Duerkopp Adler 910 Operating Instruction [fr]

910
Unité de couture pour contours libres
à commande CNC
Instructions d'emploi
Instructions d'installation
1
2
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Französisch Telefon +49 (0) 5 21/ 59 25-00 Telefax+49(0)521/9252435www.duerkopp-adler.com
04/2007 Rev. index: 01.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 910002
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright
ã 2007 - Dürkopp Adler AG
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Préface et consignes générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi pour la classe 910
(Edition du 04/2007)
1. Description du produit .......................................... 5
2. Utilisation conforme à sa destination ................................ 6
3. Sous-classe ................................................. 6
4. Equipements en option .......................................... 7
5. Bâti ...................................................... 7
6. Spécifications techniques ........................................ 8
7. Utilisation
7.1 Allumer-Eteindre-Arrêtsûr....................................... 9
7.1.1 Allumer.................................................... 9
7.1.2 Eteindre.................................................... 9
7.1.3 Arrêtsûr ................................................... 9
7.2 Enfiler le fil d’aiguille ............................................ 10
7.3 Réglage du régulateur de fil........................................ 11
7.4 Bobinerlefildecrochet.......................................... 12
7.5 Changer la canette du fil de crochet ................................... 13
7.6 Réglerlatensiondufildecrochet.................................... 14
7.7 Remplacerl’aiguille............................................. 15
7.8 Réglerlacoursedelapince ....................................... 16
7.9 Pressiondupiedpresseur......................................... 16
7.10 Hauteurdupiedpresseur......................................... 17
8. Utilisation de l’unité de contrôle 910
8.1 Le terminal de commande ........................................ 18
8.1.1 Lestouches ................................................. 19
8.2 Interfaceutilisateur............................................. 20
8.2.1 Structure des menus ............................................ 20
8.3 Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives de sélection . 21
8.3.1 Modifier les valeurs numériques ..................................... 21
8.3.2 Sélectiond’unparamètre ......................................... 22
8.4 Menuprincipal................................................ 23
8.4.1 Sous-menu - séquences .......................................... 25
8.4.2 Sous-menu-compteur........................................... 26
8.4.3 Sous-menu-menudeservice(Teach-In)................................ 28
8.5 Appeler le menu multitest ......................................... 42
1
Table des matières Page:
8.6 Modetechnicien............................................... 49
8.6.1 Sous-menu-tensiondefil......................................... 51
8.6.2 Réglagemécaniquedelatensiondefil................................. 52
8.6.3 Calibration.................................................. 53
8.6.4 Sous-menu-positions........................................... 54
8.6.5 Sous-menu-réglagebrûleurdefil.................................... 55
8.7 Chargerleréglaged’usine ........................................ 57
8.8 Mémoriseretchargerunprogramme.................................. 58
8.8.1 Charger un programme dans l’unité de contrôle............................ 58
8.8.2 Mémoriser un programme sur le dongle ................................ 59
8.8.3 Effacerunprogramme........................................... 61
8.8.4 Formater un dongle............................................. 62
8.9 Erreursdemachine............................................. 63
9. Coudre
9.1 Moderupturedefil............................................. 68
10. Entretien
10.1 Nettoyageetvérification.......................................... 70
10.2 Lubrification ................................................. 71
1. Description du produit
La machine Dürkopp Adler 910 est une unité de couture pour contours libres à commande CNC. Les contours peuvent être programmés directement sur le terminal de commande de l’unité de couture, sans nécessité d’avoir un autre appareil auxiliaire pour la programmation.
Caractéristiques techniques
– –
– – –
Le contrôle est assuré par l’unité de contrôle DAC avec un terminal de commande. Les fonctions suivantes sont disponibles :
99 contours libres avec env. 15000 points gérées dynamiquement peuvent être mémorisés. La saisie des coordonnées se fait par l’intermédiaire du terminal de commande. Aucun appareil auxiliaire n’est requis.
Possibilité de programmer et mémoriser jusqu’à 8 séquences de coutures avec chaque séquence comprenant jusqu’à 8 motifs de couture.
Précision de la saisie des coordonnées en mode programmation par apprentissage est de 0,5à1mm.
Compteur de la capacité de la canette et compteur journalier de pièces.
Vitesses allant de 0 tr/min (en mode manuel avec fonctionnalité intégrale de l’entraînement des axes des X et Y) à 2500 tr/min,
variable par incrément de 100 tr/min. Entraînement du matériel à c oudre par deux moteurs pas à pas. L’arbre du bras de l’unité de couture est entraîné en direct par un
moteur à courant continu sans brosses. Champ de couture max. de 120 x 60 mm. Moniteur de fil et dispositif de tire-fil. Lubrification par mèche pour les arbres d’entraînement avec deux
réservoirs d’huile. Les travaux d’entretien et de réparation obtiennent une assistance
par des programmes de test importants permettant de vérifier les différentes fonctions individuellement.
1
5
2. Utilisation conforme à sa destination
La classe 910 est une unité de couture qui selon s a destination peut servir à coudre un matériel allant du léger au moyen. Un tel matériel consiste en général en fibres textiles ou peut être du cuir. Il sert d’habitude dans l’industrie d’habillement, la fabrication de meubles capitonnés et de sièges rembourrés pour automobiles.
En plus, cette unité permet de réaliser également les soi-disant coutures techniques. Mais dans ce cas, l’utilisateur est toujours obligé d’évaluer les risques encourus (DÜRKOPP ADLER veut bien l’y assister et lui donner des conseils). Il est vrai que d’un côté ces applications sont relativement rares, mais d’un autre côté leur gamme de variétés est immense. En fonction des résultats de cette évaluation l’utilisateur doit prendre les mesures de sécurité appropriées.
En général, seulement un matériel à coudre sec doit être travaillé par cette unité de couture. Ce matériel ne doit pas dépasser une épaisseur de 10 mm, lorsqu’il est comprimé par les pinces abaissées. Ce matériel à coudre ne doit pas contenir de constituants durs.
La couture se réalise en général avec des fils à coudre en fibres textiles ou synthétiques (fils en coton, fils synthétiques ou fils retors guipés) avec les spécifications suivantes: Classe 910 grosseurs de fil 20/3 - 120/3 L’utilisateur qui veut utiliser d’autres grosseurs de fil doit préalablement évaluer les risques qu’il encourt éventuellement et prévoir les mesures de sécurité appropriées.
Cette unité de couture ne doit être installé et exploité que dans les locaux secs et bien entretenus. Si l’unité de couture est utilisé dans les locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures plus étendues pourraient alors s’imposer, dont il faudrait alors convenir selon le cas (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que le personnel qui va travailler avec nos produits soit au moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de supposer que le maniement normal de c e matériel et les dangers susceptibles d’en résulter lui soient familiers.
3. Sous-classe
Cl. 910 Unité de couture pour contours libres à une aiguille, à point noué avec
coupe-fils et de dispositif de tire-fil. Equipée de deux pieds de couture pour coudre des contours.
6
4. Equipements optionnels
Les équipements en options suivants sont livrables pour l’unité de couture 910 :
N° de commande Equipements optionnels
0910 590044 Marquage au laser (pièce) 9822 510026 Lampe de couture 9822 510027 Pincedefixation
Refroidisseur d’aiguille
D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre d’application (Applikationszentrum APC). Adresser votre e-mail à: marketing@duerkopp-adler.com
1
5. Bâti
Le bâti suivant peut être livré pour l’unité de couture 910 :
MG55 400294 Package bâti
Dimension du dessus de table 600 x 1060 mm Hauteur du bâti de 1160 à 1305 mm
7
6. Spécifications techniques
Type de point de couture: 301 Type de crochet: crochet oscillant
Système d’aiguille: DPx17 (135x17) Grosseur d’aiguille: 90 - 140 [Nm] Grosseur d’aiguille de série: 140 [Nm] Grosseur de fil: 20/3 - 120/3 Longueur de point: dépendant du schéma
Vitesse maximale 2500 [min Course pince maximale: 18 [mm] Champ de couture
max. dans le sens des X: 120 [mm] max. dans le sens des Y: 60 [mm]
Nombre de séquences de coutures 8
Nombre de motifs de coutures par séquence 8
Entraînement: Moteur DC Tension nominale: 1 ~ 230V/ 50/60 Hz Puissance nominale: 0,45 kW
grand crochet à canette
de couture jusqu’à 12,7 mm
-1
]
Bruit: Lc = dB (A)
Valeur d’émission de bruit par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL-2.
Longueur de couture: __ mm Point: __ Vitesse: _____ min
-1
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 doublé Cycle de couture: marche pour 1,3 sec.
et arrêt pour 1,0 sec.
8
7. Utilisation
7.1 Allumer - Eteindre - Arrêt sûr
7.1.1 Allumer
7.1.2 Eteindre
7.1.3 Arrêt sûr
21
Allumer l’interrupteur principal 1.
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer une passe de référence. L’écran affiche le menu principal.
Eteindre l’interrupteur principal 1. Tous les moteurs ainsi que l’unité de contrôle seront mis hors tension instantanément.
Avant tous travaux sur l’unité de couture, il est impératif d’éteindre l’unité de couture ou de la mettre en mode “arrêt s ûr”.
1
Activer le mode “arrêt sûr”
Appuyer sur la touche 2. La touche doit s’engager! L’unité de couture se trouve en mode “arrêt sûr”. La lampe de contrôle de la touche est allumée.
Désactiver le mode “arrêt sûr”
Appuyer à nouveau sur la touche 2. La touche doit se libérer.
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer une passe de référence.
9
7.2 Enfiler le fil d’aiguille
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal. Enfiler le fil d’aiguille uniquement, lorsque l’unité de couture est
mis hors tension.
Mettre les bobines de fil sur le porte-bobines et amener le fil d’aiguille et le fil de crochet par le bras de débobinage. Le bras de débobinage doit se trouver en position verticale au-dessus des bobines.
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur la photo ci-dessous.
10
7.3 Réglage du régulateur de fil
1
32 1
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal. Régler le régulateur de fil uniquement, lorsque l’unité de couture est
mis hors tension.
Le régulateur de fil 3 permet de régler la quantité de fil nécessaire à la formation des points. Uniquement un réglage précis du régulateur pourra garantir un résultat de couture optimal.
Si le régulateur de fil est ajusté correctement, la boucle du fil de crochet devra glisser avec une faible tension sur la partie la plus épaisse du crochet.
Desserrer la vis 1.
Modifier la position du régulateur de fil 3. Positionner le régulateur vers la gauche = augmenter la quantité de fil d’aiguille. Positionner le régulateur vers la droite = diminuer la quantité de fil d’aiguille.
Resserrer la vis 1.
Remarque à propos du réglage:
Au moment où la plus grande quantité de fil est nécessaire, le ressort-tendeur de fil 2 doit être tiré vers le bas pour environ 0,5 mm de sa position finale en haut. C’est le cas, lorsque la boucle du fil d’aiguille glisse sur le diamètre maximum du crochet.
11
7.4 Bobiner le fil de crochet
5
1
4
Mettre la canette sur le dévidoir 4.
Tirer le fil par le guide-fil 2 et autour du bloc de tension 1.
Enrouler le fil cinq fois autour du noyau de dévidoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pousser le levier de dévidoir 3 dans la canette.
Coudre Le levier de dévidoir s’arrêtera automatiquement dès que la canette sera remplie.
Après le bobinage, arracher le fil au serre-fil 5.
3
2
12
7.5 Changer la canette du fil de crochet
1
7
4
2
5
6
2
3
1
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal. Changer la canette du fil de crochet uniquement, lorsque l’unité de
couture est mis hors tension.
Sortir la canette vide
Tirer le couvercle du crochet 3 vers le bas.
Soulever le loquet de boîte à canette 1.
Sortir la boîte à canette 2 avec la canette 6.
Retirer la canette vide de la boîte à canette 2.
Mettre la canette pleine
Mettre la canette pleine dans la boîte à canette 2.
Faire passer le fil de crochet à travers la fente 5 sous le ressort de tension 7 pour l’enfiler dans le trou 4.
Tirer environ 2,5 cm de fil de crochet de la boîte à canette 2. En tirant sur le fil, la canette doit tourner dans le sens de la flèche.
Remettre en place la boîte à canette 2.
Refermer le loquet de boîte à canette 1.
13
7.6 Régler la tension du fil de crochet
1
2
3
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal. Régler la tension du fil de crochet uniquement, lorsque l’unité de
couture est mis hors tension.
La tension du fil de crochet nécessaire doit être générée par le ressort de tension 1. La boîte à canette 3 doit descendre lentement de par son propre poids, lorsqu’on la tient suspendue au fil de crochet enfilé.
Régler le ressort de tension
Sortirlaboîteàcanette3aveclacanette.
Tourner la vis de réglage 2 du ressort de tension 1 jusqu’à ce que la tension nécessaire soit atteinte.
Remettre la boîte à canette.
14
7.7 Remplacer l’aiguille
2
21
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal. Remplacer l’aiguille uniquement, lorsque l’unité de couture est
mis hors tension.
Desserrer la vis 1.
Introduire l’aiguille neuve à fond dans le trou de la barre à aiguille 2.
ATTENTION !
La rainure 3 de l’aiguille doit être orientée vers le crochet.
Resserrer la vis 1.
ATTENTION !
Au cas où une autre grosseur d’aiguille est utilisé, il faut corriger l’écart entre le crochet et l’aiguille (voir instructions de service).
3
1
1
15
7.8 Régler la course de la pince
4
5
321
La hauteur de la pince en position ouverte se règle par l’intermédiaire de la vis à tête moletée 3.
– –
7.9 Pression du pied presseur
La pression du pied presseur se règle l’intermédiaire de la vis à tête moletée 4.
Attention !
L’ouvrage ne doit pas se soulever à travers le mouvement de l’aiguille. Ne pas ajouter plus de pression qu’il n’en faut.
Desserrer le contre-écrou 2. Tourner la vis à tête moletée 3.
Tourner vers la droite = diminution de l’ouverture de la pince 1. Tourner vers la gauche = augmentation de l’ouverture de la pince 1.
Resserrer le contre-écrou 2.
16
Desserrer le contre-écrou 5.
Augmenter la pression du pied presseur = Tourner la vis 4 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Diminuer la pression du pied presseur = Tourner la vis 4 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Resserrer le contre-écrou 5.
7.10 Hauteur du pied presseur
21
1
La hauteur du pied presseur se règle par décalage du pied presseur 1. –
Retirer le fil et enlever l’aiguille.
Poser l’ouvrage.
Allumer le moniteur de fil.
Coudre et attendre jusqu’à ce que l’unité de couture s’arrête automatiquement.
Appuyer sur la touche “arrêt sûr”.
Tourner le volant à main jusqu’à ce que le pied presseur 1 a atteint sa position la plus basse.
Desserrer la vis 2.
Régler la hauteur du pied presseur 1.
Resserrer la vis 2.
Appuyer de nouveau sur la touche “arrêt sûr” pour libérer la machine.
17
8. Utilisation de l’unité de contrôle 910
8.1 Le terminal de commande
Pour la saisie et l’affichage de données on utilise un terminal de commande avec un écran LCD et des touches de fonction.
Touche P Touche S
charger, mémoriser, effacer choisir le un programme programme suivant
Touche ESC Touche F
sélection Multitest
Touches de curseur
Touche OK
18
8.1.1 Les touches
Touche de fonction Fonction
Touches de curseur
En mode couture ou séquence:
Déplacer le curseur vers la gauche / droite.
En mode de couture dans une fonction séquence: Passer au prochain motif de couture / précédent motif de couture.
Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Passer d’une ligne à l’autre à l’intérieur d’un menu. La ligne sélectionnée est affichée en négatif.
Si un champ d’entrée est activé:
Augmenter ou diminuer la valeur du chiffre en question d’un point ou encore, pour des fonctions offrant plusieurs possibilités, commuter entre les paramètres.
Touche OK Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Activer le champ d’entrée. La valeur peut être modifiée avec les touches “ñ”et“ò”.
1
Si un champ d’entrée est activé:
La valeur inscrite sera prise en charge.
Touche ESC Lors de l’activation des fonctions de test:
Retour au menu de sélection.
Si un champ d’entrée est activé:
La saisie est interrompue. La valeur précédente est sauvegardée.
Au niveau technicien et programmation:
L’unité de contrôle retourne au niveau précédent.
Touche P Charger, mémoriser, effacer un programme.
Touche S Choisir le programme suivant.
En mode séquence:
Changer la séquence.
Touche F Appeler le menu Multitest et passer ensuite au mode technicien.
19
8.2 Interface utilisateur
8.2.1 Structure des menus
Touche ESC
Allumer Interrupteur principal
Menu
Touche F Multitest
Mode de couture
Touche F
Touche P Mode technicien
Touche
Niveau mise en mémoire ESC
Dongle
Choix de programme
Appeler le menu de service
Allumer l’interrupteur principal. L’unité de contrôle sera initialisé.
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer une passe de référence.
Appuyer sur la touche “F”. L’affichage passe au menu Multitest.
Appeler le mode technicien
Allumer l’interrupteur principal. L’unité de contrôle sera initialisé.
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer une passe de référence.
Appuyer sur la touche “F”. L’affichage passe au menu Multitest.
Appuyer sur la touche “F”.
Entrer le code 1 (voir chapitre 9).
Appuyer sur la touche “OK”. L’affichage passe au mode Technicien.
Touche S
ou
choix de s équence
20
8.3 Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives de sélection
8.3.1 Modifier les valeurs numériques
Activer la ligne souhaitée à travers avec les touches “ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”. La valeur numérique souhaitée est marquée par le clignotement du curseur.
Avec les touches “ï”ou“ð“passerd’unchiffreàunautre. Avec les touches ”ñ“ou”ò“ incrémenter ou décrémenter la valeur du chiffre sélectionné de 1.
Appuyer sur la touche “OK”.
La valeur mise à jour est prise en charge. ou –
Appuyer sur la touche “ESC”.
La valeur originale restera inchangée.
1
Remarque
Il n’est possible d’attribuer que les valeurs inclus dans la plage entre la valeur minimale et la valeur maximale permise.
21
+ 51 hidden pages