04/2007Rev. index: 01.0Printed in Federal Republic of Germany0791 910002
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou
reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright
ã 2007 - Dürkopp Adler AG
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
–la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
–l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matièresPage:
Préface et consignes générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi pour la classe 910
(Edition du 04/2007)
1.Description du produit ..........................................5
2.Utilisation conforme à sa destination ................................6
La machine Dürkopp Adler 910 est une unité de couture pour
contours libres à commande CNC. Les contours peuvent être
programmés directement sur le terminal de commande de l’unité de
couture, sans nécessité d’avoir un autre appareil auxiliaire pour la
programmation.
Caractéristiques techniques
–
–
–
–
–
–
–
Le contrôle est assuré par l’unité de contrôle DAC avec un terminal
de commande.
Les fonctions suivantes sont disponibles :
–
99 contours libres avec env. 15000 points gérées
dynamiquement peuvent être mémorisés.
La saisie des coordonnées se fait par l’intermédiaire du
terminal de commande.
Aucun appareil auxiliaire n’est requis.
–
Possibilité de programmer et mémoriser jusqu’à 8 séquences
de coutures avec chaque séquence comprenant jusqu’à 8
motifs de couture.
–
Précision de la saisie des coordonnées en mode
programmation par apprentissage est de 0,5à1mm.
–
Compteur de la capacité de la canette et compteur journalier de
pièces.
–
Vitesses allant de 0 tr/min (en mode manuel avec fonctionnalité
intégrale de l’entraînement des axes des X et Y) à 2500 tr/min,
variable par incrément de 100 tr/min.
Entraînement du matériel à c oudre par deux moteurs pas à pas.
L’arbre du bras de l’unité de couture est entraîné en direct par un
moteur à courant continu sans brosses.
Champ de couture max. de 120 x 60 mm.
Moniteur de fil et dispositif de tire-fil.
Lubrification par mèche pour les arbres d’entraînement avec deux
réservoirs d’huile.
Les travaux d’entretien et de réparation obtiennent une assistance
par des programmes de test importants permettant de vérifier les
différentes fonctions individuellement.
1
5
2.Utilisation conforme à sa destination
La classe 910 est une unité de couture qui selon s a destination peut
servir à coudre un matériel allant du léger au moyen. Un tel matériel
consiste en général en fibres textiles ou peut être du cuir.
Il sert d’habitude dans l’industrie d’habillement, la fabrication de
meubles capitonnés et de sièges rembourrés pour automobiles.
En plus, cette unité permet de réaliser également les soi-disant
coutures techniques. Mais dans ce cas, l’utilisateur est toujours obligé
d’évaluer les risques encourus (DÜRKOPP ADLER veut bien l’y
assister et lui donner des conseils). Il est vrai que d’un côté ces
applications sont relativement rares, mais d’un autre côté leur gamme
de variétés est immense. En fonction des résultats de cette évaluation
l’utilisateur doit prendre les mesures de sécurité appropriées.
En général, seulement un matériel à coudre sec doit être travaillé par
cette unité de couture. Ce matériel ne doit pas dépasser une épaisseur
de 10 mm, lorsqu’il est comprimé par les pinces abaissées. Ce
matériel à coudre ne doit pas contenir de constituants durs.
La couture se réalise en général avec des fils à coudre en fibres
textiles ou synthétiques (fils en coton, fils synthétiques ou fils retors
guipés) avec les spécifications suivantes:
Classe 910 grosseurs de fil 20/3 - 120/3
L’utilisateur qui veut utiliser d’autres grosseurs de fil doit
préalablement évaluer les risques qu’il encourt éventuellement et
prévoir les mesures de sécurité appropriées.
Cette unité de couture ne doit être installé et exploité que dans les
locaux secs et bien entretenus. Si l’unité de couture est utilisé dans les
locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures plus
étendues pourraient alors s’imposer, dont il faudrait alors convenir
selon le cas (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous
supposons que le personnel qui va travailler avec nos produits soit au
moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de supposer que
le maniement normal de c e matériel et les dangers susceptibles d’en
résulter lui soient familiers.
3.Sous-classe
Cl. 910Unité de couture pour contours libres à une aiguille, à point noué avec
coupe-fils et de dispositif de tire-fil.
Equipée de deux pieds de couture pour coudre des contours.
6
4.Equipements optionnels
Les équipements en options suivants sont livrables pour l’unité de
couture 910 :
N° de commandeEquipements optionnels
0910 590044Marquage au laser (pièce)
9822 510026Lampe de couture
9822 510027Pincedefixation
Refroidisseur d’aiguille
D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre d’application (Applikationszentrum
APC). Adresser votre e-mail à: marketing@duerkopp-adler.com
1
5.Bâti
Le bâti suivant peut être livré pour l’unité de couture 910 :
MG55 400294Package bâti
Dimension du dessus de table 600 x 1060 mm
Hauteur du bâtide 1160 à 1305 mm
7
6.Spécifications techniques
Type de point de couture:301
Type de crochet:crochet oscillant
Système d’aiguille:DPx17 (135x17)
Grosseur d’aiguille:90 - 140 [Nm]
Grosseur d’aiguille de série:140 [Nm]
Grosseur de fil:20/3 - 120/3
Longueur de point:dépendant du schéma
Vitesse maximale2500 [min
Course pince maximale:18 [mm]
Champ de couture
max. dans le sens des X:120 [mm]
max. dans le sens des Y:60 [mm]
Valeur d’émission de bruit par rapport au poste de travail selon
DIN 45635-48-A-1-KL-2.
Longueur de couture:__ mm
Point:__
Vitesse:_____ min
-1
Matériel à coudre:G1 DIN 23328 doublé
Cycle de couture:marche pour 1,3 sec.
et arrêt pour 1,0 sec.
8
7.Utilisation
7.1Allumer - Eteindre - Arrêt sûr
7.1.1Allumer
7.1.2Eteindre
7.1.3Arrêt sûr
21
–
Allumer l’interrupteur principal 1.
–
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer
une passe de référence.
L’écran affiche le menu principal.
–
Eteindre l’interrupteur principal 1.
Tous les moteurs ainsi que l’unité de contrôle seront mis hors
tension instantanément.
Avant tous travaux sur l’unité de couture, il est impératif d’éteindre
l’unité de couture ou de la mettre en mode “arrêt s ûr”.
1
Activer le mode “arrêt sûr”
–
Appuyer sur la touche 2.
La touche doit s’engager!
L’unité de couture se trouve en mode “arrêt sûr”.
La lampe de contrôle de la touche est allumée.
Désactiver le mode “arrêt sûr”
–
Appuyer à nouveau sur la touche 2.
La touche doit se libérer.
–
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer une
passe de référence.
9
7.2Enfiler le fil d’aiguille
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Enfiler le fil d’aiguille uniquement, lorsque l’unité de couture est
mis hors tension.
–
Mettre les bobines de fil sur le porte-bobines et amener le fil
d’aiguille et le fil de crochet par le bras de débobinage.
Le bras de débobinage doit se trouver en position verticale
au-dessus des bobines.
–
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur la photo ci-dessous.
10
7.3Réglage du régulateur de fil
1
321
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Régler le régulateur de fil uniquement, lorsque l’unité de couture est
mis hors tension.
Le régulateur de fil 3 permet de régler la quantité de fil nécessaire à la
formation des points.
Uniquement un réglage précis du régulateur pourra garantir un résultat
de couture optimal.
Si le régulateur de fil est ajusté correctement, la boucle du fil de
crochet devra glisser avec une faible tension sur la partie la plus
épaisse du crochet.
–
Desserrer la vis 1.
–
Modifier la position du régulateur de fil 3.
Positionner le régulateur vers la gauche = augmenter la quantité
de fil d’aiguille.
Positionner le régulateur vers la droite = diminuer la quantité de fil
d’aiguille.
–
Resserrer la vis 1.
Remarque à propos du réglage:
Au moment où la plus grande quantité de fil est nécessaire, le
ressort-tendeur de fil 2 doit être tiré vers le bas pour environ 0,5 mm
de sa position finale en haut. C’est le cas, lorsque la boucle du fil
d’aiguille glisse sur le diamètre maximum du crochet.
11
7.4Bobiner le fil de crochet
5
1
4
–
Mettre la canette sur le dévidoir 4.
–
Tirer le fil par le guide-fil 2 et autour du bloc de tension 1.
–
Enrouler le fil cinq fois autour du noyau de dévidoir dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
–
Pousser le levier de dévidoir 3 dans la canette.
–
Coudre
Le levier de dévidoir s’arrêtera automatiquement dès que la
canette sera remplie.
–
Après le bobinage, arracher le fil au serre-fil 5.
3
2
12
7.5Changer la canette du fil de crochet
1
7
4
2
5
6
2
3
1
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Changer la canette du fil de crochet uniquement, lorsque l’unité de
couture est mis hors tension.
Sortir la canette vide
–
Tirer le couvercle du crochet 3 vers le bas.
–
Soulever le loquet de boîte à canette 1.
–
Sortir la boîte à canette 2 avec la canette 6.
–
Retirer la canette vide de la boîte à canette 2.
Mettre la canette pleine
–
Mettre la canette pleine dans la boîte à canette 2.
–
Faire passer le fil de crochet à travers la fente 5 sous le ressort de
tension 7 pour l’enfiler dans le trou 4.
–
Tirer environ 2,5 cm de fil de crochet de la boîte à canette 2.
En tirant sur le fil, la canette doit tourner dans le sens de la flèche.
–
Remettre en place la boîte à canette 2.
–
Refermer le loquet de boîte à canette 1.
13
7.6Régler la tension du fil de crochet
1
2
3
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Régler la tension du fil de crochet uniquement, lorsque l’unité de
couture est mis hors tension.
La tension du fil de crochet nécessaire doit être générée par le ressort
de tension 1. La boîte à canette 3 doit descendre lentement de par son
propre poids, lorsqu’on la tient suspendue au fil de crochet enfilé.
Régler le ressort de tension
–
Sortirlaboîteàcanette3aveclacanette.
–
Tourner la vis de réglage 2 du ressort de tension 1 jusqu’à ce que
la tension nécessaire soit atteinte.
–
Remettre la boîte à canette.
14
7.7Remplacer l’aiguille
2
21
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Remplacer l’aiguille uniquement, lorsque l’unité de couture est
mis hors tension.
–
Desserrer la vis 1.
–
Introduire l’aiguille neuve à fond dans le trou de la barre à aiguille 2.
ATTENTION !
La rainure 3 de l’aiguille doit être orientée vers le crochet.
–
Resserrer la vis 1.
ATTENTION !
Au cas où une autre grosseur d’aiguille est utilisé, il faut corriger
l’écart entre le crochet et l’aiguille (voir instructions de service).
3
1
1
15
7.8Régler la course de la pince
4
5
321
La hauteur de la pince en position ouverte se règle par l’intermédiaire
de la vis à tête moletée 3.
–
–
–
7.9Pression du pied presseur
La pression du pied presseur se règle l’intermédiaire de la vis à tête
moletée 4.
Attention !
L’ouvrage ne doit pas se soulever à travers le mouvement de l’aiguille.
Ne pas ajouter plus de pression qu’il n’en faut.
Desserrer le contre-écrou 2.
Tourner la vis à tête moletée 3.
Tourner vers la droite = diminution de l’ouverture de la pince 1.
Tourner vers la gauche = augmentation de l’ouverture de la pince 1.
Resserrer le contre-écrou 2.
16
–
Desserrer le contre-écrou 5.
–
Augmenter la pression du pied presseur =
Tourner la vis 4 dans le sens des aiguilles d’une montre.
–
Diminuer la pression du pied presseur=
Tourner la vis 4 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
–
Resserrer le contre-écrou 5.
7.10Hauteur du pied presseur
21
1
La hauteur du pied presseur se règle par décalage du pied presseur 1.
–
Retirer le fil et enlever l’aiguille.
–
Poser l’ouvrage.
–
Allumer le moniteur de fil.
–
Coudre et attendre jusqu’à ce que l’unité de couture s’arrête
automatiquement.
–
Appuyer sur la touche “arrêt sûr”.
–
Tourner le volant à main jusqu’à ce que le pied presseur 1 a atteint
sa position la plus basse.
–
Desserrer la vis 2.
–
Régler la hauteur du pied presseur 1.
–
Resserrer la vis 2.
–
Appuyer de nouveau sur la touche “arrêt sûr” pour libérer la
machine.
17
8.Utilisation de l’unité de contrôle 910
8.1Le terminal de commande
Pour la saisie et l’affichage de données on utilise un terminal de
commande avec un écran LCD et des touches de fonction.
Touche PTouche S
charger, mémoriser, effacerchoisir le
un programmeprogramme suivant
Touche ESCTouche F
sélection Multitest
Touches de curseur
Touche OK
18
8.1.1Les touches
Touche de fonctionFonction
Touches de curseur
En mode couture ou séquence:
Déplacer le curseur vers la gauche / droite.
En mode de couture dans une fonction séquence:
Passer au prochain motif de couture / précédent motif de couture.
Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Passer d’une ligne à l’autre à l’intérieur d’un menu.
La ligne sélectionnée est affichée en négatif.
Si un champ d’entrée est activé:
Augmenter ou diminuer la valeur du chiffre en question d’un point ou
encore, pour des fonctions offrant plusieurs possibilités, commuter
entre les paramètres.
Touche OKSi aucun champ d’entrée n’est activé:
Activer le champ d’entrée.
La valeur peut être modifiée avec les touches “ñ”et“ò”.
1
Si un champ d’entrée est activé:
La valeur inscrite sera prise en charge.
Touche ESCLors de l’activation des fonctions de test:
Retour au menu de sélection.
Si un champ d’entrée est activé:
La saisie est interrompue.
La valeur précédente est sauvegardée.
Au niveau technicien et programmation:
L’unité de contrôle retourne au niveau précédent.
Touche PCharger, mémoriser, effacer un programme.
Touche SChoisir le programme suivant.
En mode séquence:
Changer la séquence.
Touche FAppeler le menu Multitest et passer ensuite au mode technicien.
19
8.2Interface utilisateur
8.2.1Structure des menus
Touche ESC
Allumer
Interrupteur principal
Menu
Touche FMultitest
Mode de couture
Touche F
Touche PMode technicien
Touche
Niveau mise en mémoireESC
Dongle
Choix de programme
Appeler le menu de service
–
Allumer l’interrupteur principal.
L’unité de contrôle sera initialisé.
–
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer
une passe de référence.
–
Appuyer sur la touche “F”.
L’affichage passe au menu Multitest.
Appeler le mode technicien
–
Allumer l’interrupteur principal.
L’unité de contrôle sera initialisé.
–
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer
une passe de référence.
–
Appuyer sur la touche “F”.
L’affichage passe au menu Multitest.
–
Appuyer sur la touche “F”.
–
Entrer le code 1 (voir chapitre 9).
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’affichage passe au mode Technicien.
Touche S
ou
choix de s équence
20
8.3Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives de
sélection
8.3.1Modifier les valeurs numériques
–
Activer la ligne souhaitée à travers avec les touches “ñ”ou“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
La valeur numérique souhaitée est marquée par le clignotement du
curseur.
–
Avec les touches “ï”ou“ð“passerd’unchiffreàunautre.
Avec les touches ”ñ“ou”ò“ incrémenter ou décrémenter la valeur
du chiffre sélectionné de 1.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
La valeur mise à jour est prise en charge.
ou
–
Appuyer sur la touche “ESC”.
La valeur originale restera inchangée.
1
Remarque
Il n’est possible d’attribuer que les valeurs inclus dans la plage entre la
valeur minimale et la valeur maximale permise.
21
8.3.2Sélection d’un paramètre
Il y a certains paramètres où des réglages fixes permettent une
sélection.
Le chiffre “1" derrière la
séquence indique que
ce menu contient
plus d’une page.
–
Activer la ligne souhaitée avec les paramètres à changer à travers
les touches “ñ”ou“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
–
Avec les touches “ñ”ou“ò” changer entre les possibilités
proposées.
Exemple :
Langage
–
Appuyer sur la touche “OK”.
La valeur mise à jour est prise en charge.
ou
–
Appuyer sur la touche “ESC”.
La valeur originale restera inchangée.
22
8.4Menu principal
–
Allumer l’interrupteur principal.
L’unité de contrôle sera initialisé.
Le menu principal apparaît.
–
Appeler le paramètre souhaité avec les touches “ñ”ou“ò”.
Le symbole du paramètre souhaité est affiché en négatif.
–
Modifier le paramètre souhaité comme décrit au chapitre 8.3.
Nom du programme
Avec la touche “S” on appelle la liste des programmes
(max. 99 programmes). Utiliser les touches de curseur
pour sélectionner un programme (voir chapitre 8.3.1).
Après confirmation par la touche “OK” ce programme de
couture sélectionné sera affiché.
1
Vit. (Vitesse)
Avec ce paramètre on peut régler la vitesse souhaitée.
Entrée:de 0 jusqu’à 2500 tr/min
Remarque
La vitesse est définie dans le programme de couture.
Par l’intermédiaire de ce menu il est uniquement possible
de réduire la vitesse dans le programme.
Une correction augmentant la vitesse sera affichée,
mais ne sera pas exécutée.
Séquences
Choix d’une séquence
(voir le sous-menu “Séquences”, à la page 25).
Entrée:1 (2 .. 8, si existant)
Compt. (Compteur)
Conduit au s ous-menu “Compteur”
(voir le sous-menu “Compteur”, à la page 26).
Menu de serv. (Menu de service)
Conduit au “Menu de service")
(voir ”Menu de Service", à la page 28).
23
8.4.1Sous-menu - séquences
C. t. fil (Contrôle de la tension de fil)
L’adaptation de la tension de fil se fait à travers ce
titre de menu.
Entrée:0 .. 250
Preten. (Prétension)
Le réglage de la prétension se fait à travers ce titre
de menu.
Entrée:0 .. 100
Le chiffre “1" derrière la
séquence indique que
ce menu contient
plus d’une page.
Mode Sequ. (Mode Séquence)
L’activation/désactivation du mode séquence
se fait à travers ce titre de menu.
Entrée:0 = ARRÊT
1 = MARCHE
Condition requise:
1./2./3… 8 doit contenir au moins un programme.
Sequ. act (Séquence actuelle)
La séquence actuelle qui est en train d’être
configurée sera affichée ici.
Il est possible d’assigner au maximum 8 séquences.
1./ 2./ 3.... 8.
Ces emplacements de mémoire peuvent être attribués aux
programmes de couture existants de l’unité de contrôle.
Façon de procéder:
Avec le curseur, se déplacer jusqu’au prochain
emplacement de mémoire libre.
Appuyer sur la touche “OK” (affichage de tous les
programmes de couture dans l’ordre alphabétique).
Sélectionner le programme de couture avec le curseur
et confirmer avec la touche “OK”.
24
Remarque:
A chaque séquence des 8 séquences de coutures, il
est possible d’attribuer jusqu’à 8 programmes de couture.
Si le mode séquence est activé la première ligne du menu principal
change.
En appuyant sur la touche “S” le curseur clignote et avec les touches
de curseur “ñ”ou“ò” sélectionner la séquence souhaitée (1...8).
Dans la séquence sélectionnée (par exemple 1) il est possible de
choisir le prochain programme à coudre avec les touches de curseur
“ï”ou“ð”.
Changer ou effacer une séquence
Avec le curseur, se déplacer jusqu’à l’emplacement de mémoire et
confirmer en appuyant sur la touche “OK ”
Les possibilités suivantes sont offertes:
–
Changer un programme
Appuyer sur la touche “OK” et choisir un nouveau programme
depuis la mémoire.
–
Effacer un programme
Appuyer sur la touche “ESC” (sorti du menu, tous les programmes
existant vont se déplacer vers l’avant).
1
25
8.4.2Sous-menu - compteur
Le nombre de point qu’il est possible de c oudre avec une cannette
pleine dépend principalement de différents facteurs:
Longueur de point
·
Grosseur de fil
·
Epaisseur du matériel à coudre
·
Tension du fil lors du bobinage.
·
L’unité de contrôle surveille les points cousus ainsi que la quantité
approximative de fil utilisé.
A l’approche de l’épuisement du fil, le message suivant apparaît:
Can. changée (Cannette remplacée)
Ce titre de menu remet le c ompteur à zéro.
26
Can. max. (Cannette maximale)
Valeur initial compteur de capacité de la canette.
Entrée:0 … 99990
Si la valeur “0" est entrée, le compteur sera désactivé.
Déterminer la capacité de la cannette
–
Attribuer la valeur “0" à Can. max.
–
Confirmer “Cannette changée”.
La valeur de Can. act. sera ajustée à “0".
–
Appuyer sur la touche “ESC”.
–
Utiliser la cannette pleine.
–
Coudre jusqu’à ce que la cannette soit vide.
–
Appeler le menu “Compteur”.
–
Lire la valeur actuelle de Can. act.
–
Entrer cette valeur après soustraction de la réserve qui se trouve
dans le champ Can. max.
Exemple: - 50 points par schéma de couture.
Remarque
A chaque remplacement de la cannette, confirmer le titre de menu
“Cannette remplacée”.
1
Can. act. (Cannette actuelle)
Capacité de la canette actuelle.
Eff. pièces (Effacer le compteur)
Remise à zéro du compteur de pièces
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Le compteur sera remis à zéro.
Pièce
Affiche le nombre de pièce cousu.
27
8.4.3Sous-menu - menu de service (Teach-In)
Test contour
Teach-In
Réglage
Corrections
Test contour (Tester un contour)
Sous ce titre de menu il est possible de vérifier un contour
qui a été programmé.
–
Appuyer sur la pédale.
L’unité de couture parcours le tracé du contour.
Teach-In (Programmation par apprentissage)
Sous ce titre de menu il est possible de créer
un nouveau programme de couture (contour)
[voir programmation par apprentissage (Teach-In),
à la page 29].
Réglage (Réglages)
Sous ce titre de menu il est possible régler le mode pince,
le langage, le moniteur de fil, le cycle de référencement
ainsi que la date et l’heure.
Corrections
Sous ce titre de menu il est possible de déplacer ou
de changer la proportion d’un programme de couture.
28
Sous-menu programmation par apprentissage (Teach-In)
Ligne
Arc cerc.
Sauveg.
Il est possible de c réer et de mémoriser jusqu’à 99 contours libres
dans l’unité de contrôle de l’unité de couture 910. La saisie des
coordonnées se fait par l’intermédiaire du terminal de commande.
Ligne
Sous ce titre de menu il est possible de tracer
une ligne.
Arc cerc. (Arc de cercle)
Sous ce titre de menu il est possible de tracer
un arc de cercle.
1
N: (Nom)
Sous ce titre de menu il est possible d’attribuer un nom
àunprogramme.
Sauveg. (Mémoriser)
Sous ce titre de menu il est possible de mémoriser le
contour créé.
29
Saisir un contour
1) Saisir une ligne (ne cousant pas)
(Exemple)
Ligne
Arc cerc.
Sauveg.
–
Choisir le titre de menu “Ligne” en utilisant les touches “ñ”ou“ò ”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît.
Ligne
Coudre
Ne p. coudre
–
Choisir l’option “ne cousant pas” avec la touche “ò”.
Le tracé de couture à saisir n’est pas cousu.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît.
30
Avec les touches “ï”, “ð ”, “ñ”et“ò ” chaque section individuelle du
contour de couture sera fixée par étape de 0,5 mm.
En appuyant le pédale vers l’avant et avec les touches “ï”, “ð”, “ñ”et
“ò” chaque section individuelle du contour de couture sera fixée par
étape de 1,0 mm.
–
Se déplacer au point 1 des coordonnées en utilisant les touches
“ï”, “ð”, “ñ”,“ò” ou en appuyant le pédale vers l’avant et avec les
touches “ï”, “ð”, “ñ”et“ò”.
Remarque:
Appui bref sur les touches = exécuter une étape
Appui permanent sur les touches = exécuter plusieurs étapes
1
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Les coordonnées des points seront pris en charge.
L’écran suivant apparaît.
1
31
2) Saisir une ligne (en cousant)
–
Choisir le titre de menu “Ligne” en utilisant les touches “ñ”ou“ò ”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît.
–
Choisir l’option “en cousant” avec la touche “ñ”.
Le tracé de couture à saisir est cousu.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît.
Vit.
ldp.
t. fil
CF
cont.
–
Saisir les valeurs pour le tracé de couture à créer.
Vit: (vitesse)
Saisir la vitesse avec laquelle le tracé de couture doit être cousu.
Entrée: 0 … 2500
32
ldp: (Longueur de point)
Longueur de point à l’intérieur du tracé de couture.
Entrée: 0 … 127
Exemple: 20 = 2,0 mm
t. fil ( Tension de fil)
Entrée: 0 … 100 (de série = 50)
Tension totale = env. 1000g
Réglage 50 = env. 500g
CF: (Couper le fil)
Couper ou ne pas couper le fil à la fin du tracé de couture.
Entrée:0 = ne pas c ouper
1 = couper
2 = brûler le fil
–
Commuter à l’affichage des coordonnées en appuyant sur la
touche “ð”.
Avec les touches “ï”, “ð ”, “ñ”et“ò ” chaque section individuelle du
contour de couture sera fixée par étape de 0,5 mm.
En appuyant le pédale vers l’avant et avec les touches “ï”, “ð”, “ñ”et
“ò” chaque section individuelle du tracé de couture sera fixée par
étape de 1,0 mm.
1
–
Se déplacer au point 2 des coordonnées en utilisant les touches
“ï”, “ð”, “ñ”,“ò” ou en appuyant le pédale vers l’avant et avec les
touches “ï”, “ð”, “ñ”et“ò”.
2
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Les coordonnées des points seront pris en charge.
L’écran suivant apparaît.
33
3) Saisir un arc de cercle (en cousant)
L’arc de cercle est composé de trois points.
(Remarque: l’arc de cercle se fait généralement en cousant ).
–
Choisir le titre de menu “Arc de cercle” en utilisant les touches “ñ”
ou “ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît.
–
Saisir les valeurs pour le tracé de couture à créer.
UPM: (vitesse)
Saisir la vitesse avec laquelle le tracé de couture
doit être cousu.
Entrée:0 … 2500
34
STL: (Longueur de point)
Longueur de point à l’intérieur du tracé de couture.
Entrée: 0 …
Fspg. (Tension de fil)
Entrée: 0 … 100 (de série = 50)
FA: (Couper le fil)
Couper ou ne pas couper le fil à la fin du tracé de couture.
Entrée: 0 = ne pas couper
1 = couper
–
Commuter à l’affichage des coordonnées en appuyant sur la
touche “ð”.
Avec les touches “ï”, “ð ”, “ñ”et“ò ” l’arc de cercle du contour de
couture sera fixée par étape de 0,5 mm.
En appuyant le pédale vers l’avant et avec les touches “ï”, “ð”, “ñ”et
“ò” chaque section individuelle du tracé de couture sera fixée par
étape de 1,0 mm.
–
Se déplacer au premier point 1 des coordonnées et tracer une
ligne en ne cousant pas, en utilisant les touches “ï”, “ð”, “ñ”,“ò”
ou en appuyant le pédale vers l’avant et avec les touches “ï”, “ð”,
“ñ”et“ò”.
1
2
3
Remarque
Le point 1 est le dernier point du tracé de couture précédent.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
–
Se déplacer au deuxième point 2 des coordonnées en utilisant les
touches “ï”, “ð”, “ñ”,“ò” ou en appuyant le pédale vers l’avant et
avec les touches “ï”, “ð”, “ñ”et“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
1
35
–
Se déplacer au troisième point 3 des coordonnées en utilisant les
touches “ï”, “ð”, “ñ”,“ò” ou en appuyant le pédale vers l’avant et
avec les touches “ï”, “ð”, “ñ”et“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Les coordonnées des points seront pris en charge.
L’écran suivant apparaît.
36
4) N: eingeben (attribuer un nom)
–
Utiliser les touches “ñ”ou“ò” pour se déplacer.
–
Choisir les lettres en utilisant les touches “ñ”et“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Le nom attribué sera mémorisé.
1
37
5) Mémoriser
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Le contour de couture sera mémorisé alphabétiquement sous le
du programme.
–
Appuyer sur la touche “ESC”.
Le contour de couture sera rejeté.
38
Sous-menu réglages
Le chiffre “1" derrière
réglage indique que
ce menu contient
plus d’une page.
Mon. de fil
Re. d’aig.
Cycle réf.
Heure/Date
Remarque: le s ous-menu de “Réglages” contient deux pages.
Début (Démarrage)
0=Unepince
Déroulement
–
Appuyer sur la pédale = la pince baisse.
–
Appuyer sur la pédale = le processus de couture
commence.
1
1=Unepince(démarrage rapide)
Déroulement
–
Appuyer sur la pédale = la pince baisse, le processus
de couture commence.
2 = Marche continue
–
Garder la pédale appuyée = cycle ininterrompue.
Langage
Sous ce titre de menu il est possible de changer
le langage du terminal de commande.
Entrée:0 = Anglais
1 = Allemand
2 = Français
3 = Italien
Mon. de fil (Moniteur de fil)
Sous ce titre de menu il est possible d’activer ou de
désactiver le moniteur de fil.
Entrée:0 = ARRÊT
1 = MARCHE
Re. d’aig. ( Refroidisseur d’aiguille)
Sous ce titre de menu il est possible d’activer ou de
désactiver le refroidisseur d’aiguille.
Entrée:0 = ARRÊT
1 = MARCHE
Cycl. ref. (Cycle de référencement)
Sous ce titre de menu il est possible de régler le
cycle de référencement de l’unité de couture.
Entrée:1 … 10
39
Date/Heure
Sous ce titre de menu il est possible de régler la date
et l’heure.
Fonctions extra
Sous ce titre de menu il est possible de régler
des fonctions extra relatives au fonctionnement de
l’unité de couture.
Entrée:1 … 99
Pédale
Entrée:
0 = Pédale
1 = Bouton
Sous-menu corrections
Remarque
Le programme de couture en question doit d’abord être sélectionné au
menu principal.
Depl. X
Depl. Y
Fact. X
Fact. Y
Sort. Laser
Pince
Depl.X (Déplacement X)
Sous ce titre de menu le programme de couture sera
déplacé dans le sens des X.
Entrée:+/-0à5mm
Depl.Y (Déplacement Y)
Sous ce titre de menu le programme de couture sera
déplacé dans le sens des Y.
Entrée:+/-0à5mm
Fact. X (Facteur X)
Sous ce titre de menu il est possible de changer
la proportion (agrandir/rapetisser) du programme
de couture dans le sens des X.
Entrée:+/-0à20%
40
Fact. Y (Facteur Y)
Sous ce titre de menu il est possible de changer
la proportion (agrandir/rapetisser) du programme
de couture dans le sens des Y.
Entrée:+/- 0 bis 20 %
Laser/Sorties
Sous ce titre de menu il est possible de
commuter (déclencher) les sorties.
Exemple pour le programme numéro 4.
Première sortir = Laser
Entrée:0 = ARRÊT
1 = MARCHE
Pince
Sous ce titre de menu il est possible de définir l’utilisation
de la pince pour le programme de couture correspondant.
1
–
0=Une pince
Deux pinces (pas encore disponible)
–
1 = baisser en premier la pince de droite, ensuite celle
de gauche
–
2 = baisser en premier la pince de gauche, ensuite
cellededroite
–
3 = baisser simultanément les deux pinces
41
8.5Appeler le menu multitest
–
–
–
–
–
Allumer l’interrupteur principal.
L’unité de contrôle sera initialisée.
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer
une passe de référence.
Lorsque le menu principal apparaît, appuyer sur la touche “F”.
Le menu suivant apparaît.
Entrées
Sorties
Info mach.
Moteur
Erreur
Sauv./ch. par.
Sélectionner la fonction de test souhaité en appuyant les
touches “ñ”ou“ò”.
La fonction de test sélectionnée sera affichée en négatif.
Confirmer la sélection en appuyant sur la touche “OK“.
42
Test des entrées
Avec cette fonction de test on appelle l’élément d’entrée à tester.
ATTENTION !
Les éléments d’entrée étant soigneusement réglés avant de quitter
l’usine, uniquement le personnel de service ayant reçu une formation
correspondante est autorisé à les régler et à les corriger.
Attention! Risque d’accident!
Ne pas passer la main dans la machine en marche pendant
le test des fonctions.
–
Lancer la fonction de test en appuyant sur la touche “OK”.
–
Appeler l’élément d’entrée souhaité en appuyant sur
les touches “ñ”ou“ò”.
L’état de commutation de l’élément d’entrée sera affiché.
1
–
Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche de
fonction “ESC”.
Le menu “Multitest” sera affiché.
Elément d’entréeFonction
9Moniteur de fil d’aiguille
25Interrupteur de référence moteur
de couture.
26Interrupteur de référence moteur
axe des X.
27Interrupteur de référence moteur
axe des Y.
43
Test des sorties
Avec cette fonction de test on appelle l’élément de sortie à tester.
–
Lancer la fonction de test en appuyant sur la touche “OK”.
–
Appeler l’élément de sortie souhaité en appuyant sur les touches
“ñ”ou“ò”.
–
Confirmer l’élément de sortie sélectionné avec la touche “OK”.
–
Commuter l’élément de sortie en appuyant sur les
touches “ï”ou“ð”.
–
Pour quitter la fonction de test appuyer sur la touche de
fonction “ESC”.
Attention ! Risque d’accident !
Ne pas passer la main dans la machine en marche pendant
le test des fonctions des éléments de sortie.
Elément de sortieFonction
5Refroidisseur d’aiguille
6Pince 2 ouverte/ fermée
7Pince 1 ouverte/ fermée
8Pied lever/ baisser
9Lampe “Arrêt s ûr”
10 à 16Laser
17Brûleur de fil baisser/ lever
18Escamoter brûleur de fil en haut
19Ecarteur de fil
44
20Escamoter brûleur de fil en bas
21Chauffage brûleur de fil en marche
Information Machine
Sous ce titre de menu il est possible d’avoir des informations sur la
durée de fonctionnement de la machine (compteur horaire) et le
nombre de contours cousus avec l’unité de couture.
Compteur cycl.
Compt. horaire
Moteur
Sous ce titre de menu il est possible de tester le moteur.
Saisir le test de vitesse
–
Avec les touches “ñ”ou“ò”choisir“t/m:”.
–
Régler la vitesse avec les touches “ñ”ou“ò”
Entrée par incrément de 100.
“ñ” = augmenter la vitesse
“ò” = réduire la vitesse
1
Le moteur de couture tourne avec la vitesse sélectionnée.
45
Tester moteur axe des X
Sous ce titre de menu il est possible de tester le moteur axe des X.
–
Enlever l’aiguille et le pied de couture.
Attention ! Risque d’accident !
Lancer la fonction de test en appuyant sur la touche “OK”.
Ne pas passer la main dans la machine en marche pendant le test du
moteur.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît:
La vérification du moteur se fait automatiquement.
A la fin du test, le message suivant apparaît:
–
Eteindre/Allumer l’unité de couture.
46
Tester moteur axe des Y
Sous ce titre de menu il est possible de tester le moteur axe des Y.
–
Enlever l’aiguille et le pied de couture.
Attention ! Risque d’accident !
Lancer la fonction de test en appuyant sur la touche “OK”.
Ne pas passer la main dans la machine en marche pendant le test du
moteur.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît:
1
La vérification du moteur se fait automatiquement.
A la fin du test, le message suivant apparaît:
–
Eteindre/Allumer l’unité de couture.
47
Erreur
Sous ce titre de menu la liste des erreurs ainsi que le moment où elles
se sont produites seront affichés.
Mem/char param. (Mémoriser/Charger Paramètres)
Sous ce titre de menu il est possible de charger ou de mémoriser des
paramètres de machine.
Charger
Sous ce titre de menu il est possible de charger des paramètres de
machine depuis le dongle vers la machine.
Mémoriser
Sous ce titre de menu il est possible de mémoriser des paramètres de
machine depuis la machine vers un dongle (clé électronique) de
données.
Formater
Afin de pouvoir mémoriser des données sur un dongle, il faut formater
le celui-ci en dongle de données.
Enficher le dongle sur l’unité de contrôle dans la prise appelée
“Dongle” (X110).
48
8.6Mode technicien
–
Allumer l’interrupteur principal.
L’unité de contrôle sera initialisée.
–
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer
une passe de référence.
–
Lorsque le menu principal apparaît, appuyer sur la touche “F”.
Le menu Multitest apparaît.
–
Le menu Multitest étant affiché, appuyer sur la touche “F”.
L’écran suivant apparaît.
–
Entrer le code suivant “25483" et confirmer en appuyant sur la
touche “OK”.
Après l’entrée du code correct l’affichage passe au menu “Mode
technicien”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Le menu “Mode technicien” est affiché.
1
T. deb.
T. fi n.
T. mode
Tension de fil
Positions
Brul. fil.
–
Sélectionner le sous-menu souhaité en utilisant les
touches “ñ”ou“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK” pour passer au sous-menu souhaité.
49
Remarque
T. début et T. fin sont interdépendant.
L’angle de transport ne doit pas être < 180°.
T. début (Début de transport)
Position de la barre à aiguille au début
du transport (entraînement).
Entrée:0 … 359
T. fin (Fin de transport)
Position de la barre à aiguille à l’arrêt (fin) du
transport (entraînement).
Entrée:0 … 359
T. mode (Mode de transport)
0 = Transport intermittent
1 = Transport continu
50
8.6.1Sous-menu - tension de fil
Tension de fil
Calib. 1
Calib. 2
Calib. 3
Val. 100%
Test TF
Sous ce titre de menu il est possible de calibrer la tension de fil.
Calib. 1 (Calibration)
Réglage de la tension de fil avec le disque de
tension de fil fermé.
Réglage d’usine = 120
Calib. 2 (Calibration)
Réglage de la tension de fil avec le disque de
tension de fil fermé.
Réglage d’usine = 400
Calib. 3 (Calibration)
Réglage de la tension de fil avec le disque de
tension de fil fermé.
Réglage d’usine = 700
Val. 100% (Valeur 100%)
Pour réduire la valeur assignée aux tensions de fil,
lorsque la valeur dans le menu principal se trouve à la
fin de la valeur minimale déjà.
Exemple:
Régler la valeur à 50 % = la tension de fil sera réduit
de moitié sur toute la totalité du réglage.
Test TF
Test de tension de fil pour mesurer la tension de fil.
1
51
8.6.2Réglage mécanique de la tension de fil
4321
–
Desserrer le contre-écrou 2.
–
Dans le sous-menu “Tension de fil” choisir “Calibration 3”.
–
Tourner le disque 3 jusqu’à ce que les disques de tension soient
positionnés l’un devant l’autre.
–
Contrer légèrement avec le contre-écrou 2.
–
Désactiver “Calibration 3”.
–
Visser la vis 1 jusqu’à ce que les disques de tension soient
ouverts.
(En sélectionnant “Calibration 1” la tension doit raidir à nouveau
–
Ouvrir la tension de fil en appuyant sur la touche “ OK”.
La tension de fil doit pouvoir s’ouvrir avec une légère pression afin
que le fil le plus épais puisse être tiré librement entre les disques
de tension.
–
Fermer à nouveau la tension de fil en appuyant sur la touche “OK ”.
Vérifier que la tension de fil est complètement fermée.
52
8.6.3Calibration
–
Enfiler l’unité de couture avec un fil de 40/3 jusqu’au levier de fil.
–
Dans le sous-menu “Tension de fil” choisir “Calibration 1”.
Fermer la tension de fil en appuyant sur la touche “ OK”.
–
Mesurer la tension avec un tensiomètre.
–
Saisir la valeur dans l’unité de contrôle.
–
Saisir également les valeurs pour Calibration 2 et Calibration 3.
Pour ce fait, procéder comme décrit précédemment.
1
ATTENTION!
Veuillez effectuer le procédé de calibration régulièrement!
Sous ce titre de menu il est possible de régler les pinces ainsi que la
vitesse du moteur lors de la coupe.
Pos. PF ouv. (Position pince-fil ouvert)
Moment d’ouverture de la pince-fil.
Entrée: 0 … 359
Pos. PF fer. (Position pince-fil fermé)
Moment de la fermeture de la pince-fil.
Entrée: 0 … 359
Pos. PF red. (Position réduction tension de fil)
Moment de réduction de la tension de fil.
Entrée: 0 … 359
V. coupe-fil (Vitesse lors de la coupe)
Saisir la vitesse du moteur de couture lors de
l’activation du coupe-fil.
Entrée: 100 … 400 [U/min]
Pos. PF fer. (Position pince-fil fermé)
Moment de la fermeture de la pince-fil après couture
(en relation avec le dispositif de tire-fil).
Entrée: 0 … 359
54
8.6.5Sous-menu - réglage brûleur de fil
Sous ce titre de menu il est possible de régler le brûleur de fil.
Brul. fil
Prechauf.
Prechauf.
H./B.
Ec. fil.
Bru. H.
Bru. B.
Attente
Préchauf. (Préchauffage)
Préchauffe le brûleur de fil à un certain température.
De cette manière il est possible de raccourcir le temps
de préchauffage.
1
Entrée: 0 … 99 % de la température de brûlage.
Préchauf. (Préchauffage - brûler)
Chauffe le brûleur pour atteindre la température de
brûlage.
Entrée: 0 … 99 (= 0 … 9,9 sec)
H./B. (En haut/En bas)
Durée ou laps de temps, jusqu’au prochain action
du brûleur.
Entrée: 0 … 999 ms
Ec. fil. (Ecarteur de fil)
Tire le reste de fil pour le processus de brûlage.
Entrée: 0 … 999 ms
Bru. H. (Brûleur en haut)
Temps jusqu’à ce que le brûleur en haut est activé.
Entrée: 0 … 999 ms
55
Bru. B. (Brûleur en bas)
Temps jusqu’à ce que le brûleur en bas est activé..
Entrée: 0 … 999 ms
Attente (Durée de l’attente)
Durée de brûlage de fil.
Entrée: 0 … 999 ms
56
8.7Charger le réglage d’usine
–
–
ou
–
Lorsque le menu “Réglages” apparaît, appuyer sur la touche “S”.
L’écran suivant apparaît:
Remettre ->
regl. d’usine?
Appuyer sur la touche “OK” pour confirmer.
Appuyer sur la touche “ESC” pour annuler.
1
57
8.8Mémoriser et charger un programme
8.8.1Charger un programme dans l’unité de contrôle
1
–
Eteindre l’unité de couture.
–
Enficher le dongle 1 à l’unité de contrôle.
–
Allumer l’unité de couture.
–
Appuyer sur la touche “P”.
L’affichage suivant apparaît:
–
Sélectionner Charger par les touches “ñ”ou“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Les programmes mémorisés sur le dongle seront affichés.
58
Le chiffre “1" derrière
Charger programme
indique que ce
menu contient
plus d’une page.
–
Sélectionner le programme souhaité en utilisant les
touches “ñ”ou“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Le programme sélectionné sera affiché.
–
Appuyer sur la touche “P”.
Le programme sera chargé par ordre alphabétique.
1
8.8.2Mémoriser un programme sur le dongle
–
Appuyer sur la touche “P”.
L’affichage suivant apparaît:
–
Sélectionner Mémoriser par les touches “ñ”ou“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”
59
Appuyer sur la touche “OK” pour confirmer ou “ESC“
pour revenir en arrière.
Remarque:
L’actuel programme de couture sera mémorisé sur le
dongle.
60
8.8.3Effacer un programme
Remarque:
Uniquement l’actuel programme de couture sera effacé.
–
Appuyer sur la touche “P”
L’écran suivant apparaît:
–
Sélectionner Effacer par les touches “ñ”ou“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît:
1
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Le programme sera effacé.
Remarque
Si le programme que vous souhaitez effacer fait partie d’une
séquence, la séquence complète sera également effacée et le mode
séquence sera désactivé.
61
8.8.4Formater un dongle
–
Appuyer sur la touche “P”
L’écran suivant apparaît:
–
Sélectionner Formater par les touches “ñ”ou“ò”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît:
–
Appuyer sur la touche “OK”.
Le Dongle sera formaté.
62
8.9Erreurs de machine
CodeDescriptionCause possibleDépannage
1051Délai d’attente moteur
1052Surintensité
1053Surtension moteur de
1055Moteur de couture
1056Surchauffe moteur de
1058
1059
1062Moteur IDMA incrément
1205Moteur de couture
1301Erreur de
1302Moteur erreur
1342
–
1344
2101Moteur pas à pas de
2152Moteur pas à pas de
2153Moteur pas à pas de
de couture
moteur de couture
couture
surchargé
couture
Vitesse moteur de
couture (affichage
négatif)
automatique
n’est pas en position
de levier de fil en haut
référencement
du moteur de couture
d’alimentation en
courant électrique
Panne moteur de
couture
l’axe des X, délai
d’attente, passe de
référence
l’axe des X avec
surintensité de courant
l’axe des X avec
surtension
- Câble vers le moteur déf. ,
interrupteur de réf. déf.
- Moteur défectueux
- Mécanique est ferme
- Câble moteur défectueux
- Moteur défectueux
- Unité de contrôle déf.
- Le logiciel n’est pas
compatible avec la version
de l’unité de contrôle
(A/Bxx.x)
Tension du secteur trop
élevé
- Moteur bloqué / ferme
- Moteur défectueux
- Unité de contrôle
défectueux
- Moteur ferme
- Moteur défectueux
- Unité de contrôle
défectueux
Moteur défectueux
Perturbation
- Moteur bloqué / ferme
- Moteur de couture déf.
- Unité de contrôle déf.
- Câble moteur défectueux
- Interrupteur de réf. déf.
- Moteur défectueux
- Mécanique ferme
- Fiche moteur non
connecté
- Fiche émetteur incrémentiel
non connecté
Erreur interne
- Câble de connexion du
commutateur de réf. déf.
- Interrupteur de réf. déf.
- Moteur pas à pas déf.
Mécanique est ferme
- Moteur pas à pas de
l’axe des X défectueux
- Unité de contrôle
défectueux
Tension du secteur trop
élevée
- Vérifier le câble
- Vérifier l’interrupteur de référence
- Vérifier le moteur de couture
- Vérifier la mécanique
- Vérifier le câble
- Vérifier le moteur de couture
- Vérifier l’unité de contrôle
- Vérifier le n° de série du contrôle
DAC III
versioncorrectedulogiciel.
Vérifier la tension du secteur
- Débloquer / rendre moins ferme
- Vérifier le moteur de couture
- Vérifier l’unité de contrôle
- Rendre moins ferme
- Vérifier le moteur de couture
- Vérifier l’unité de contrôle
Vérifier le moteur de couture
Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Débloquer / rendre moins ferme
- Vérifier le moteur de couture
- Vérifier l’unité de contrôle
- Vérifier le câble
- Vérifier l’interrupteur de référence
- Vérifier le moteur de couture
- Vérifier la mécanique
- Bien connecter la fiche pour le
- Bien connecter la fiche pour
- Eteindre / Allumer la machine
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
- Vérifier le câble
- Vérifier l’interrupteur de référence
- Vérifier le moteur pas à pas
- Vérifier la mécanique
- Vérifier le moteur pas à pas
- Vérifier l’unité de contrôle
Vérifier la tension du secteur
1
, éventuellement installer la
moteur
l’émetteur incrémentiel
de l’axe des X
1
63
CodeDescriptionCause possibleDépannage
2156Moteur pas à pas de
2162Moteur pas à pas de
2201Moteur pas à pas de
2252Moteur pas à pas - axe
2253Moteur pas à pas - axe
2256Moteur pas à pas - axe
2262Moteur pas à pas - axe
2911
2914
3100Machine, tension de
3101Machine, tension de
3102Machine, tension du
3103Machine, tension
3107Machine, Température- Ouvertures d’aération
3210Rupture fil d’aiguilleRupture de fil
l’axe des X est
surchauffé
l’axe des X IDMA
incrément automatique
l’axe des Y, temps
d’attente, passe de
référence
des Y - surintensité de
courant
des Y - surtension
des Y - surchauffé
des Y - IDMA avec
incrément automatique
Défaillance moteur pas
àpas
contrôle
puissance
circuit intermédiaire du
moteur de couture
circuit intermédiaire
des moteurs pas à pas
- Moteur pas à pas de
l’axe des X ferme
- Moteur pas à pas de l’axe
des X défectueux
- Unité de contrôle
défectueux
Perturbation
- Câble de connexion du
commutateur de réf. déf.
- Interrupteur de réf. déf.
- Moteur pas à pas déf.
- Mécanique ferme
- Moteur pas à pas - axe
des Y défectueux
- Unité de contrôle
défectueux
Tension de secteur trop
élevé
- Moteur pas à pas - axe
des Y est ferme
- Moteur pas à pas - axe
des Y défectueux
- Unité de contrôle
défectueux
Perturbation
Erreur interne
- Brève chute de tension
- Fusible F403 a sauté
- Brève chute de tension
- Fusible F402 a sauté
- Brève chute de tension
- Fusible F400/F404 ont
sauté (extérieur)
- Brève chute de tension
- Fusible F401 a sauté
fermées
- Grilles de ventilation
encrassées
- Rendre moins ferme
- Vérifier le moteur pas à pas
de l’axe des X
- Vérifier l’unité de contrôle
Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Vérifier le câble
- Vérifier l’interrupteur de référence
- Vérifier moteur pas à pas
- Vérifier la mécanique
- Vérifier moteur pas à pas axe des Y
- Vérifier l’unité de contrôle
Vérifier la tension du secteur
- Rendre moins ferme
- Vérifier le moteur pas à pas axe des Y
- Vérifier l’unité de contrôle
Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer le fusible F403
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer le fusible F402
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer les fusibles
F400/F404 (extérieur)
- Vérifier la tension du secteur
- Remplacer le fusible F401
- Vérifier les ouvertures d’aération
- Nettoyer les grilles de
ventilation
Voir dans les instructions d’emploi au
chapitre 9.1
64
CodeDescriptionCause possibleDépannage
3301
3320
3322
3330
3332
3340
3341
3350
3351
3353
3360
3361
3400
3401
3403
4301Dongle absentAucun dongle enfiché
4302Dongle vide- Pas de données
4304Mauvais type de
4307Fausse classe de
4311Erreur de format-ID- Formatage incorrect du
4312Type de dongle
5101NV-RAM videUnité de contrôle toute
5104Erreur NV-RAM somme
5301
5302
5303
5305
5306
5340
5900Erreur séquences -
6151
6154
Erreur contrôle du
déroulement /
Déroulement de test /
Test mo te ur pas à pas /
Déroulement mise en
marche / Déroulement
couture / Déroulement
bobinage /
Déroulement
assistance aux
réglages
dongle
machine
inconnu
de contrôle
Administration données
contours
Numéro de séquence
non admis
Erreur Entrée/SortieErreur interne
Erreur interne
mémorisées sur le dongle
Format du dongle ne
correspond pas à la
fonction souhaitée
Dongle de données n’est
pas formaté pour la cl. 910
dongle
- Dongle défectueux
- Formatage incorrect du
dongle
- Dongle défectueux
neuve, pas de donnée
Unité de contrôle provenant
d’aune autre classe de
machine, les données sont
incompatibles
NV-SRAM défectueux
Perturbation
Erreur interne
Erreur interne
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
Enficher le dongle sur l’unité de
contrôle
- Mémoriser des données sur le
dongle
- Utiliser un autre dongle
- Formater le dongle
1
- Utiliser un autre dongle
- Formater le dongle
- Formater le dongle à nouveau
- Utiliser un dongle neuf
- Formater le dongle à nouveau
- Utiliser un dongle neuf
Réinitialisation des données à l’état
de configuration “réglage d’usine”.
- Vérifier le contrôle, vérifier
également par “Multitest”
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
Réinitialisation des données à l’état
de configuration “réglage d’usine”.
Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
Evtl. programme de couture n’est pas
en ordre:
Mettre le programme de couture en
tutoriel à nouveau.
Charger un nouveau programme de
couture du dongle.
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
65
CodeDescriptionCause possibleDépannage
6351
-
Erreur I
2
CUnité de contrôle
défectueux
Vérifier l’unité de contrôle
6354
6551
6554
6651
6653
Erreur de position de la
tête de machine /
Convertisseur AD /
Erreur de processeur /
Excitateur de moteur
pas à pas
Erreur interne
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
6751
6761
6952
7451
7453
Communication
interfacedetest
Erreur interne
Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
7454
7452
7455
7551
7555
7558
Communication
interfacedetest
Communication
interface de terminal
de commande
- Brouillage
- Câble interface de test
défectueux
- Erreur interne
Erreur interne
- Eteindre la source de brouillage
- Vérifier le câble
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
7559
7556
7557
7700Protocole: Nombre
7701Erreur de protocoleErreur interne
Communication
interface de terminal
de commande
maximum de
répétitions
- Brouillage
- Câble interface de test
défectueux
- Brouillage
- Câble interface de test
défectueux
- Eteindre la source de brouillage
- Vérifier le câble
- Eteindre la source de brouillage
- Vérifier le câble
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
8151
8156
-
Erreur IDMA- Perturbation
- Unité de contrôle
défectueux
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Remplacer l’unité de contrôle
8159
8152
8154
8251
Erreur IDMA /
Amorçage ADSP /
Amorcer
Erreur interne
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
8255
8252
8257
8258
Amorçage ADSP /
Amorçage XILINX /
Amorçage
Perturbation
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
/
8253
8256
8254
8351Erreur pointes de testErreur interne
- Eteindre / Allumer la machine à
nouveau
- Mise à jour du logiciel
- Contacter le support technique DA
66
Si une erreur se produit, la fonction du composant en question peut
être vérifiée par le menu Service/Multitest
9.Coudre
Suite des opérations et fonctions de couture:
ProcessusManiement / Explication
de couture
Avant le démarrage
Position initiale- Pédale en position de repos
Unitédecoutureàl’arrêt
Aiguille en haut, pinces (pied presseur)
en haut.
- Positionner le tissu
Coudre- Appuyer la pédale vers l’avant.
L’unité de couture coud avec
la vitesse réglée.
Au cycle de couture
Interrompre le
processus de couture - Appuyer la pédale vers l’arrière.
L’unité de couture s’arrête.
Les pinces (pied presseur) restent en bas.
Continuer le
processus de couture - Appuyer la pédale à nouveau vers l’avant.
1
Arrêter le
processus de couture - Appuyer la pédale à nouveau vers l’arrière.
67
9.1Mode rupture de fil
Si durant le processus de couture le fil d’aiguille se rompt, la rupture
sera détectée par le moniteur de fil 2 et l’unité de couture se met en
mode rupture de fil.
1
2
Après la réaction du moniteur de fil, l’écran suivant apparaît:
–
Appuyer sur la touche 1 “arrêt sûr”.
L’écran suivant apparaît:
68
–
Enfiler le fil d’aiguille.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’affichage suivant apparaît:
–
Suivez le contour de couture et allez jusqu’à l’endroit de la rupture
de fil en utilisant la touche “ð”.
–
Appuyer sur la touche “OK”.
L’écran suivant apparaît:
1
–
Appuyer sur la touche 1 “arrêt sûr”.
L’écran suivant apparaît:
–
Appuyer la pédale vers l’avant.
La couture sera cousue jusqu’à la fin.
69
10.Entretien
10.1Nettoyage et vérification
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
L’entretien de l’unité de couture doit se faire uniquement
lorsque l’unité de couture est mise hors tension.
Les travaux d’entretien doivent être effectués au plus tard selon les
intervalles indiqués dans les tableaux suivants (voir la colonne “heures
de service”).
Un matériel à coudre produisant beaucoup de poussières et duvets
peut faire que les intervalles recommandés peuvent se réduire
sensiblement.
Une unité de couture propre vous met à l’abri de pannes et
perturbations!
1
Travaux d’entretienExplicationHeures
à exécuterde service
Tête de machine
8
- Enlever la poussière et
les déchets de fil
(par exemple avec un p istolet à
air comprimé).
Boîtier de contrôle
Endroits exigeant des soins particuliers:
- En dessous de la plaque à aiguille
- Environs du crochet 1
- Boîte à canette
- Dispositif de coupe-fil
- Environs de l’aiguille 2
- Tenir les grilles de ventilation bien
dégagées
8
2
70
10.2Lubrification
1
2
3
4
1
Attention ! Risque d’accident !
L’huile peut causer des éruptions cutanées.
Evitez tout contact prolongé de l’huile avec la peau.
Lavez-vous soigneusement après chaque contact.
ATTENTION!
La manutention et l’évacuation des huiles minérales
sont réglementées par la Loi.
Les huiles usées doivent être remises aux dépôts autorisés.
Protégez l’environnement.
Faites attention à ne pas épancher d’huile.
Pour lubrifier votre machine à coudre spéciale veuillez utiliser
exclusivement l’huile DA-10 ou une huile de la même qualité ayant les
spécifications suivantes:
–
Viscosité à 40° C:10 mm²/s
–
Point d’inflammation à150° C
L’huile DA-10 est en vente dans les filiales et agences de la
DÜRKOPP ADLER AG sous les numéros de référence:
9047 000011 pour le récipient de 250 ml
9047 000012 pour le récipient de 1 l
9047 000013 pour le récipient de 2 l
9047 000014 pour le récipient de 5 l
Travaux d’entretienExplicationHeures
à executerde service
Lubrification de l’unité
de couture
L’unité de couture est équipée d’un graissage
central par mèches huilées.
Les endroits à huiler son alimentés par deux
réservoirs d’huile 2 et 4.
8
- Le niveau d’huile ne doit jamais descendre en
dessous du repère rouge des deux réservoirs.
- Leur remplissage se fait par les trou 1 et 3 et
ne doit pas dépasser le repère rouge.
71
Pour vos notes:
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.