Duerkopp Adler 910 Installation Instruction [fr]

910
Unité de couture pour contours libres
à commande CNC
Instructions d'emploi
Instructions d'installation
1
2
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Französisch Telefon +49 (0) 5 21/ 59 25-00 Telefax+49(0)521/9252435www.duerkopp-adler.com
04/2007 Rev. index: 01.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 910002
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright
ã 2007 - Dürkopp Adler AG
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Deuxième partie: Instructions d’installation pour la classe 910
1. Etendue de la livraison .......................................... 3
2. Généralités et dispositifs de sécurité de transport ........................ 3
3. Montage du bâti et de la boîte de contrôle
3.1 Dessusdetable............................................... 5
3.2 Montagedesélémentsdubâti ...................................... 5
3.3 Compléterledessusdetable....................................... 6
3.4 Connecter l’unité de contrôle à l’interrupteur principal ........................ 8
3.5 Monterlebâtietletransmetteurdevaleurdevitesse ........................ 9
3.6 Monter le réservoir récupérateur d’huile ................................ 10
3.7 Réglage de la hauteur de travail ..................................... 11
4. Montage de l’unité de couture
4.1 Montageducarterd’huile......................................... 12
4.2 Miseenplacedel’unitédecouture ................................... 13
4.3 Montage du terminal de commande ................................... 14
4.4 Etablir la liaison équipotentielle...................................... 15
4.5 Montageducouvercle ........................................... 16
2
5. Raccorder les connecteurs enfichés au boîtier de l’unité de contrôle
5.1 Connexions à la réglette par les fiches quadripolaire ......................... 17
5.2 Connexions à la réglette avec 15 fiches femelles ........................... 18
5.3 Posedesfils................................................. 19
6. Montage du porte-bobines........................................ 19
7. Remplacer le pied de couture et pinces ............................... 20
8. Montage de l’écran de protection des yeux ............................. 21
9. Lubrification
9.1 Remplird’huile................................................ 22
9.2 Huilermèchesetfeutre(delabielle) .................................. 23
9.3 Huilerlacoursièredecrochet....................................... 24
10. Mise en service
10.1 Installationdulogicieldelamachine .................................. 25
10.1.1 Généralités .................................................. 25
10.1.2 Chargerleprogramme........................................... 25
10.1.3 Mise à jour du dongle par internet .................................... 26
10.3 Programmedecouture........................................... 27
10.4 Essaidecouture............................................... 28
11. Equipements en option
11.1 Lampedecouture.............................................. 29
1
2
3
4
10
8
5
9
7
6
1. Etendue de la livraison
L’étendue de la livraison dépend de la commande que vous nous avez passée.
Avant de procéder à l’assemblage, veuillez vérifier, si toutes les pièces nécessaires sont à votre disposition. La présente description se réfère à un automate à arrêts dont tous les éléments ont été livré, complètement, par la société DÜRKOPP ADLER AG.
Jeu de pièces “électriques” comportant: –
– –
Accessoires DÜRKOPP ADLER comprenant: – –
– – – – –
1 Tête de la machine, comprenant le carter d’huile.
2 Terminal de commande 5 Interrupteur d’alimentation 6 UnitédecontrôleDAC
3 Porte-bobines
Housse de protection (sans illustration)
8 Bâti (en option) 7 Pédale et tringlerie (en option) 4 Dessus de table (en option) 9 Réservoir récupérateur d’huile 10 Tiroir (en option)
2
2. Généralités et dispositifs de sécurité de transport
ATTENTION !
Seulement un personnel qualifié avec une formation spéciale est autorisé à assembler et installer l’unité de couture.
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous avez acheté une unité de couture à encastrer, il faut retirer les dispositifs de sécurité de transport suivants:
Feuillards d’emballage et lattes en bois sécurisant la tête de la machine, la table et le bâti.
3
vis pour panneaux à particules
4 amorçages pour
Amorçage sur la face inférieure
un seul à cet endroit
4
3. Montage du bâti et de l’unité de contrôle
3.1 Dessus de table
Les ouvertures pratiquées dans les tables de travail par le client lui-même devront respecter les cotes indiquées au croquis ci-contre.
Attention ! Risque d’accident !
Les tables de travail devront avoir un pouvoir porteur et une stabilité suffisants.
3.2 Montage des éléments du bâti
2
3
2
1
Assembler les différents éléments du bâti comme indiqué sur le croquis ci-dessus.
Tourner la vis d’ajustage 3 afin d’assurer la bonne assise du bâti. Le bâti doit reposer sur le sol avec chacun de ses quatre pieds.
Visser la pédale 2 surlatraversedebâti1.
Aligner la pédale latéralement. Déplacer la pédale latéralement de manière à la centrer par rapport au collecteur d’huile. A cet effet, la traverse de bâti est pourvue de trous oblongs.
5
3.3 Compléter le dessus de table
654321
– –
– –
Retourner la table à l’envers et la poser sur une surface de travail. Fixer par des vis l’interrupteur principal 6 sur le côté gauche de la
face inférieure de la table. Avec des vis, attacher le conduit de c âble 5 derrière l’interrupteur
principal 6. Avec des vis, attacher le conduit de c âble 2 à gauche de
l’ouverture de passage 1. Poser le câble de raccordement 4 dans le conduit de câble. Attacher le câble de raccordement 4 ainsi que le protecteur de
cordon (réducteur de traction) 3.
7
Monter le kit pour la prise de courant 7.
Brancher les fils conducteurs aux bornes L1 et L2 de l’interrupteur principal (voir page 8).
Connecter le conducteur de terre à l’interrupteur principal.
6
8
Poser l’unité de contrôle 8 sur la face inférieure de la table et l’orienter de manière à ce que le côté de connexion avec les quatre fiches femelles soit tourné vers la gauche (en direction du tube de porte-bobines).
Fixer la boîte de contrôle par l’intermédiaire de quatre vis à l’endroit amorcé au pointeau de la face inférieure de la table.
2
7
Loading...
+ 23 hidden pages