Duerkopp Adler 868 Installation Instruction [es]

868
Máquina de coser especial
Instrucciones de manejo
E
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 521 / 9 25-00 • Telefax +49 (0) 521 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: Änderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
05/2008 Rev. index: 00.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 868743
Propiedad de la Dürkopp Adler AG concerniente a los derechos del autor. Cada utilización de estos contenidos, también en extractos, es prohibida sin la previa autorización por escrito de la Dürkopp Adler AG.
Copyright ©
Dürkopp Adler AG - 2008
Pro lo go para las In struc cio nes de Uso
Estas 'Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de su aplicación.
Las 'Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros, reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las 'Instrucciones de Uso’ son destinadas a complementarse con las reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las 'Instrucciones de Uso’ deben encontrarse siempre en el lugar de empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la máquina debe instruirse debidamente y seguir las `Instrucciones de uso’ presentes para cualquier trabajo con la máquina, incluso:
el funcionamiento, incluso preparar la máquina, la reparación de
averías en el desarollo del trabajo, el apartamiento de residuos y los trabajos de conservación
el mantenimiento (trabajos de conservación, de inspección y de
reparación) así como
el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que solamente personal instruido maneje la máquina.
Es obligado de controlar la máquina por lo menos una vez por turno y de avisar inmediatamente todos los daños visibles así como variaciones (incluso de funcionamiento) perjudicando la seguridad.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro encontrandose en la máquina/el autómata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura y peligros de golpes.
Encima de las instrucciones de seguridad de éstas “Instrucciones de Uso”, observar las reglamentaciones generales de seguridad y las prescripciones contra accidentes.
Nor mas de se gu ri dad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo, deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación y de mantenimiento especial más que a personal especializado e instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de alimentación neumática (max. 7-10 bar). An tes de des co nec tar la máqui na de la red de ali men ta ción neumática des car gar el uni dad de acon di cio na mien to. Sólo se ad mi ten ex cep cio nes en el caso de ajus tes o con tro les efec tua dos por per so nal espe cia li za do.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa corresponde a las normas de la CE.
13. El cable de la red debe equiparse con una clavija de enchufe de
red permitida de la normas específicas del país de utilización. Este montaje debe realizarse sólo por personal instruido al tal fin. (Ver también punto 8)
Es ab so lu ta men te ne ce sa rio ob ser var las in struc cio nes de
se gu ri dad mar ca das por es tos sim bo los.
Ries go de ac ci den tes !
Obsérven se tam bién las in struc cio nes
ge ne ra les de se gu ri dad.
Contenido Página:
Parte 2: Instrucciones de emplazamiento clase 868
1 Volumen del suministro......................................... 5
2 Generalidades y seguros para el transporte ........................... 5
3 Montaje del bastidor
3.1 Montajedelaspiezasdelbastidor(estándar)............................ 7
3.2 Completarlaplacadelamesayfijarlaalbastidor......................... 7
3.3 Ajustarlaalturadetrabajo........................................ 8
4 Accionamientos de costura
4.1 Clase de accionamiento, tipo y aplicación .............................. 9
4.2 Componentes de los paquetes de accionamiento ......................... 9
4.3 Montar el accionamiento de costura.................................. 10
4.4 Montarelpedal.............................................. 10
4.5 Control para máquinas con el accionamiento Efka DC 1550/DA321G ............. 11
4.6 Montarelcodificadordevalornominal................................ 11
E
5 Montaje de la parte superior de la máquina
5.1 Montajedelasbisagrasenlapartesuperior ............................ 12
5.2 Montaje del accionamiento directo (Efka DC 1550/DA321G) ................... 13
5.3 Tensar la correa dentada del accionamiento directo (Efka DC 1550/DA321G) ........ 13
5.4 Colocarlapartesuperiordelamáquinadecoserenelbastidor ................ 14
5.5 Colocarlacorreatrapezoidalytensar................................. 15
5.6 Montajedelcubrecorrea......................................... 16
5.7 Montar la tubería de aspiración de aceite .............................. 17
5.8 Fijarlapalancaacodada......................................... 18
5.9 Colocarelpaneldemando....................................... 19
5.10 Montarlabombilladecostura(equipamientoadicional)...................... 20
6 Conexión eléctrica
6.1 Generalidades............................................... 22
6.2 Comprobarlatensióndered...................................... 22
6.3 Conectar el accionamiento de costura ................................ 22
6.3.1 Conectarelmotordeacoplamiento.................................. 22
6.3.2 Conectar el accionamiento de posicionamiento del motor de corriente continua....... 22
6.4 Establecer la compensación potencial ................................ 23
6.5 Conectar el accionamiento de costura a la red ........................... 24
6.6 Conectarlapartesuperiordelamáquinadecoser......................... 24
6.7 Conectareltransformadordelabombilladecostura(equipamientoadicional)........ 25
6.8 Conectar el accionamiento directo................................... 26
6.8.1 ConectarelsensorHall(equipamientoadicional).......................... 26
6.8.2 Montar y conectar el transformador de la bombilla de costura (equipamiento adicional) . . 28
Contenido Página:
6.8.3 Conexión al control DA321G ...................................... 28
6.8.4 Bujes de conexión en el control DA321G ............................... 29
6.8.5 Conectar el control DA321G....................................... 29
6.8.6 Controlar el sentido de giro del accionamiento de costura .................... 30
6.8.7 Controlarelposicionamiento...................................... 30
6.8.8 Parámetrosespecíficosdelamáquina................................ 31
6.9 Masterreset(Restablecimientomaestro)............................... 31
7 Conexión neumática
7.1 Ventilaciónneumáticadelpie. ..................................... 33
8 Lubricación ................................................ 34
9 Pruebadecosido............................................. 35
E
11
1
2
3
4
10
5
9
8
7
6
1 Volumen del suministro
El volumen del suministro depende de su pedido. Antes de llevar a cabo la instalación, compruebe por favor, que no falte ninguna de las piezas necesarias. Esta descripción rige para una máquina especial, cuyos componentes individuales son suministrados de manera completa por Dürkopp Adler AG.
Paquete Dürkopp-Adler adjunto con:
Juego de piezas Elektro, según sea el pedido, para:
Máquinas con Efka DC 1550 / DA321G
1 Parte s uperior
2 Portacarrete
Funda protectora (sin ilustración)
9 Bandeja de aceite
5 Control Efka 11 Panel de mando 3 Cubierta
E
Máquinas com motor de acoplamiento
Interruptor principal
Accionamiento de costura
Cubrecorrea
Equipamientos adicionales
8 Bastidor (opcional)
7 Pedal y varillaje (opcional)
4 Placa de la mesa (opcional)
10 Cajón (opcional)
Palanca acodada
Ventilación neumática del pie.
2 Generalidades y seguros para el transporte
¡ATENCIÓN!
La máquina especial de costura sólo puede ser instalada por personal cualificado con formación específica.
Seguros para el transporte
Si ha comprado una máquina especial de costura, se deben quitar los siguientes seguros de transporte:
Las bandas de seguridad y los listones de madera colocados en la partesuperiordelamáquina,enlamesayenelbastidor.
El taco de seguridad y las bandas en el accionamiento de costura
5
12
¡Prestar atención a la muesca en la placa de la mesa!
1
13
15
4,5x15 (x 4)
2
14
3
11
3,5x17 (x 6)
10
9
4
5
6
3,9x15 (x 5)
3,5x17 (x 2)
7
B8x35 (x 4)
8
6
3 Montaje del bastidor
3.1 Montar las piezas del bastidor (estándard)
Montar las piezas del bastidor como se ve en la ilustración al costado.
Girar el tornillo de ajuste 8 hasta estabilizar el bastidor. ¡El bastidor tiene que estar apoyado sobre el suelo con sus cuatro patas!
3.2 Completar la placa de la mesa y fijar al bastidor
Para lograr una disposición óptima se ruega seguir la disposición adecuada de la placa de la mesa.
Bastidor Disposición de la placa de la mesa MG55 400364 0791 868710
MG55 400374 0791 868710
Atornillar el cajón 10 con sus sujeciones a la izquierda debajo de la placa de la mesa.
Atornillar la bandeja de aceite 7. Las tres levas de la bandeja de aceite se encuentran en el escote de la placa de la mesa.
Atornillar el interruptor principal 5* a la derecha debajo de la placa de la mesa.
Atornillar la bandeja para cables 4* detrás del interruptor principal 5 debajo de la placa de la mesa
Atornillar el soporte 3 para la contratracción de la línea de conexión detrás de la bandeja para cables 4 debajo de la placa de la mesa.
Atornillar el transformador de la bombilla de costura 6 (equipamiento adicional) debajo de la placa de la mesa.
Meter el apoyo de la parte superior 13** en el taladro de la placa de la mesa.
Meter el tapón 15** en el taladro de la placa de la mesa
Colocar las piezas inferiores de la bisagra 12 para la parte superiordelamáquinaenelescotedelaplacadelamesa11 y atornillar.
Colocar el soporte oblicuo 14** .
Colocar los angulares 2 de caucho.
Fijar la placa de la mesa 11 en el bastidor con tornillos para madera (B8 x 35). (Para la posición ver esquema)
Meter el soporte para hilo 1 en el taladro de la placa de la mesa y fijar con tuercas y arandelas. Montar el portacarrete y el soporte de devanado, y nivelar. El portacarrete y el brazo devanador tienen que estar uno encima del otro.
Atornillar el soporte de la aceitera 9 en la viga izquierda del bastidor.
E
* Queda eliminado en el caso de máquinas con accionamiento directo.
** Para el emplazamiento recto de la máquina en el bastidor se deben cambiar las posiciones 13 y 15. Queda eliminada la posición 14.
7
3.3 Ajustar la altura de trabajo
1
1
La altura de trabajo se puede ajustar entre 750 y 900 mm (medido hasta el borde superior de la placa de la mesa).
Soltar los tornillos 1 en las vigas del bastidor.
Ajustar la placa de la mesa horizontalmente a la altura de trabajo deseada. Para evitar que se tuerza, sacar la placa de la mesa tirando de ambos lados de manera uniforme y meterla empujando del mismo modo.
Atornillar firmemente los dos tornillos 1 .
8
Loading...
+ 28 hidden pages