05/2008Rev. index: 00.0Printed in Federal Republic of Germany0791 868743
Todos los derechos reservados.
Propiedad de la Dürkopp Adler AG concerniente a los derechos del autor. Cada utilización de estos
contenidos, también en extractos, es prohibida sin la previa autorización por escrito de la Dürkopp Adler AG.
Estas 'Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de
su aplicación.
Las 'Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes
para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y
conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros,
reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y
aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las 'Instrucciones de Uso’ son destinadas a complementarse con las
reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las 'Instrucciones de Uso’ deben encontrarse siempre en el lugar de
empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la máquina debe instruirse debidamente y
seguir las `Instrucciones de uso’ presentes para cualquier trabajo con
la máquina, incluso:
–el funcionamiento, incluso preparar la máquina, la reparación de
averías en el desarollo del trabajo, el apartamiento de residuos y
los trabajos de conservación
–el mantenimiento (trabajos de conservación, de inspección y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente personal instruido maneje la máquina.
Es obligado de controlar la máquina por lo menos una vez por turno y
de avisar inmediatamente todos los daños visibles así como
variaciones (incluso de funcionamiento) perjudicando la seguridad.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la
máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para
preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de mantenimiento,
es indispensable volver a montar las protecciones inmediatamente
después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro
encontrandose en la máquina/el autómata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro
constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura
y peligros de golpes.
Encima de las instrucciones de seguridad de éstas “Instrucciones de
Uso”, observar las reglamentaciones generales de seguridad y las
prescripciones contra accidentes.
Nor mas de se gu ri dad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede
producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al
respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de
seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos
para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los
correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo,
deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de aguja,
transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al abandonar
el puesto de costura y al hacer trabajos de mantenimiento, la
máquina deberá desconectarse eléctricamente con el interruptor
general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser efectuados
por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación y
de mantenimiento especial más que a personal especializado e
instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos
neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de
alimentación neumática (max. 7-10 bar). An tes de des co nec tar la
máqui na de la red de ali men ta ción neumática des car gar el uni dad
de acon di cio na mien to. Sólo se ad mi ten ex cep cio nes en el caso de
ajus tes o con tro les efec tua dos por per so nal espe cia li za do.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados por
electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos
que estén bajo tensión salvo en las excepciones de la
norma DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa
corresponde a las normas de la CE.
13. El cable de la red debe equiparse con una clavija de enchufe de
red permitida de la normas específicas del país de utilización.
Este montaje debe realizarse sólo por personal instruido al tal fin.
(Ver también punto 8)
Es ab so lu ta men te ne ce sa rio ob ser var las in struc cio nes de
se gu ri dad mar ca das por es tos sim bo los.
Ries go de ac ci den tes !
Obsérven se tam bién las in struc cio nes
ge ne ra les de se gu ri dad.
ContenidoPágina:
Parte 2: Instrucciones de emplazamiento clase 868
1Volumen del suministro.........................................5
2Generalidades y seguros para el transporte ...........................5
El volumen del suministro depende de su pedido.
Antes de llevar a cabo la instalación, compruebe por favor, que no
falte ninguna de las piezas necesarias.
Esta descripción rige para una máquina especial, cuyos componentes
individuales son suministrados de manera completa por DürkoppAdler AG.
–
Paquete Dürkopp-Adler adjunto con:
–
–
–
Juego de piezas Elektro, según sea el pedido, para:
Máquinas con Efka DC 1550 / DA321G
–
–
–
1 Parte s uperior
2 Portacarrete
Funda protectora (sin ilustración)
9 Bandeja de aceite
5 Control Efka
11 Panel de mando
3 Cubierta
E
Máquinas com motor de acoplamiento
–
Interruptor principal
–
Accionamiento de costura
–
Cubrecorrea
Equipamientos adicionales
–
8 Bastidor (opcional)
–
7 Pedal y varillaje (opcional)
–
4 Placa de la mesa (opcional)
–
10 Cajón (opcional)
–
Palanca acodada
–
Ventilación neumática del pie.
2Generalidades y seguros para el transporte
¡ATENCIÓN!
La máquina especial de costura sólo puede ser instalada por personal
cualificado con formación específica.
Seguros para el transporte
Si ha comprado una máquina especial de costura, se deben quitar los
siguientes seguros de transporte:
–
Las bandas de seguridad y los listones de madera colocados en la
partesuperiordelamáquina,enlamesayenelbastidor.
–
El taco de seguridad y las bandas en el accionamiento de costura
5
12
¡Prestar atención a la muesca en la placa de la mesa!
1
13
15
4,5x15 (x 4)
2
14
3
11
3,5x17 (x 6)
10
9
4
5
6
3,9x15 (x 5)
3,5x17 (x 2)
7
B8x35 (x 4)
8
6
3Montaje del bastidor
3.1Montar las piezas del bastidor (estándard)
–
Montar las piezas del bastidor como se ve en la ilustración al
costado.
–
Girar el tornillo de ajuste 8 hasta estabilizar el bastidor.
¡El bastidor tiene que estar apoyado sobre el suelo con sus cuatro
patas!
3.2Completar la placa de la mesa y fijar al bastidor
Para lograr una disposición óptima se ruega seguir la disposición adecuada de
la placa de la mesa.
BastidorDisposición de la placa de la mesa
MG55 4003640791 868710
MG55 4003740791 868710
–
Atornillar el cajón 10 con sus sujeciones a la izquierda debajo de
la placa de la mesa.
–
Atornillar la bandeja de aceite 7.
Las tres levas de la bandeja de aceite se encuentran en el escote de
la placa de la mesa.
–
Atornillar el interruptor principal 5* a la derecha debajo de la
placa de la mesa.
–
Atornillar la bandeja para cables 4* detrás del interruptor principal 5
debajo de la placa de la mesa
–
Atornillar el soporte 3 para la contratracción de la línea de
conexión detrás de la bandeja para cables 4 debajo de la placa de
la mesa.
–
Atornillar el transformador de la bombilla de costura 6 (equipamiento
adicional) debajo de la placa de la mesa.
–
Meter el apoyo de la parte superior 13** en el taladro de la placa
de la mesa.
–
Meter el tapón 15** en el taladro de la placa de la mesa
–
Colocar las piezas inferiores de la bisagra 12 para la parte
superiordelamáquinaenelescotedelaplacadelamesa11 y
atornillar.
–
Colocar el soporte oblicuo 14** .
–
Colocar los angulares 2 de caucho.
–
Fijar la placa de la mesa 11 en el bastidor con tornillos para
madera (B8 x 35). (Para la posición ver esquema)
–
Meter el soporte para hilo 1 en el taladro de la placa de la mesa
y fijar con tuercas y arandelas.
Montar el portacarrete y el soporte de devanado, y nivelar.
El portacarrete y el brazo devanador tienen que estar uno encima
del otro.
–
Atornillar el soporte de la aceitera 9 en la viga izquierda del
bastidor.
E
* Queda eliminado en el caso de máquinas con accionamiento directo.
** Para el emplazamiento recto de la máquina en el bastidor se deben
cambiar las posiciones 13 y 15. Queda eliminada la posición 14.
7
3.3Ajustar la altura de trabajo
1
1
–
La altura de trabajo se puede ajustar entre 750 y 900 mm (medido
hasta el borde superior de la placa de la mesa).
–
Soltar los tornillos 1 en las vigas del bastidor.
–
Ajustar la placa de la mesa horizontalmente a la altura de trabajo
deseada.
Para evitar que se tuerza, sacar la placa de la mesa tirando de
ambos lados de manera uniforme y meterla empujando del mismo
modo.
–
Atornillar firmemente los dos tornillos 1 .
8
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.