05/2008Rev. index: 00.0Printed in Federal Republic of Germany0791 868743
Todos los derechos reservados.
Propiedad de la Dürkopp Adler AG concerniente a los derechos del autor. Cada utilización de estos
contenidos, también en extractos, es prohibida sin la previa autorización por escrito de la Dürkopp Adler AG.
Estas 'Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de
su aplicación.
Las 'Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes
para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y
conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros,
reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y
aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las 'Instrucciones de Uso’ son destinadas a complementarse con las
reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las 'Instrucciones de Uso’ deben encontrarse siempre en el lugar de
empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la máquina debe instruirse debidamente y
seguir las `Instrucciones de uso’ presentes para cualquier trabajo con
la máquina, incluso:
–el funcionamiento, incluso preparar la máquina, la reparación de
averías en el desarollo del trabajo, el apartamiento de residuos y
los trabajos de conservación
–el mantenimiento (trabajos de conservación, de inspección y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente personal instruido maneje la máquina.
Es obligado de controlar la máquina por lo menos una vez por turno y
de avisar inmediatamente todos los daños visibles así como
variaciones (incluso de funcionamiento) perjudicando la seguridad.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la
máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para
preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de mantenimiento,
es indispensable volver a montar las protecciones inmediatamente
después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro
encontrandose en la máquina/el autómata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro
constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura
y peligros de golpes.
Encima de las instrucciones de seguridad de éstas “Instrucciones de
Uso”, observar las reglamentaciones generales de seguridad y las
prescripciones contra accidentes.
Nor mas de se gu ri dad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede
producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al
respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de
seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos
para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los
correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo,
deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de aguja,
transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al abandonar
el puesto de costura y al hacer trabajos de mantenimiento, la
máquina deberá desconectarse eléctricamente con el interruptor
general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser efectuados
por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación y
de mantenimiento especial más que a personal especializado e
instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos
neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de
alimentación neumática (max. 7-10 bar). An tes de des co nec tar la
máqui na de la red de ali men ta ción neumática des car gar el uni dad
de acon di cio na mien to. Sólo se ad mi ten ex cep cio nes en el caso de
ajus tes o con tro les efec tua dos por per so nal espe cia li za do.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados por
electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos
que estén bajo tensión salvo en las excepciones de la
norma DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa
corresponde a las normas de la CE.
13. El cable de la red debe equiparse con una clavija de enchufe de
red permitida de la normas específicas del país de utilización.
Este montaje debe realizarse sólo por personal instruido al tal fin.
(Ver también punto 8)
Es ab so lu ta men te ne ce sa rio ob ser var las in struc cio nes de
se gu ri dad mar ca das por es tos sim bo los.
Ries go de ac ci den tes !
Obsérven se tam bién las in struc cio nes
ge ne ra les de se gu ri dad.
ContenidoPágina:
Prefacio e indicaciones generales de seguridad
Parte 1: Instrucciones de manejo clase 868 - Instrucciones originales
(Edición 05/2008)
1Descripción del producto .........................................5
La DÜRKOPP ADLER 868 es una máquina de coser especial de uso
universal.
Máquina de columna de doble pespunte con transporte inferior,
·
transporte de aguja y transporte superior del pie alternante,
Según sea la subclase, va como máquina de una o dos agujas,
·
con o sin dispositivo de corte de hilo accionado
electromagnéticamente, con o sin dispositivo de corte de bordes.
Equipada con una lanzadera vertical de dos piezas grande o muy
·
grande
Paso máximo de 20 mm debajo de los pies prensatela con pies
·
prensatela ventilados.
Un acoplamiento de seguridad evita que la lanzadera se desajuste
·
o se dañe en caso de que el hilo se enrede en el recorrido de la
misma.
Lubricación automática con mechas con una mirilla en el brazo
·
para la lubricación de la máquina y de la lanzadera.
Bobinadora integrada.
·
E
2Uso reglamentario
La clase 868 es una parte superior de máquina de coser que puede
ser empleada reglamentariamente para coser desde telas ligeras
hasta telas de peso medio. Tales telas son de material compuesto por
fibras textiles pero también cuero. Tales tejidos para coser se utilizan
en la industria indumentaria, vivienda y tapizado para vehículos.
Con esta parte superior de la máquina de coser es posible realizar
además las llamadas costuras técnicas. Sin embargo, en este caso el
usuario debe llevar a cabo (gustosamente en cooperación con
DÜRKOPP ADLER AG) una evaluación de los peligros, pues tales
casos de aplicación se presentan, por un lado, rara vez y, por el otro,
son de una diversidad incalculable. Según sea el resultado de esta
evaluación, deberán tomarse posiblemente las medidas de seguridad
apropiadas.
En general, con esta parte superior de máquina de coser sólo se
pueden trabajar telas secas. El material no debe tener más de 10 mm
de grosor cuando los pies prensatela bajados lo aprietan. El material
no debe contener ningún componente rígido. Si este fuere el caso,
sólo se debe trabajar con la parte superior de la máquina de coser
llevando una protección adicional de la vista. De momento no se
puede suministrar una protección tal de la vista.
La costura se confecciona generalmente con hilos de coser de fibras
textiles de una dimensión de hasta 11/3 NeB (hilos de algodón), de
11/3 Nm (hilos sintéticos) y de hasta 11/4 Nm (hilo de rosca).
Quien quiera utilizar otros hilos, deberá realizar una evaluación de los
peligros, que de esto emanan, y, dado el caso, tomar las medidas de
seguridad correspondientes.
5
3Subclases
La máquina de coser debe ser instalada y operada sólo en recintos
secos y cuidados. Si la máquina se instala en recintos que no son
secos y cuidados, puede que sean necesarias otras medidas
adicionales que deberán ser convenidas (véase EN 60204-31: 1999).
Como fabricante de máquinas de coser industriales damos por
sentado que el personal operario, que trabaja con nuestros
productos, ha sido por los menos instruido para ello.
868-190020Máquina de columna de pespunte doble de una
aguja con transporte inferior, de a guja y transporte
superior del pie alter nante.
Con lanzadera grande.
867-290020Máquina de columna de pespunte doble de dos
agujas con transporte inferior, de aguja y transporte
superior del pie alter nante.
Con lanzadera grande.
868-190322Máquina de columna de pespunte doble de una
aguja, con transporte inferior, de aguja y transporte
superior del pie alter nante, dispositivo de
modificación rápida de la elevación
electromagnético con limitación automática de
velocidad, que se maneja c on la palanca acodada,
dispositivo de corte de hilo electromagnético, cierre
de costura electroneumático, segunda longitud de
puntada electroneumática y ventilación del pie
prensatela. Con lanzadera grande, con bombilla de
costura integrada.
Botón con las funciones: coser hacia atrás
manualmente, aguja arriba/abajo / puntada
individual, activar y desactivar el remate, segunda
longitud de puntada, activar y desactivar la tensión
del hilo adicional.
868-290322Máquina de columna de pespunte doble de dos
agujas, con transporte inferior, de aguja y transporte
superior del pie alter nante, dispositivo de
modificación rápida de la elevación
electromagnético con limitación automática de
velocidad, que se maneja c on la palanca acodada,
dispositivo de corte de hilo electromagnético, cierre
de costura electroneumático, segunda longitud de
puntada electroneumática y ventilación del pie
prensatela. Con lanzadera grande, con bombilla de
costura integrada.
Botón con las funciones: coser hacia atrás
manualmente, aguja arriba/abajo / puntada
individual, activar y desactivar el remate, segunda
longitud de puntada, activar y desactivar la tensión
del hilo adicional.
6
868-390322Máquina de columna de pespunte doble de una
aguja, con transporte inferior, de aguja y transporte
superior del pie alter nante, dispositivo de
modificación rápida de la elevación
electromagnético con limitación automática de
velocidad, que se maneja c on la palanca acodada,
dispositivo de corte de hilo electromagnético, cierre
de costura electroneumático,
segunda longitud de puntada electroneumática y
ventilación del pie prensatela.
Con lanzadera grande, con bombilla de costura
integrada. Columna izquierda.
Botón con las funciones: coser hacia atrás
manualmente, aguja arriba/abajo / puntada
individual, activar y desactivar el remate, segunda
longitud de puntada, activar y desactivar la tensión
del hilo adicional.
E
7
4Equipamientos adicionales
Para las 868 se pueden adquirir los siguientes equipamientos
adicionales:
Referencia Nº:Equipamiento adicionalSubclases
868-190020
868-290020
868-190322
868-290322
868-390322
0867 590014Refrigeración electroneumática de lax
aguja desde arriba
0867 590064Conexión neumáticax x x x x
9780 000108Unidad de mantenimiento WE-8 para
equipamientos neumáticos adicionalesx x o o o
9822 510003Bombilla de costura de halógenox x x x x
9880 867100Juegode fijación para bombilla de costurax x x x x
0798 500088Transformador para bombilla de costurax x x x x
9880 867103Bombilla de costura de un diodox x x x x
con piezas de fijación
9880 867102Bombillade costura de un diodo integradax x o o o
9850 001089Componente de red compl. parax x o o o
bombilla de costura integrada
N800 080001Reglaxx
N800 080004Tope del rodilloxx
N800 080021Tope de borde, abatiblexx
N800 005650Guía del centro de la costuraxx
N800 005655Guía del centro de la costura, girablexx
Nº. segúnGuía de la cinta con soporte delxx
Ancho de cintarollo de cinta
9805 791113Lapicero de memoria USB para
transmisión de datos en elx x x x x
control Efka DA321G
0797 003031Paquete de conexiones neumáticasx x x x
0867 590354Ventilación neumática del pie prensatelax x
Bastidores
MG55 400364Juego de bastidor MG 55-3x x x x x
para motor con montaje debajo de la
mesa, con pedal
Dimensiones de la placa de la mesa
1060 x 600 mm
MG55 400374Juego de bastidor MG 55-3x x x
para motor fijado en la parte superior,
con pedal
Dimensiones de la placa de la mesa
1060 x 600 mm
x = equipamiento adicional
o = equipamiento de serie
8
En nuestro centro de aplicaciones (APC) puede usted consultar sobre
otras aplicaciones.
C.e.: marketingmarketing@marketing@duerkopp-adler.com
Otra documentación disponible de la clase 868:
0791 868801Lista de despiece
0791 868641Instrucciones de service
0791 100700Instrucciones de montaje para la bombilla
de costura LED
0791 867701Instrucciones de montaje guías del centro
de la costura
N800 005655 (mecánica)
N800 005655 (neumática)
0791 867704Instrucciones de montaje ventilación
neumática del pie
0791 867705Instrucciones de montaje tope de
bordes N800 080021
E
9
5.Datos técnicos
Ruidos:Valor de emisión con referencia al puesto de trabajo según DIN 45635-48-A-1-KL-2
868-190020LC = _dB (A)
Longitud de puntada: _ mm
Carrera del pie prensatela: ___ mmNúmero de revoluciones: r.p.
Piezadecostura:
868-290020LC = _dB (A)
Longitud de puntada: _ mm
Carrera del pie prensatela: ___ mmNúmero de revoluciones: r.p.
Piezadecostura:
868-190322LC = _dB (A)
Longitud de puntada: _ mm
Carrera del pie prensatela: ___ mmNúmero de revoluciones: r.p.
Piezadecostura:
868-290322LC = _dB (A)
Longitud de puntada: _ mm
Carrera del pie prensatela: ___ mmNúmero de revoluciones: r.p.
Piezadecostura:
868-390322LC = _dB (A)
Longitud de puntada: _ mm
Carrera del pie prensatela: ___ mmNúmero de revoluciones: r.p.
Piezadecostura:
m.
m.
m.
m.
m.
10
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.