Duerkopp Adler 868 Operating Instruction [es]

868
Máquina de coser especial
Instrucciones de manejo
E
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 521 / 9 25-00 • Telefax +49 (0) 521 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: Änderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
05/2008 Rev. index: 00.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 868743
Propiedad de la Dürkopp Adler AG concerniente a los derechos del autor. Cada utilización de estos contenidos, también en extractos, es prohibida sin la previa autorización por escrito de la Dürkopp Adler AG.
Copyright ©
Dürkopp Adler AG - 2008
Pro lo go para las In struc cio nes de Uso
Estas 'Instrucciones de Uso’ deberán servir para un mejor conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de su aplicación.
Las 'Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros, reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las 'Instrucciones de Uso’ son destinadas a complementarse con las reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las 'Instrucciones de Uso’ deben encontrarse siempre en el lugar de empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la máquina debe instruirse debidamente y seguir las `Instrucciones de uso’ presentes para cualquier trabajo con la máquina, incluso:
el funcionamiento, incluso preparar la máquina, la reparación de
averías en el desarollo del trabajo, el apartamiento de residuos y los trabajos de conservación
el mantenimiento (trabajos de conservación, de inspección y de
reparación) así como
el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que solamente personal instruido maneje la máquina.
Es obligado de controlar la máquina por lo menos una vez por turno y de avisar inmediatamente todos los daños visibles así como variaciones (incluso de funcionamiento) perjudicando la seguridad.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar todas las instrucciones de seguridad y los avisos de peligro encontrandose en la máquina/el autómata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura y peligros de golpes.
Encima de las instrucciones de seguridad de éstas “Instrucciones de Uso”, observar las reglamentaciones generales de seguridad y las prescripciones contra accidentes.
Nor mas de se gu ri dad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo, deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación y de mantenimiento especial más que a personal especializado e instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de alimentación neumática (max. 7-10 bar). An tes de des co nec tar la máqui na de la red de ali men ta ción neumática des car gar el uni dad de acon di cio na mien to. Sólo se ad mi ten ex cep cio nes en el caso de ajus tes o con tro les efec tua dos por per so nal espe cia li za do.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa corresponde a las normas de la CE.
13. El cable de la red debe equiparse con una clavija de enchufe de
red permitida de la normas específicas del país de utilización. Este montaje debe realizarse sólo por personal instruido al tal fin. (Ver también punto 8)
Es ab so lu ta men te ne ce sa rio ob ser var las in struc cio nes de
se gu ri dad mar ca das por es tos sim bo los.
Ries go de ac ci den tes !
Obsérven se tam bién las in struc cio nes
ge ne ra les de se gu ri dad.
Contenido Página:
Prefacio e indicaciones generales de seguridad
Parte 1: Instrucciones de manejo clase 868 - Instrucciones originales
(Edición 05/2008)
1 Descripción del producto ......................................... 5
2 Uso reglamentario ............................................. 5
3 Subclases................................................... 6
4 Equipamientos adicionales........................................ 8
5 Datos técnicos
5.1 Datostécnicosdelassubclases ..................................... 11
E
6 Manejo
6.1 Enhebradodelhilodelaaguja....................................... 13
6.2 Ajustedelatensióndelhilodeaguja................................... 15
6.2.1 Funcionamiento de la tensión principal del hilo y de la tensión adicional del hilo en
funcióndelaventilacióndelpieprensatela............................... 16
6.2.2 Costuradereparacióncontensionesdehilosiemprecerradas................... 16
6.2.3 Funcionamiento de la tensión adicional del hilo en función de la modificación de la elevación
ydelSpeedomat............................................... 17
6.3 Aperturadelatensióndelhilodeaguja................................. 17
6.4 Puntadacorta ................................................ 18
6.4.1 Puntadacortaalcomienzodelacostura................................ 18
6.4.2 Puntadacortaalfinaldelacostura ................................... 18
6.4.3 Puntadacortaalcomienzoyalfinaldelacostura .......................... 18
6.5 Conexión y desconexión de la tensión adicional en máquinas sin dispositivo de corte de hilo 19
6.6 Ajustedelreguladordehilo ........................................ 20
6.7 Bobinadodelhilodelalanzadera..................................... 21
6.8 Cambiodelabobinadehilodelalanzadera.............................. 22
6.9 Ajustedelatensióndelhilodelalanzadera .............................. 23
6.10 Inserciónycambiodeagujaenmáquinasde1aguja......................... 24
6.11 Inserciónycambiodeagujaenmáquinasde2agujas........................ 25
6.12 Ventilacióndelospiesprensatela..................................... 26
6.13 Fijacióndelospiesprensatelaenlaposiciónsuperior........................ 27
6.14 Presióndelpieprensatela ......................................... 27
6.15 Carreradelpieprensatela ......................................... 28
6.16 Ajuste de la longitud de puntada ..................................... 30
6.17 Bloquedeteclasenelbrazodelamáquina............................... 31
7 Accionamiento y panel de mando.................................... 32
8Cosido..................................................... 33
Contenido Página:
9 Mantenimiento
9.1 Limpiezayrevisión.............................................. 35
9.2 Lubricación .................................................. 37
10 Equipamientos adicionales
10.1 Guíadelcentrodelacostura ....................................... 38
1 Descripción del producto
La DÜRKOPP ADLER 868 es una máquina de coser especial de uso universal.
Máquina de columna de doble pespunte con transporte inferior,
·
transporte de aguja y transporte superior del pie alternante, Según sea la subclase, va como máquina de una o dos agujas,
·
con o sin dispositivo de corte de hilo accionado electromagnéticamente, con o sin dispositivo de corte de bordes.
Equipada con una lanzadera vertical de dos piezas grande o muy
·
grande Paso máximo de 20 mm debajo de los pies prensatela con pies
·
prensatela ventilados. Un acoplamiento de seguridad evita que la lanzadera se desajuste
·
o se dañe en caso de que el hilo se enrede en el recorrido de la misma.
Lubricación automática con mechas con una mirilla en el brazo
·
para la lubricación de la máquina y de la lanzadera. Bobinadora integrada.
·
E
2 Uso reglamentario
La clase 868 es una parte superior de máquina de coser que puede ser empleada reglamentariamente para coser desde telas ligeras hasta telas de peso medio. Tales telas son de material compuesto por fibras textiles pero también cuero. Tales tejidos para coser se utilizan en la industria indumentaria, vivienda y tapizado para vehículos.
Con esta parte superior de la máquina de coser es posible realizar además las llamadas costuras técnicas. Sin embargo, en este caso el usuario debe llevar a cabo (gustosamente en cooperación con DÜRKOPP ADLER AG) una evaluación de los peligros, pues tales casos de aplicación se presentan, por un lado, rara vez y, por el otro, son de una diversidad incalculable. Según sea el resultado de esta evaluación, deberán tomarse posiblemente las medidas de seguridad apropiadas.
En general, con esta parte superior de máquina de coser sólo se pueden trabajar telas secas. El material no debe tener más de 10 mm de grosor cuando los pies prensatela bajados lo aprietan. El material no debe contener ningún componente rígido. Si este fuere el caso, sólo se debe trabajar con la parte superior de la máquina de coser llevando una protección adicional de la vista. De momento no se puede suministrar una protección tal de la vista.
La costura se confecciona generalmente con hilos de coser de fibras textiles de una dimensión de hasta 11/3 NeB (hilos de algodón), de 11/3 Nm (hilos sintéticos) y de hasta 11/4 Nm (hilo de rosca). Quien quiera utilizar otros hilos, deberá realizar una evaluación de los peligros, que de esto emanan, y, dado el caso, tomar las medidas de seguridad correspondientes.
5
3 Subclases
La máquina de coser debe ser instalada y operada sólo en recintos secos y cuidados. Si la máquina se instala en recintos que no son secos y cuidados, puede que sean necesarias otras medidas adicionales que deberán ser convenidas (véase EN 60204-31: 1999).
Como fabricante de máquinas de coser industriales damos por sentado que el personal operario, que trabaja con nuestros productos, ha sido por los menos instruido para ello.
868-190020 Máquina de columna de pespunte doble de una
aguja con transporte inferior, de a guja y transporte superior del pie alter nante. Con lanzadera grande.
867-290020 Máquina de columna de pespunte doble de dos
agujas con transporte inferior, de aguja y transporte superior del pie alter nante. Con lanzadera grande.
868-190322 Máquina de columna de pespunte doble de una
aguja, con transporte inferior, de aguja y transporte superior del pie alter nante, dispositivo de modificación rápida de la elevación electromagnético con limitación automática de velocidad, que se maneja c on la palanca acodada, dispositivo de corte de hilo electromagnético, cierre de costura electroneumático, segunda longitud de puntada electroneumática y ventilación del pie prensatela. Con lanzadera grande, con bombilla de costura integrada. Botón con las funciones: coser hacia atrás manualmente, aguja arriba/abajo / puntada individual, activar y desactivar el remate, segunda longitud de puntada, activar y desactivar la tensión del hilo adicional.
868-290322 Máquina de columna de pespunte doble de dos
agujas, con transporte inferior, de aguja y transporte superior del pie alter nante, dispositivo de modificación rápida de la elevación electromagnético con limitación automática de velocidad, que se maneja c on la palanca acodada, dispositivo de corte de hilo electromagnético, cierre de costura electroneumático, segunda longitud de puntada electroneumática y ventilación del pie prensatela. Con lanzadera grande, con bombilla de costura integrada. Botón con las funciones: coser hacia atrás manualmente, aguja arriba/abajo / puntada individual, activar y desactivar el remate, segunda longitud de puntada, activar y desactivar la tensión del hilo adicional.
6
868-390322 Máquina de columna de pespunte doble de una
aguja, con transporte inferior, de aguja y transporte superior del pie alter nante, dispositivo de modificación rápida de la elevación electromagnético con limitación automática de velocidad, que se maneja c on la palanca acodada, dispositivo de corte de hilo electromagnético, cierre de costura electroneumático, segunda longitud de puntada electroneumática y ventilación del pie prensatela. Con lanzadera grande, con bombilla de costura integrada. Columna izquierda. Botón con las funciones: coser hacia atrás manualmente, aguja arriba/abajo / puntada individual, activar y desactivar el remate, segunda longitud de puntada, activar y desactivar la tensión del hilo adicional.
E
7
4 Equipamientos adicionales
Para las 868 se pueden adquirir los siguientes equipamientos adicionales:
Referencia Nº: Equipamiento adicional Subclases
868-190020
868-290020
868-190322
868-290322
868-390322
0867 590014 Refrigeración electroneumática de la x
aguja desde arriba 0867 590064 Conexión neumática x x x x x 9780 000108 Unidad de mantenimiento WE-8 para
equipamientos neumáticos adicionales x x o o o 9822 510003 Bombilla de costura de halógeno x x x x x 9880 867100 Juegode fijación para bombilla de costura x x x x x 0798 500088 Transformador para bombilla de costura x x x x x 9880 867103 Bombilla de costura de un diodo x x x x x
con piezas de fijación 9880 867102 Bombillade costura de un diodo integrada x x o o o 9850 001089 Componente de red compl. para x x o o o
bombilla de costura integrada N800 080001 Regla x x N800 080004 Tope del rodillo x x N800 080021 Tope de borde, abatible x x N800 005650 Guía del centro de la costura x x N800 005655 Guía del centro de la costura, girable x x Nº. según Guía de la cinta con soporte del x x
Ancho de cinta rollo de cinta 9805 791113 Lapicero de memoria USB para
transmisión de datos en el x x x x x
control Efka DA321G 0797 003031 Paquete de conexiones neumáticas x x x x 0867 590354 Ventilación neumática del pie prensatela x x
Bastidores
MG55 400364 Juego de bastidor MG 55-3 x x x x x
para motor con montaje debajo de la
mesa, con pedal
Dimensiones de la placa de la mesa
1060 x 600 mm MG55 400374 Juego de bastidor MG 55-3 x x x
para motor fijado en la parte superior,
con pedal
Dimensiones de la placa de la mesa
1060 x 600 mm x = equipamiento adicional
o = equipamiento de serie
8
En nuestro centro de aplicaciones (APC) puede usted consultar sobre otras aplicaciones. C.e.: marketingmarketing@marketing@duerkopp-adler.com
Otra documentación disponible de la clase 868:
0791 868801 Lista de despiece 0791 868641 Instrucciones de service 0791 100700 Instrucciones de montaje para la bombilla
de costura LED
0791 867701 Instrucciones de montaje guías del centro
de la costura N800 005655 (mecánica) N800 005655 (neumática)
0791 867704 Instrucciones de montaje ventilación
neumática del pie
0791 867705 Instrucciones de montaje tope de
bordes N800 080021
E
9
5. Datos técnicos
Ruidos: Valor de emisión con referencia al puesto de trabajo según DIN 45635-48-A-1-KL-2
868-190020 LC = _dB (A)
Longitud de puntada: _ mm
Carrera del pie prensatela: ___ mm Número de revoluciones: r.p.
Piezadecostura:
868-290020 LC = _dB (A)
Longitud de puntada: _ mm
Carrera del pie prensatela: ___ mm Número de revoluciones: r.p.
Piezadecostura:
868-190322 LC = _dB (A)
Longitud de puntada: _ mm
Carrera del pie prensatela: ___ mm Número de revoluciones: r.p.
Piezadecostura:
868-290322 LC = _dB (A)
Longitud de puntada: _ mm
Carrera del pie prensatela: ___ mm Número de revoluciones: r.p.
Piezadecostura:
868-390322 LC = _dB (A)
Longitud de puntada: _ mm
Carrera del pie prensatela: ___ mm Número de revoluciones: r.p.
Piezadecostura:
m.
m.
m.
m.
m.
10
Loading...
+ 28 hidden pages