01/2008Rev. index: 02.0Printed in Federal Republic of Germany0791 867740
Alle Rechte vorbehalten.
Eigentum der Dürkopp Adler AG und urheberrechtlich geschützt. Jede, auch auszugsweise Wiederverwendung
dieser Inhalte ist ohne vorheriges schriftliches Einverständnis der Dürkopp Adler AG verboten.
All rights reserved.
Property of Dürkopp Adler AG and copyrighted. Reproduction or publication of the content in any manner, even
in extracts, without prior written permission of Dürkopp Adler AG, is prohibited.
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproduction
par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
–la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
–l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matièresPage:
Deuxième partie: Instructions d’installation classe 867
1.Etendue de la livraison .........................................5
2.Généralités et dispositifs de sécurité de transport .......................5
3.Assembler le bâti
3.1Assemblage des éléments du bâti (standard) ............................7
9.Essai de couture .............................................37
F
3
10
9
1
2
12
3
4
8
11
7
5
6
4
1.Etendue de la livraison
L’étendue de la livraison dépend de votre commande.
Avant l’assemblage, veuillez vérifier si vous avez à votre disposition
toutes les pièces qui sont nécessaires.
La présente description se réfère à une machine à coudre spéciale
dont tous les éléments ont été livré, sans aucune exception, par la
société DÜRKOPP ADLER AG.
–
Accessoires DÜRKOPP-ADLER comprenant:
–
–
Kit pour l’équipement électrique, selon votre commande, pour:
Machines avec transmission directe
–
–
–
1Tête de la machine
2Porte-bobines
Housse (sans illustration)
11 Carter d’huile
4Unitédecontrôle
10 Panneau de commande
12 Carter
Machines avec motorisation de positionnement
–
Interrupteur principal
–
Moteur de couture
–
Transmetteur de position
–
Garde-courroie
Equipements en option
–
7Bâti (en option)
–
6Pédale et tringlerie de pédale (en option)
–
3Table (en option)
–
8Tiroir (en option)
–
Levier à genouillère
–
Lève-pied pneumatique
2.Généralités et dispositifs de sécurité de transport
ATTENTION !
Seulement un personnel qualifié avec une formation spéciale est
autorisé à assembler et installer la machine à coudre s péciale.
F
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous avez acheté une machine à coudre spéciale, il faut d’abord
retirer les dispositifs de sécurité de transport suivants:
–
Feuillards de cerclage et lattes retenant la tête de machine, la table
et le bâti.
–
Cale en bois et feuillards de cerclage du moteur.
5
12
Tenir compte des endroits marqués au pointeau
à la surface de table!
1
13
4,5x15 (x 4)
2
3
11
3,5x17 (x 6)
10
9
14
4
5
6
3,9x15 (x 5)
3,5x17 (x 2)
7
B8x35 (x 4)
8
TRANSMISSION DIRECTE
6
3.Assembler le bâti
3.1Assemblage des éléments du bâti (standard)
–
Assembler les différentes pièces du bâti selon le croquis ci-contre.
–
Tourner la vis d’ajustage 8 afin d’assurer la bonne assise du bâti.
Le bâti doit reposer sur le sol avec chacun de ses quatre pieds !
3.2Compléter le dessus de table et le monter sur le bâti
Afin d’avoir un agencement optimal, observez le plan d’agencement du dessus de
table correspondant.
BâtiPlan d’agencement du dessus de table
MG55 4003040791 867710
MG55 4003140791 867711
–
Visser et fixer le tiroir 10 avec son support de fixation sous la table.
–
Visser le carter d’huile 7 sous la table.
Avec une machine à coudre à transmission directe, les trois butées doivent
s’appuyer contre l’ouverture de la table.
Avec une machine qui a un moteur monté s ous la table, il doit y a voir une
distance de 9 mm entre la butée 14 et l’ouverture de la table.
–
Visser l’interrupteur principal 5* à droite également sous la table.
–
Visser le conduit de câble 4* juste derrière l’interrupteur principal 5 sous la
table.
–
Visser le support 3 pour le détendeur du protecteur de cordon de connexion
derrière le conduit de câble 4 sous la table.
–
Visser le transformateur de la lampe de couture 6 (option) sous la table.
–
Mettre le bouchon 13 dans le trou du dessus de table.
–
Mettre les porte-charnières 12 pour la tête de machine dans les creux de la
table 9 et les visser.
–
Insérer les coins en caoutchouc 2.
–
Visser le dessus de table 11 au bâti avec les vis à bois (B8 x 35). (Pour
savoir la position exacte voir le croquis ci-contre).
–
Mettre le porte-bobines 1 dans le trou de la table et le fixer avec rondelles et écrous.
Monter et orienter le porte-bobines et le bras de débobinage.
Ils doivent être superposés.
–
Visser le support de burette à huile 9 au montant gauche du bâti.
*Ne s’applique pas dans le cas des machines avec transmission directe.
F
carter d’huiletable
MOTEUR SOUS LA TABLE
9mm
7
MG58 400414
1
5
MG58 400404
11
12
2
4,5x15 (x 6)
4
3,5x17 (x 2)
6
3,9x15 (x 11)
7
3,5x17 (x 6)
8
10
9
B8x35 (x 4)
8
3.3Assemblage des éléments du bâti (à bras long)
–
Assembler les différentes pièces du bâti selon le croquis ci-contre.
–
Tourner la vis d’ajustage 8 afin d’assurer la bonne assise du bâti.
Le bâti doit reposer sur le sol avec chacun de ses quatre pieds !
3.4Compléter le dessus de table et le monter sur le bâti
(867-190040-70, 867-190342-70*, 867-290040-70, 867-290342-70*)
Afin d’avoir un agencement optimal, observez le plan d’agencement du
dessus de table correspondant.
BâtiPlan d’agencement du dessus de table
MG58 4004140791 867716
MG58 4004040791 867715
–
Visser et fixer le tiroir 10 avec son support d e fixation sous la
table.
–
Visser le carter d’huile 7 sous la table.
–
Mettre le bouchon 5 dans le trou du dessus de table.
–
Visser le conduit de câble 4
–
Mettre les porte-charnières 12 pour la tête de machine dans les
creux de la table et les visser.
–
Insérer les coins en caoutchouc 2.
–
Visser le dessus de table 11 au bâti avec les vis à bois.
(Pour savoir la position exacte voir le croquis ci-contre).
–
Mettre le porte-bobines 1 dans le trou de la table et le fixer avec
rondelles et écrous.
Monter et orienter le porte-bobines et le bras de débobinage.
Ils doivent être superposés.
–
Visser le support de burette à huile 9 au montant gauche du bâti.
* MG58 400414 est disponible uniquement pour les sous-classes
sus-cités.
#
Ne s’applique pas dans le cas des machines avec transmission
directe.
#
sous la table.
F
9
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.