Duerkopp Adler 767 Operating Instruction [fr]

767
Spezialnähmaschine
Betriebsanleitung
Instruction manual
Manuel d'instructions
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 5 21 /9 25- 00 • Telefax +49 (0)5 21 / 9 25 24 35• www.duerkopp-adler.com
Ausg. / Edition: Änderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
10/2008 Rev. index: 03.0 Printed in the Czech Republic 0791 767742
GB
F
Alle Rechte vorbehalten.
Eigentum der Dürkopp Adler AG und urheberrechtlich geschützt. Jede, auch auszugsweise Wiederverwendung dieser Inhalte ist verboten.
All rights reserved.
Property of the Dürkopp Adler AG and copyrighted. Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproductionpar quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright
ã 2008 - Dürkopp Adler AG
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
– la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
– l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Table des matières Page:
Préface et instructions générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi, classe 767
(Edition du 10/2008)
1. Description du produit ............................ 5
2. Utilisation selon sa destination ...................... 5
3. Sous-classes
3.1 Equipements optionnels ............................ 6
4. Caractéristiques techniques
4.1 Caractéristiques techniques des sous-classes ............... 8
5. Maniement
5.1 Fil d’aiguille ................................... 10
5.2 Ajuster le régulateur de fil ........................... 11
5.3 Fildecrochet .................................. 13
5.4 Changer d’aiguille ................................ 15
5.5 Leverlespiedspresseurs........................... 15
5.6 Arrêterlespiedspresseurs.......................... 15
5.7 Coursedepiedspresseurs .......................... 17
5.8 Pressiondespiedspresseurs......................... 18
5.9 Longueur de point ................................ 18
F
6. Touches au bras de la machine à coudre................. 19
7. Contrôle et panneau de commande
7.1 Touches du panneau de commande V810 (EFKA) ............. 21
7.2 Touches du panneau de commande V820 (EFKA) ............. 22
7.3 Modifier les valeurs de paramètre au niveau opérateur .......... 24
7.4 Sélectiondirectedunumérodeparamètre................. 24
7.5 Liste de paramètres du contrôle DA82GA et 6F82FA du niveau opérateur . 25
8. Couture ..................................... 26
9. Entretien
9.1 Nettoyageetinspection ............................ 29
9.2 Lubrification ................................... 31
Table des matières Page:
10. Equipements optionnels
10.1 Détecteur de fin de bobine RFW 13-3/RFW 13-6/RFW 13-8/RFW 13-9 32
10.2 Deuxième longueur de point STLS 13-2 .................. 34
10.3 Réglage instantané de levage électropneumatique HP 13-7 ...... 36
10.4 Rouleaux d’entraînement supérieur et inférieur SP 470 ......... 37
10.5 DescenteautomatiqueWTA13-2 ...................... 38
10.6 Tension auxiliaire ................................ 39
10.7 Guidage de coutures central ......................... 41
11. Dispositif de couper les fils courts (KFA)
11.1 ContrôlerlaversionEPROM ......................... 43
11.2 Positionducouteautire-filetducontre-couteau.............. 43
11.3 Réglage d’un point court avant coupe de fils ................ 43
11.4 Serre-fils(dispositifderentréedefil) .................... 44
11.5 Erreurs possibles, origines et remèdes ................... 44
Les illustrations contenues dans les présentes instructions d’emploi proviennent de différentes sous-classes de la machine à coudre spéciale !
Veuillez donc considérer que les illustrations ne correspondent pas nécessairement dans tous les détails à v otre machine à coudre spéciale !
1. Description du produit
La machine DÜRKOPP ADLER 767 est une machine à coudre spéciale universelle.
Machine à coudre plate, à double point de chaînette avec entraînement inférieur,
·
entraînement d’aiguille et entraînement supérieur à pieds alternants.
Selon la sous-classe elle est une machine à une ou deux aiguilles, avec ou sans
·
coupe-bords et avec ou sans coupe-fil en dessous de la plaque à aiguille. Les machines à une aiguille sont déjà préparées pour une éventuelle transformation en machines à deux aiguilles. (Ne s’applique pas à la machine 767-AE-73)
Toutes les sous-classes possèdent un poussoir dans le plateau de base permettant
·
l’échange rapide de différents dispositifs. (Ne s’applique pas à la machine 767-AE-73)
16 mm de passage maximum sous les pieds-presseurs l evés.
·
La course des pieds-presseurs alternants peut se régler jusqu’à un maximum de
·
7 mm moyennant une roue de réglage.
Graissage à circulation d’huile automatique exempt de pression avec voyants pour
·
contrôler le niveau et la circulation d’huile. Le graissage de crochet est intégré dans le circuit.
Grand crochet vertical en deux pièces avec dégageur de boîte à cannette.
·
Crochet vertical surdimensionné en deux pièces avec dégageur de boîte à cannette.
·
Embrayage de sécurité empêchant le déréglage et l’endommagement du crochet
·
en cas d’un fil se trouvant sur son trajet.
2. Utilisation selon sa destination
La classe 767 représente une tête de machine à coudre qui selon sa conception peut servir à travailler du matériel de qualité légère jusque moyenne. Ce genre de matériel consiste en général en fibres textiles ou en cuir et est utilisé dans les industries d’habillement, d’ameublement et de fabrication de sièges de voitures.
Cette machine à coudre peut le cas échéant réaliser aussi les coutures qu’on appelle coutures techniques. Mais ici, l’utilisateur doit évaluer les risques auxquels il s’expose. DÜRKOPP ADLER AG le conseillerait volontiers en la matière, car, plus certaines applications sont rares, plus leur fourchette est vaste. En fonction des conclusions tirées de cette évaluation, l’utilisateur prendra, le cas échéant, les mesures de sécurité appropriées.
En général, seulement un matériel sec doit être travaillé sur cette installation à coudre. Le matériel, une fois comprimée par les pieds presseurs baissés, ne doit pas dépasser l’épaisseur de 10 mm et ne doit pas contenir de constituants durs, car dans ce cas le personnel travaillant sur la machine serait obligé à porter des lunettes de protection. Or ces lunettes de protection ne sont pas disponibles pour le moment.
La couture se fait généralement avec les fils à coudre en fibres textiles d’une grosseur allant jusqu’à 11/3 NeB (fils en coton), 11/3 (fils synthétiques) ou 11/4 Nm (retors guipés). L’utilisateur voulant utiliser d’autres fils est obligé d’évaluer d’abord le risque encouru et à prendre, le cas échéant, les mesures de sécurité appropriées.
Cette machine à coudre ne doit ê tre installée et exploitée que dans un local sec et bien entretenu. Si elle est utilisée dans d’autres locaux qui ne seraient ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures pourraient s’imposer dont il faudrait encore convenir (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que le personnel qui travaille avec nos machines soit au moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de penser qu’il connaît son maniement habituel et n’ignore pas les dangers qui peuvent à la rigueur en résulter.
F
5
3. Sous-classes
Le tableau ci-dessous récapitule les caractéristiques d’équipement des différentes sous-classes.
Sous-classe Matériel deux Crochet Coupe- Coupe- Bordeur
-73 M - - - - -
-AE-73 M - x - x x
-AE-5-73 M - x - x x
-FA-73 M - - x - -
-LG-73 M - x - - x
- FA - 273 M x - x - -
- FAS - 473***) M x - x - -
- 373 M - - - - -
- FA - 373 *) M - - x - -
-KFA-373**) M - - x - -
- KFA - 573 ****) M - - x - -
- FAS - 373 ***) M - - x - -
- FAS - 573 ***) M - - x - -
- VF - 373 M - x x x -
- VF - 573 M - x x x -
à coudre aiguilles à gauche fil bords
Légende: M = Matériel à coudre moyen / x = Standard / - = non existant
3.1 Equipements optionnels
Les équipements optionnels suivants sont disponibles pour la classe 767:
RAP13-2 *) Dispositif de points d’arrêt électropneumatique et levage de pieds presseurs,
RAP13-4 Dispositif de points d’arrêt électropneumatique et levage de pieds presseurs,
RAP13-6 **) Dispositif de points d’arrêt électropneumatique et levage de pieds presseurs,
RAP13-6 ****) Dispositif de points d’arrêt électropneumatique et levage de pieds presseurs,
RAP13-7 ***) Dispositif de points d’arrêt électropneumatique et levage de pieds presseurs,
FLP 13-2 Dispositif de levage de pieds presseurs électropneumatique, commandé par pédale. NK 13-1 Dispositif de refroidissement d’aiguilles électropneumatique, commandé par pédale. NP 13-4 Dispositif électropneumatique pour mettre les aiguilles en position haute après
HP 13-7****) Dispositif électropneumatique de réglage de course de pieds par genouillère. SP 470 Dispositif d’entraînement par rouleaux avec entraînement permanent et réglable
WTA 13-2 Descente automatique du rouleau d’entraînement supérieur. LR 13-4 Barrière lumineuse pour détecter automatiquement la fin de couture. KNS 2 Genouillère pour déclencher la couture manuelle en marche arrière. WE-3 Unité de conditionnement
WE-6 Unité de conditionnement d’air comprimé pour équipements pneumatiques optionnels. RFW 13-3; Détecteur de fin de bobine de fil de crochet.
RFW 13-8 Détecteur de fin de bobine de fil de crochet (KFA). RFW 13-9 Détecteur de fin de bobine de fil de crochet (crochet surdimensionné).
STLS 13-2 Deuxième longueur de point. FS 13-1 Tension auxiliaire N800 005611 Guidage central des coutures *) **) ***) ****) = Intégré dans la sous-classe.
commandé par pédale.
commandé par pédale.
commandé par pédale.
commandé par pédale.
commandé par pédale.
la coupe des fils.
des rouleaux supérieur et inférieur.
6
4. Caractéristiques techniques
Tension nominale: 3 ~ 400 V, 50 Hz
1 ~ 230 V, 50/60 Hz
Dimensions: (H x L x P) 1570 x 500 x 1050 mm Poids: 56 kg env. (tête de machine seulement) Hauteur de travail: 790 mm (au départ d’usine)
Bruit: valeur d’émission relative au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL2
767- FA - 373 Lc = 83 dB(A)
767- FA - 373 Lc = 83 dB(A)
767- FAS - 473 Lc = 85 dB(A) 767- FA - 273 Long. point: 5 mm, course pied: 1,6 mm Nbre points: 2700 min
767- FAS - 473 Lc = 85 dB(A) 767- FA - 273 Long. point: 6 mm, course pied: 5,6 mm Nbre points: 2000 min
767-LG-73 Lc = 83 dB(A)
767-VF-573 Lc = 85 dB(A) 767-VF-373 Long. point: 6 mm, course pied: 3,5 mm Nbre points: 2800 min
767-AE - 5 - 73 Lc = 84 dB(A) 767-AE - 73 Long. point: 6 mm, course pied: 3,5 mm Nbre points: 2800 min
767-FAS-373 Lc = 83 dB(A)
767-FAS-373 Lc = 83 dB(A)
767-FAS 573 Lc = 83 dB(A)
767-FAS-573 Lc = 80 dB(A)
767-KFA-373 Lc = 83 dB (A)
767-KFA-373 Lc = 80 dB (A)
- 373 Long. point: 5 mm, course pied: 1,5 mm Nbre points: 3000 min
- 373 Long. point: 7,2 mm, course pied: 5,6 mm Nbre points: 2000 min
- 273 Ecartement des aiguilles: 8 mm
- 273 Ecartement des aiguilles: 8 mm
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 4 plis
Matériel à coudre: skaï 2 plis 1,6 mm, 900 g/m2DIN 53352
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 3 plis
Matériel à coudre: skaï 2 plis 1,6 mm, 900 g/m
Long. point: 6 mm, course pied: 3,5 mm Nbre points: 2800 min Matériel à coudre: lainage de tapissier avec tissu dessus et dessous 435 g/m
2
Matériel à coudre: lainage de tapissier avec tissu dessus et dessous 435 g/m
-1
Matériel à coudre: lainage de tapissier avec tissu dessus et dessous 435 g/m
Long. point: 5 mm, course pied: 1,5 mm Nbre points: 3000 min Matériel à coudre: G1 DIN 23328 4 plis
Long. point: 7,2 mm, course pied: 5,6 mm Nbre points: 2000 min Matériel à coudre: Skaï 2 plis 1,6 mm, 900 g/m2DIN 53352
Long. point: 5 mm, course pied: 1,6 mm Nbre points: 2500 min Matériel à coudre: G1 DIN 23328 4 plis
Long. point: 7,2 mm, course pied: 5,6 mm Nbre points: 1500 min Matériel à coudre: Skaï, 2 plis, 1,6 mm, 900 g/m2DIN 53352
-573 Long. point: 5 mm, course pied: 1,6 mm Nbre points: 2 500 min
-573 Long. point: 7,2 mm, course pied: 5,6 mm Nbre points: 1 500 min
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 4 plis
Matériel à coudre: Skaï 2 plis 1,6 mm, 900 g/m2DIN 53352
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
2
2
F
2
-1
-1
-1
-1
-1
7
4.1 Caractéristiques techniques des sous-classes
Sous-classe 767
Nbre points:
- maximum [min
- départ usine [min
Longueur de point:
- en marche avant [mm]
- en marche arrière [mm]
Course des pieds presseurs alternants:
- maximum [mm]
- départ usine [mm]
Système d’aiguille:
Grosseur d’aiguille: (selon n° E)
Grosseurs de fils de couture: a) coton [NeB] b) retors synthétique [Nm] c) retors guipé [Nm]
Capacité maximale de cannette pour retors synthétique, environ [m]
Largeur de couture / Ecartement des aiguilles (selon équipement couture et n° E) [mm]
-1
-1
-73 -FA- 73 -FAS-473 -FA-273 -LG-73
-373 -FA-373 -273
] ]
3200 3500 3200 3500 3200 3200 3200 3200 3200 3000
99999 99999
77777
1-6 1-6 1-6 1-6 1-6
134-35 134-35 134-35 134-35 134-35
110-140 110-140 90-110 90-110 110-140
110-140 110-140 110-140
24 / 3 24 / 3 24 / 3 24 / 3 24 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3
35 35 56 35 35
- - 4-30 4 - 36 -
Espace de passage maximum sous les pieds:
- pendant la couture [mm]
- au levage [mm]
Gorge de courroie diamètre moyen [mm]
Pression de service [bar]
Consommation d’air [Nl]
8
10 10 10 10 10 16 9 (16) 9 (16) 9 (16) 13
80 80 80 80 80
66666
0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Sous-classe
-VF-573 -AE-5-73 -KFA-373 -FAS-373 -FAS-573
-VF-373 -AE-73 -573 - -
Nbre points:
- maximum [min
- départ usine [min
Longueur de point:
- en marche avant [mm]
- en marche arrière [mm]
Course des pieds presseurs alternants:
- maximum [mm]
- départ usine [mm]
Système d’aiguille:
Grosseur d’aiguille: [Nm] (selon n° E)
Grosseurs de fils de couture: a) coton [NeB] b) retors synthétique [Nm] c) retors guipé [Nm]
Capacité maximale de bobine pour retors synthétique, environ [m]
Largeur de couture / Ecartement des aiguilles (selon équipement et n° E) [mm]
-1
-1
] ]
3000 2800 3500 3500 3200 2800 2800 3200 3200 3200
99999 99999
77777
1-6 1,6-7 1,5-6 1-6 1-6
134-35 134-35 134-35 134-35 134 - 35
110-140 110-140 110-140 110-140 110-140
24 / 3 24 / 3 24 / 3 24 / 3 24 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3 30 / 3
56 56 35 35 35 35 35 - - -
-----
F
Espace de passage maximum sous les pieds:
- pendant la couture [mm]
- au levage [mm]
Gorge de courroie diamètre moyen [mm]
Pression de service [bar]
Consommation d’air [Nl]
10 10 10 10 10
9 (16) 13 9 (15) 9 (16) 9 (16)
80 80 80 80 80
66666
0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
9
1
-
14
+
15
2
7
8
9
10
11
3
4
5
6
5. Maniement
5.1 Fil d’aiguille
13
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal! Enfiler le fil d’aiguille seulement lorsque la machine à coudre est coupée du secteur.
12
Enfiler le fil d’aiguille (fil supérieur)
Mettre la bobine sur le support et faire passer le fil par les oeillets de guidage du bras de débobinage.
Faire passer le fil par le guide-fil 7 et, en sens inverse des aiguilles d’une montre, autour du bloc de pré-tension 8. Faire passer le fil à nouveau par le guide-fil 7.
Faire passer le fil autour du guide-fil 11 et, en sens inverse des aiguilles d’une montre, autour du bloc de tension principale 10. Faire passer le fil dans le sens des aiguilles d’une montre autour du bloc de tension principale 12.
10
Faire passer le fil dans le sens des aiguilles d’une montre autour de l’unité de tension 4 et, en ignorant le ressort-tendeur de fil 3, par le guide-fil 2.
Faire passer le fil par le levier de fil 1 et les guide-fil 2, 5 et 6.
Faire passer le fil par l’aiguille, en tirer un bout de quelques centimètre et couper.
Enfiler le fil d’aiguille pour machines à coudre à deux aiguilles
Pour les machines à coudre à deux aiguilles les fils sont pratiquement enfilés comme pour une machineà1aiguille.
L’illustration ci-contre permet de voir le guidage de fil modifié. L’unité de tension de fil 13 des machines à coudre à deux aiguilles est conçue comme
tension double.
Ajuster la tension de fil d’aiguille
Ajuster la tension aussi faible que possible. L’entrelacement des fils doit se trouver au milieu de l’ouvrage.
Ajuster la pré-tension 8. La pré-tension doit être ajustée plus faible que la tension principale.
Ajuster les tensions principales 10 et 12.
Desserrer la tension de fil d’aiguille
Lorsque le fil est coupé, la tension du fil d’aiguille est automatiquement desserrée.
Appuyer sur le bouton 9. La tension du fil d’aiguille reste desserrée tant que l’on appuie sur le bouton 9.
5.2 Ajuster le régulateur de fil
Avec le régulateur de fil 14 on règle la quantité de fil d’aiguille nécessaire à la formation de points.
L’ajustage dépend des facteurs suivants: - épaisseur du matériel à coudre
Un régulateur de fil ajusté avec précision garantit un résultat optimal de couture avec un minimum de tension de fil.
Avec un régulateur de fil correctement ajusté, la boucle du fil d’aiguille doit glisser, faiblement tendue, sur la partie la plus grosse du crochet.
Attention! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal. Ajuster le régulateur de fil s eulement, lorsque la machine à coudre est coupée du secteur.
Desserrer les deux vis 15.
Déplacer le régulateur de fil 14. Il est muni à cet effet de trous oblongs. Le pousser dans le sens de la flèche « + » : quantité de fil maximale et dans le sens de la flèche « - » : quantité de fil minimale.
Resserrer les vis 15.
- caractéristiques du fil
- longueur du point.
11
F
1
2
3
4
5
12
6
7
891011
Loading...
+ 32 hidden pages