12/2008Rev. index: 00.0Printed in Federal Republic of Germany0791 669742
Tutti i diriitti sono riservati.
Proprietà della Dürkopp Adler AG con riserva del diritto d’autore. È proibita ogni utilizzazione anche
parziale del contenuto senza la previa autorizzazione scritta della Dürkopp Adler AG.
Codesto libretto istruzioni ha lo scopo di aiutare il lettore a conoscere la
macchina e poterla impiegare con maggiore comprensione per gli scopi
per la quale è stata costruita.
Il libretto d’istruzione contiene consigli importanti per impiegare la
macchina in maniera sicura, economica ed adatta allo scopo prefisso. Il
rispetto di codesti consigli aiuta ad evitare situazioni di pericolo, costi di
riparazione e tempi morti di fermo macchina, nel contempo aumentadone
l’affidabilità e la durata.
Il libretto d’istruzione si presta come complemento alle indicazioni di
sicurezza sul lavoro e di protezione dell’ambiente prescritte dalle esistenti
normative nazionali.
Il libretto d’istruzione dev’essere sempre disponibile sul luogo d’impiego
della macchina / unità automatica.
Il libretto d’istruzione dev’essere letto ed utilizzato da ogni persona
incaricata di lavorare sulla macchina / unità automatica.
Come lavori s’intendono:
–Utilizzazione della macchina in generale ivi compreso lavori di
preparazione, eliminazione di disturbi durante la lavorazione,
eliminazione di cascami di produzione, assistenza.
–Manutenzione della macchina (assistenza, ispezione, riparazione)
–Trasporto della macchina.
L’utilizzatore deve curare che solo persone autorizzate lavorino sulla
macchina.
L’utilizzatore è obbligato a controllare la macchina almeno una volta per
ogni turno di lavoro e rilevare eventuali danni od avarie visibili dall’esterno
e di conseguenza riferire subito ogni variazione riscontrata che possa
nuocere alla sicurezza, ivi compreso il comportamento della macchina
durante la lavorazione.
L’impresa utilizzatrice deve curare che la macchina sia posta in
lavorazione solo in ottimale stato di lavoro e sicurezza.
Per norma è proibita l’eliminazione, anche parziale, del funzionamento e lo
smontaggio di dispositivi di sicurezza.
–Se è stato necessario lo smontaggio di dispositivi di sicurezza, durante
lavori di preparazione, riparazione o manutenzione della macchina; si
deve immediatamente provvedere, non appena ultimati i lavori, al
rimontaggio e ripristino del funzionamento dei dispositivi di sicurezza.
–Ogni variazione arbitraria effettuata sulla macchina manleva la ditta
costruttrice da ogni responsabilità per eventuali danni risultanti.
–Osservare tutte le indicazioni di sicurezza e pericolo riportate sulla
macchina / unità automatica. Le superfici contrassegnate con strisce
in colore giallo/nero sono zone di pericolo continuo come per es. zone
di taglio, d’urto, cesoiamento e schiacciamento.
–Oltre alle indicazioni di codesto libretto d’istruzione, l’utente è tenuto
ad osservare le norme generali vigenti riguardanti la sicurezza e la
prevenzione degli infortunii.
Nor me di si cu rez za
L’inosservanza delle sequenti norme di sicurezza può provocare
ferimenti delle persone oppure danneggiamenti della macchina.
1. La macchina deve essere messa in funzione dopo aver letto
attentamente le istruzioni per l’uso ed esclusivamente da personale
appositamente addestrato.
2. Prima della messa in funzione iniziale, leggere anche le norme di
sicurezza e il manuale di istruzioni della casa produttrice del motore.
3. La macchina deve essere impiegata esclusivamente per l’uso a cui è
destinata e con i relativi dispositivi di sicurezza, dovendo essere anche
osservate tutte le norme di sicurezza in vigore.
4. E’assolutamente necessario disinserire la macchina, azionando
l’interruttore principale o togliendo la spina dalla presa di corrente,
qualora si dovessero eseguire operazioni quali sostituzione di organi
di cucito (per es, ago, piedino premistoffa, placca d’ago, griffa,
spolina), durante l’infilatura, quando ci si allontani dal posto di lavoro,
e altresX quando si eseguano lavori di manutenzione.
5. I lavori di manutenzione giornalieri devono essere effettuati soltanto da
personale opportunamente addestrato.
6. Gli interventi di riparazione e di particolare manutenzione dovranno
essere eseguiti soltanto da personale specializzato o da personale
appositamente addestrato.
7. Per lavori di manutenzione e di riparazione su dispositivi pneumatici si
deve sempre staccare la macchina dalla rete di alimentazione
pneumatica (max. 7-10 bar).
Eccezioni sono possibili solo in caso di lavori di messa a punto e
controlli di funzionalità, che vengano eseguiti da personale
appositamente addestrato.
8. Interventi sull’impianto elettrico devono essere eseguiti soltanto da
elettricisti specializzati.
9. Sono vietati interventi su parti e dispositivi sotto tensione. Le eccezioni
in merito sono regolate dalle norme DIN VDE 0105.
10.
Qualsiasi modifica o trasformazione della macchina dovrB essere
effettuata soltanto in osservanza di tutte le relative norme di
sicurezza.
11. In caso di riparazioni, dovranno essere impiegati soltanto i pezzi di
ricambio da noi espressamente autorizzati.
12. E’vietato mettere in funzione la testa della macchina, fino a che non
si sia accertato che l’intera untiB in cui la testa viene inserita risponde
a quanto previsto dalle direttive CEE.
13. Il cavo di collegamento dev'essere munito con una spina di rete
permessa dalle norme specifiche del paese di utilizzazione. Codesto
montaggio dev'essere effettuato esclusivamente da una persona
qualificata allo scopo. (Consultare anche il punto 8)
Ques ti sim bo li sono ri por ta ti dove esis to no del le
in di ca zio ni di pre ven zio ne in for tu ni da ri spet ta re.
Pe ri co lo di fe ri men to !
Ri cor da te Vi inol tre di ri spet ta re
an che le norme generali di sicurezza.
IndicePagina:
Parte 2:Istruzioni per il montaggio Classe 669
1.Parti componenti della fornitura ....................................3
2.Informazioni generali e sicurezze per il trasporto .........................5
3.Montaggio del sostegno e del piano di lavoro
3.1Montaggio del sostegno MG 55-3 .....................................6
3.2Montaggio del sostegno MG 56-3 .....................................7
3.3Completamento del piano di lavoro per il sostegno MG 55-3 con il motore a frizione FIR....8
3.4Completamento del piano di lavoro per il sostegno MG 55-3 con il motore in presa diretta. . .9
3.5Completamento del piano di lavoro per il sostegno MG 56-3 con il motore a frizione FIR....10
3.6Completamento del piano di lavoro per il sostegno MG 56-3 con il motore in presa diretta. . .11
3.7Fissaggio del piano di lavoro sul sostegno................................12
14.Collaudo di cucitura ............................................41
1.Parti componenti della fornitura
Macchina con sostegno MG 55-3
1
2
3
I
4
10
5
6
9
7
8
3
Macchina con sostegno MG56-3
12
1
2
3
4
13
10
11
7
8
14
4
Il volume della fornitura è dipendente dal Vs. ordine.
Prima di effettuare il montaggio controllare se sono stati forniti tutti i
particolari necessari per il montaggio.
Codesta descrizione èvalida per una macchina per cucire per la quale i
singoli componenti sono stati forniti completamente dalla
Dürkopp Adler AG.
–
1Testa della macchina per cucire
Scatola accessori Dürkopp-Adler comprendente:
–
2Portaconi
Cappa di protezione (senza figura)
A seconda dell’ordine che è stato impartito, gruppo di particolari
elettrici per:
Macchine equipaggiate con motore in presa diretta
–
3Paracinghia
–
11 Pannello di comando DA
–
12 Pannello di comando per l’operatore
–
13 Interruttore a ginocchiera
I
Macchine equipaggiate con motore a frizione (FIR)
–
3Paracinghia
–
5Interruttore principale
–
6Motore della macchina per cucire
–
9Leva a ginocchiera
Dotazioni supplementari
–
4Piano di lavoro (opzione)
–
7Sostegno (opzione)
–
8Pedale e tiranteria (opzione)
–
10 Cassetto scorrevole (opzione)
–
14 Gruppo riduttore della pressione (opzione)
2.Informazioni generali e sicurezze per il trasporto
ATTENZIONE IMPORTANTE !
Codesta macchina per cucire speciale deve essere montata solo da
personale specializzato ed appositamente istruito allo scopo.
Sicurezze per il trasporto
Se la macchina per cucire speciale è stata fornita piazzata sul piano di
lavoro e sostegno devono essere rimosse le seguenti sicurezze per il
trasporto della macchina:
–
Rimuovere i nastri di sicurezza e le traverse in legno sulla testa
della macchina per cucire, piano di lavoro e sostegno.
–
Rimuovere i nastri di sicurezza ed il cuneo di sicurezza sul motore
per la macchina per cucire.
5
3.Montaggio del sostegno e del piano di lavoro
Per la classe 669 sono disponibili due gruppi di sostegno e bancale
con diversi tipi di piani di lavoro:
Gruppo sostegnoEsecuzione
e bancale
MG 55-3in un pezzo, con oppure senza intaglio
MG 56-3suddiviso, con piano di lavoro ribaltabile verso
il basso
3.1Montaggio del sostegno MG 55-3
3
4
1
2
–
Montare i singoli c omponenti del sostegno come visibile nella
figura.
–
Montare il pedale 2 sulla traversa di supporto 1.
–
Montare la traversa di supporto 1 sul sostegno.
–
Dopo il montaggio di tutta la macchina orientare e regolare la
posizione del pedale
–
Montare il supporto per la boccetta di lubrificazione 3.
–
Girare la vite di regolazione 4 per ottenere una stabilità del
sostegno.
–
Il sostegno deve appoggiare con tutti e quattro i piedini sul
pavimento.
6
3.2Montaggio del sostegno MG 56-3
4
5
4
6
I
3
1
2
–
Montare i singoli c omponenti del sostegno come visibile nella
figura.
–
Montare il pedale 2 sulla traversa di supporto 1.
–
Montare la traversa di supporto 1 sul sostegno.
–
Girare le viti di regolazione 4 per ottenere una stabilità del
sostegno.
Il sostegno deve appoggiare con tutti i sei piedini sul pavimento.
–
Dopo il montaggio di tutta la macchina orientare e regolare la
posizione del pedale
–
Montare il supporto per la boccetta di lubrificazione 5.
–
Montare la tiranteria 6 (solo per il motore a frizione FIR).
7
3.3Completamento del piano di lavoro per il sostegno MG 55-3 con il motore a frizione FIR
Veduta della parte superiore del piano di lavoro
(3,5x17) x2
5
6 (4x20) x2
4
7
3 (4x20) x2
Punzonatura per il
sostegno
1 (3,5x17) x2
2 (5x25) x2
–
Rivoltare il piano di lavoro 4.
–
Avvitare la canalina di posa dei cavi 1.
–
Avvitare l’interruttore principale 2.
–
Avvitare il blocco di alimentazione 3 (dotazione supplementare).
–
Avvitare il cassetto scorrevole 5 con i suoi supporti.
–
Avvitare il trasformatore per la lampada per l’illuminazione del
campo di cucitura 6 (dotazione supplementare).
–
Montare il motore a frizione 7.
A codesto scopo avvitare le tre viti a testa esagonale (M8 x 40) con
le rondelle negli inserti filettati del piano di lavoro.
Quando il piano di lavoro è stato montato la puleggia 8 deve
guardare verso destra.
–
Montare il cablaggio elettrico secondo il capitolo 12 di codeste
istruzioni.
4
7
8
8
3.4Completamento del piano di lavoro per il sostegno MG 55-3 con il motore in presa diretta
Veduta della parte superiore del piano di lavoro
6 (3,5x17) 6x
5
7 (4x20) 2x
4
8
1 (3,5x17) 2x
Punzonatura per il
sostegno
2
I
3 (4x20) 2x
–
Rivoltare il piano di lavoro 5.
–
Avvitare la canalina di posa dei cavi 1.
–
Avvitare il pannello di comando per il motore 2.
–
Avvitare il blocco di alimentazione 3.
–
Avvitare l’interruttore a ginocchiera 4 per la corsa dei piedini di
cucitura.
(Solo sottoclasse 669-180312)
–
Avvitare il trasduttore per il valore di velocità dovuto 8 (consultare il
capitolo 6.1).
–
Avvitare il cassetto scorrevole 6 con i suoi supporti.
–
Avvitare il trasformatore per la lampada per l’illuminazione del
campo di cucitura 7 (dotazione supplementare).
–
Montare il cablaggio elettrico secondo il capitolo 12 di codeste
istruzioni.
9
3.5Completamento del piano di lavoro per il sostegno MG 56-3 con il motore a frizione FIR
Veduta della parte superiore del piano di lavoro
1 (4x20) 2x
7 (5x25) 2x
8
7 (5x25) 2x
6 (4x20) 2x
,5x25) 2x
5
2
3 (3,5x17) 2x
Punzonatura
per il sostegno
4 (3,5x17) 6x
–
Rivoltare il piano di lavoro 8.
–
Avvitare il trasformatore per la lampada per l’illuminazione del
campo di cucitura 1 (dotazione supplementare).
–
Avvitare la canalina di posa dei cavi 3.
–
Avvitare il cassetto scorrevole 4 con i suoi supporti.
–
Avvitare l’interruttore principale 5.
–
Avvitare il blocco di alimentazione 6 (dotazione supplementare).
–
Avvitare i supporti 7 per la tavola ribaltabile con due viti da legno.
–
Montare il motore a frizione 2.
A codesto scopo avvitare le tre viti a testa esagonale (M8 x 40) con
le rondelle negli inserti filettati del piano di lavoro.
Quando il piano di lavoro è stato montato la puleggia 9 deve
guardare verso sinistra.
–
Montare il cablaggio elettrico secondo il capitolo 12 di codeste
istruzioni.
9
2
10
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.