01/2011Rev. index: 00.0Printed in Federal Republic of Germany0791 550103
Page 2
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproduction
par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
–la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
–l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Page 4
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Page 5
Table des matièresPage :
Deuxième partie : Instructions d’installation classe 550-867
(Edition du 01/2011)
1Etendue de la livraison...........................................2
8Essai de couture ..............................................10
Page 6
1Etendue de la livraison
L’étendue de la livraison dépend de votre commande. Avant
l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous disposez de
toutes les pièces qui sont nécessaires.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
1 Porte-bobines
2 Ordinateur avec écran tactile
3 Imprimante d’étiquettes
4 Lecteur de codes à barres
5 Unité de conditionnement d’air comprimé
6 Genouillère
7 Têtedelamachineàcoudre
8 Dévidoir externe
Lampe de couture
Equipements en option
Petites pièces dans les accessoires
1
2
8
3
7
2
65
Page 7
2Généralités
ATTENTION!
Seulement un personnel qualifié avec une formation spéciale est
autorisé à assembler et installer le poste de travail aménagé.
Tous les travaux sur l’équipement électrique de l’unité de couture
devront être effectués exclusivement par des électriciens qualifiés ou
des personnes ayant suivi des cours de formation correspondants.
Débrancher la fiche d’alimentation électrique de la machine.
Lire attentivement et respecter scrupuleusement les instructions
ci-joint du fabricant du moteur pas à pas.
3Installation de l’unité de couture
3.1Dispositifs de sécurité de transport
Enlever les dispositifs de sécurité de transport avant d’installer et
d’assembler l’unité de couture !
–
Enlever les feuillards de cerclages ainsi que les lattes retenant la
tête de machine, la table et le bâti.
2
3.2Transport au sein de l’entreprise
11
Le bâti est équipé de quatre roulettes qui permettent de le déplacer
pour un transport interne.
Déplacer l’unité de couture
–
Pour le transport, desserrer les freins 2 des quatre roulettes 1.
–
Après le transport, resserrer à nouveau les freins 2 des quatre
roulettes 1.
12
3
Page 8
3.3. Régler la hauteur de la table de travail
La table de travail peut avoir une hauteur entre 685 et 1085 mm
(mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table).
La hauteur est réglée à 790 mm au départ d’usine.
–
Ajuster à la hauteur voulue en appuyant sur le bouton 1.
1
3.4Réglage pédale
32
La pédale 3 doit être inclinée de manière à ce que la personne qui
utilise la machine puisse l’appuyer vers l’avant et vers l’arrière.
–
Desserrer la vis 2.
–
Ajuster la pédale 3 en conséquence.
–
Resserrer à nouveau la vis 2.
4
Page 9
4Fixer les composants démontés avant l’expédition de la machine
4.1Monter les porte-bobines
3121
La position ainsi que la manière de monter les porte-bobines sont
montrées sur l’illustration.
–
–
54
2
Insérerleporte-bobines3dansletroudelatableetlefixeravec
les rondelles 2 ainsi que les écrous 1.
Connecter les câbles pour l’interrupteur et le lecteur de codes à
barres.
5
Page 10
4.2Monter et connecter l’écran
54321
–
Poser l’ordinateur avec écran tactile 4 sur le poteau 3 et le fixer à
l’aide des quatre vis 5.
–
Insérer la fiche d’alimentation électrique 1 et le fixer à l’aide d’une
boucle d’attache 2.
–
Connecter la fiche au port USB 8 du milieu.
–
Rabattrelecouvercle6.
–
Verrouiller l’ordinateur avec écran tactile 4 avec le couvercle 6 à
l’aide du verrou 9.
876
694
6
Page 11
5Connexion électrique
5.1Tension du réseau
ATTENTION!
Tous les travaux sur l’équipement électrique du poste de travail
aménagé devront être effectués exclusivement par des électriciens
qualifiés ou des personnes ayant suivi des cours de formation
correspondants !
Débrancher la fiche d’alimentation électrique de la machine !
ATTENTION!
La tension nominale indiquée sur la plaque signalétique de la machine
doit correspondre avec celle du secteur !
2
7
Page 12
6Connexion pneumatique
2
4
6
8
10
3
L’air comprimé alimentant le système pneumatique du poste de travail
aménagé ainsi que des accessoires y afférents doit être exempt d’eau.
Lapressiondeservicedoitêtrede8à10bar.
5
4
Connecter l’unité de conditionnement d’air comprimé.
–
Brancher le tuyau de raccordement 3 (référence numéro
0797 003031) avec un manchon d’accouplement R ¼" au réseau
d’alimentation en air comprimé.
Régler la pression de service
La pression de service est de 6 bar.
Elle peut être lue au manomètre 4.
–
Pour augmenter la pression : Tirer la poignée 5 vers le haut et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
–
Pour réduire la pression : Tirer la poignée 5 vers le haut et la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
8
Page 13
7Lubrification
1
ATTENTION! Risque d’accident !
L’huile peut provoquer les éruptions cutanées.
Eviter tous contacts prolongés avec la peau.
Après chaque contact, se laver soigneusement.
2
3
2
ATTENTION!
La manutention et le recyclage des huiles minérales usagées sont
soumises à une règlementation par la Loi.
Remettre l’huile usagé à un dépôt autorisé.
Protéger l’environnement.
Veiller à ne pas épancher d’huile.
Pour la lubrification de la machine à coudre spéciale, utiliser
exclusivement l’huile DA 10 ou de l’huile d’une qualité identique avec
les spécifications suivante:
–
Viscosité à 40° C:10 mm²/s
–
Point d’inflammation : 150°C
On peut se procurer l’huile DA 10 à toutes les agences de la
DÜRKOPP ADLER AG sous les numéros de références :
Bidon de 250 ml:9047 000011
Bidon de 1 litre:9047 000012
Bidon de 2 litres:9047 000013
Bidon de 5 litres:9047 000014
Lubrification de la tête de machine (remplissage initial)
NOTA BENE
Avant la livraison, tous les feutres et mèches de la tête de machine ont
été imbibés d’huile. Cette huile va encore circuler et retournera au
réservoir 1.
De ce fait, ne pas mettre trop d’huile dans le réservoir.
–
Remplir le réservoir 1 par le trou de remplissage 2 jusqu’au trait
repère 3 « MAX ».
9
Page 14
8Essai de couture
Après achèvement des travaux d’installation, effectuer un test de
couture.
–
Enficher la fiche de secteur.
ATTENTION! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
N’enfiler les fils d’aiguille et du crochet, qu’après avoir coupé la
machine à coudre du secteur.
–
Enfiler le fil de canette (voir instructions d’emploi).
–
Enfiler le fil d’aiguille ainsi que le fil de crochet (voir instructions
d’emploi).
–
Choisir le matériel à coudre.
–
Mettrelepostedetravailenmodetestdecouturedans
l‘ordinateur avec écran tactile (voir instructions d’emploi).
–
Commencer le test de couture à une vitesse réduite, ensuite
augmenter la vitesse progressivement.
–
Vérifier si le résultat correspond à vos attentes.
Si le résultat n’est pas satisfaisant, modifier la tension des fils
(voir instructions d’emploi).
Si besoin est, contrôler également les réglages indiqués dans les
instructions de service et les corriger si nécessaire.
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.