Duerkopp Adler 540-100 Installation Instruction [es]

Instrucciones de manejo
540 - 100
Autómata para ojales de camisas
accionado por un motor CNC
Instrucciones de uso
Instrucciones de instalación
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Phone + 49 (0) 5 21 / 9 25-00 • Fax + 49 (0) 5 21 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: 03/2005 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr./Part.-No.: 0791 540003
540 - 100
Instrucciones de manejo
Resumen
Instrucciones de uso
Instrucciones de instalación
Esquema de montaje
9890 540001 B
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Ins t ruc c i o ne s de Uso ’ deber án s erv i r p ar a un me j or conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de su aplic ac ió n.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros, reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ son des ti n ad as a c om pl e me nt ars e c on l as reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ deben e nco ntrarse siempr e en el lugar de empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la má qu i na de be i ns t r ui rs e de bi d am en te y seguir las ‘ I ns t r ucc i o ne s de us o ’ presen te s pa ra c u al q ui e r tr a ba j o c o n la máquina, incluso:
el funciona mi e nt o, i nc l u s o p rep ar a r l a m áquina, la repa r aci ó n d e
averías en el desarol lo d el t r ab aj o , e l ap ar t am i en to de r esi d uo s y los trabajo s de conservaci ón
el manteni mie nto (trabajos de conservaci ón , d e i n s pe cc i ón y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que solamente pe rs on al i n str u i do ma ne j e l a má qu i na .
Es obligad o d e c o nt r ola r l a m áq ui n a p or lo menos una vez po r tu rno y de avisar in me di a tamente todos los daños visi bl e s así como variacione s ( inc l u s o d e f un c i on am i en to ) perjudicando la s e gu r i da d.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar to da s l as i n s trucciones de se guridad y los av i sos de peligro encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura y peligros de golpes.
Encima de l as i n str u c ci on es d e s e gu r idad de éstas "In s tru c c i on es d e Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las prescripc i on es c o nt r a a c ci de nt es .
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo, deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación y de mantenimiento especial más que a personal especializado e instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de alimentación neumática (max. 7-10 bar). Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación neumática descargar el unidad de acondicionamiento. Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles efectuados por personal especializado.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse cerciorado antes de que la unidad de costura completa corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
de seguridad marcadas por estos simbolos.
Riesgo de accidentes !
Obsérvense también las
instrucciones generales de seguridad.
Indice Página:
Teil 2: Instrucciones de instalación clase 540-100
1. Volumen de suministro .......................................... 3
2. Aspectos generales y seguros de transporte
2.1 Corchetaparaeltransporte........................................ 3
3. Equipos de costura
3.1 Estructura de los equipos de costura .................................. 4
3.2 Equipos de costura disponibles ...................................... 5
4. Equipos adicionales
4.1 Dispositivos auxiliares para el posicionamiento del material .................... 7
5. Montaje del autómata de coser
5.1 Fabricaciónpropiadeltablero ...................................... 8
5.2 Montarelbastidor.............................................. 9
5.3 Completareltableroymontarlo...................................... 10
5.4 Ajustar la altura de trabajo ......................................... 11
5.5 Montar el cabezal de la máquina de coser ............................... 11
5.5.1 Montaje transversal del cabezal de la máquina de coser ...................... 11
5.5.2 Montaje longitudinal del cabezal de la máquina de coser ...................... 11
5.5.3 Dispositivo de pivotamiento del cabezal de la máquina de coser (opcional) ........... 12
5.5.4 Dispositivo de refrigeración de la aguja (opcional) .......................... 13
5.6 Montar la caja de mando .......................................... 15
5.7 Montarelrecipientedeaspiración.................................... 15
5.8 Montar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido y el indicador del valor teórico . 15
5.9 Montar el pedal y las varillas de tracción ................................ 15
6. Conexión eléctrica
6.1 Conexiones de la clavija de enchufe de 3 alfileres .......................... 16
6.2 Conexiones de la clavija de enchufe de 15 alfileres ......................... 17
6.3 Conexión equipotencial (toma de tierra) ................................ 17
6.4 Conectar la caja de mando con el interruptor principal ........................ 18
7. Conexión neumática
7.1 Conectar la unidad de acondicionamiento de aire comprimido ................... 19
7.2 Conectar el recipiente de aspiración ................................... 19
8. Lubricación
8.1 Llenar los depósitos de aceite ...................................... 20
9. Puesta en servicio
9.1 Situación de entrega estándar ...................................... 21
9.2 Instalacióndelsoftwaredelautómatadecoser............................ 21
9.2.1 Aspectos generales ............................................. 21
9.2.2 Cargadelprograma............................................. 22
9.2.3 Dongle-Update a través de Internet ................................... 23
9.3 Seleccióndelidioma............................................ 23
10. Prueba de costura ............................................. 24
12
8
1
2
5
11
4
3
6
7
9
10
1. Volumen de suministro
El volumen de suministro depende de su pedido.
Antes del montaje, compruebe si todos los componentes necesarios fueron entregados.
Solamente en caso de entrega con bastidor (opcional)
1 Cabezal de la máquina de coser
2 Caja de mando
3 Unidad de acondicionamiento de aire comprimido
4 Indicador del valor teórico
5 Recipiente de aspiración
6 Varillas de tracción
7 Interruptor principal
8 Porta-carretes
Piezas pequeñas en los accesorios
9 Bastidor
10 Pedal
11 Tablero
12 Cajón
2. Aspectos generales y seguros de transporte
ATENCION!
El autómata de coser para ojales de camisas c lase 540 solamente se debe instalar por personal técnico calificado!
Seguros de transporte
Si el autómata de coser para ojales fue entregado montado, deben retirarse los siguientes seguros de transporte:
Cintas de seguridad y listones de madera para asegurar el cabezal de la máquina de coser, el tablero y bastidor.
2.1 Corcheta de transporte
La corcheta de transporte facilita levantar el autómata de coser sobre el bastidor. Con ello se puede levantar el autómata para coser con p.ej. un puente de grúa o con 2 personas levantarlo pasando una barra sólida por la corcheta de transporte. La corcheta de transporte se encuentra en el paquete de accesorios.
Atornillar la corcheta de transporte a la tapa de la caja del cabezal de la máquina de coser.
Levantar el cabezal de la máquina de coser sobre el tablero.
Desatornillar la corcheta de transporte.
3
3. Equipos de costura
3.1 Estructura de los equipos de costura
Equipo: E 126/22
Cortar
Placa-aguja/marco del prensa-telas
1 = Dispositivo de corte con ranura
en la placa-aguja
1 = Blusas, camisas
placa-aguja en relieve (0,6 mm); suela del marco del prensa-telas con dentadura cruzada
2 = Ropa de trabajo, tela de mucha densidad
placa-aguja plana; suela del marco del prensa-telas con dentadura cruzada
3 = Cuello, puños
placa-aguja plana; suela del marco del prensa-telas con dentadura cruzada, estrecha
4=Polos
placa-aguja plana; suela del marco del prensa-telas con dentadura cruzada, estrecha solamente de un lado, los lados de suela del marco del prensa-telas están fuertemente inclinados
5 = Ropa para mujeres, ropa de trabajo, ropa de deporte y de
tiempo libre con diferencias de altura en el material placa aguja plana; Suela del marco del prensa-telas recubierta con espuma de “Volkullan” para compensar diferencias de altura
6 = Tejidos de malla y géneros de punto
placa-aguja muy en relieve (1,6 mm); suela del marco del prensa-telas dentada
Anchura de la puntada zigzag
Longitud del campo de costura / longitud del prensa-telas
3.1.1 Componentes de los equipos de costura
3 = Anchura de la puntada zigzag máx. 3mm 4 = Anchura de la puntada zigzag máx. 4mm 6 = Anchura de la puntada zigzag máx. 6mm
22 = Longitud del ojal hasta máx. 22 mm 35 = Longitud del ojal hasta máx. 35 mm 48 = Longitud del ojal hasta máx. 48 mm 70 = Longitud del ojal hasta máx. 70 mm
Los componentes de los equipos actuales se pueden ver bajo www.duerkopp-adler.com en el área de ”download”.
4
3.2 Equipos de costura disponibles
540 E 113/22 Equipo de costura para ojales en camisas y blusas, material
a coser de mucha densidad, longitud del ojal máx. 22 mm, ancho del ojal máx. 3 mm
540 E 114/22
540 E 114/35
540 E 154/22
540 E 154/35
540 E 156/35
540 E 133/22
Equipo de costura para ojales en camisas y blusas, material a coser de mucha densidad, longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 4 mm
Equipo de costura para ojales en camisas y blusas, material a coser de mucha densidad, longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 4 mm
Equipo de costura para ojales en ropa para mujeres, ropa de trabajo, ropa de deporte y de tiempo libre con suela del marco del prensa-telas para la compensación de diferencias de altura del material, longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 4 mm
Equipo de costura para ojales en ropa para mujeres, ropa de trabajo, ropa de deporte y de tiempo libre con suela del marco del prensa-telas para la compensación de diferencias de altura del material longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 4 mm
Equipo de costura para ojales en ropa para mujeres, ropa de trabajo, ropa de deporte y de tiempo libre con con suela del marco del prensa-telas para la compensación de diferencias de altura del material longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
Equipo de costura para ojales en cuellos de camisas y blusas, con suela especial estrecha del marco del prensa-telas, longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 3 mm
540 E 134/22
540 E 146/22
540 E 166/22
540 E 166/35
540 E 126/22
540 E 126/35
540 E 126/48
540 E 126/70
Equipo de costura para ojales en cuellos de camisas y blusas, con suela especial del marco del prensa-telas longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 4 mm
Equipo de costura para ojales en polos, con suela del marco del prensa-telas estrecha solamente de un lado longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
Equipo de costura para ojales en tejidos de malla y géneros de punto longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
Equipo de costura para ojales en tejidos de malla y géneros de punto longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
Equipo de costura para ojales en ropa de trabajo, material medio pesado longitud del ojal max. 22 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
Equipo de costura para ojales en ropa de trabajo, material medio pesado longitud del ojal max. 35 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
Equipo de costura para ojales en ropa de trabajo, material medio pesado longitud del ojal max. 48 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
Equipo de costura para ojales en pasos de cinturones de seguridad en cochecitos para niños y sillines infantiles para coches longitud del ojal max. 70 mm, ancho del ojal máx. 6 mm
5
Loading...
+ 19 hidden pages