Duerkopp Adler 530 Operating Instruction [fr]

530
Machine automatique
pose-boutons à commande CNC
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 5 21/ 9 25-00 Telefax+49(0)521/9252435www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: Änderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
06/2008 Rev. index: 01.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 530002
Recueils d’instructions
530
Sommaire
Instructions d'emploi Instructions d'installation Instructions de service
Schéma de montage 9890 510001 B
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright ©
Dürkopp Adler AG - 2008
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Préface et consignes générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi pour la classe 530
1. Description du produit .......................................... 5
2. Utilisation conforme à sa destination ................................ 6
3. Sous-classes ................................................ 6
4. Equipements optionnels......................................... 7
5. Bâti ...................................................... 7
6. Spécifications techniques
6.1 Spécifications techniques des sous-classes .............................. 8
7. Utilisation
7.1 Enfilerlefild’aiguille............................................ 9
7.2 Régler la tension du fil d’aiguille ..................................... 10
7.3 Ouvrirlatensiondefil........................................... 10
7.4 Réglage du régulateur de fil ........................................ 11
7.5 Bobinerlefildecrochet.......................................... 12
7.6 Changer la canette de fil de crochet................................... 13
7.7 Réglerlatensiondufildecrochet.................................... 14
7.8 Changer l’aiguille .............................................. 15
7.9 Générateur de tiges ............................................ 16
7.10 Ajuster les pieds de grappin de la pince à boutons .......................... 17
8. Utilisation de l’unité de contrôle de la 530
8.1 Leterminaldecontrôle........................................... 18
8.1.1 Terminal de commande .......................................... 18
8.1.2 Lestouches ................................................. 19
8.2 Interface utilisateur ............................................. 20
8.2.1 Structure des menus ............................................ 20
8.3 Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives
desélection................................................. 21
8.3.1 Modifier les valeurs numériques ..................................... 21
8.3.2 Sélectiond’unparamètre......................................... 22
8.3.3 Sélectiond’alternatives.......................................... 22
8.4 Schémadecouture............................................. 23
8.5 Menuprincipal................................................ 24
Table des matières Page:
8.5.1 Servicedeschémasdecouture..................................... 24
8.5.2 Modedeprogrammation.......................................... 29
8.5.3 Séquence de schémas de couture (séquences)............................ 31
8.5.3.1. Activer ou désactiver le service de séquences de schémas de couture
(Service de séquences) .......................................... 31
8.5.3.2 Mode de programmation de séquences ................................ 34
8.5.4 Mode TECHNICIEN ............................................. 35
8.5.4.1 Configurationsdelamachine....................................... 38
8.5.4.2 Configuration utilisateur .......................................... 45
8.5.4.3 Fonctionsdeservice............................................ 49
8.5.4.4 Contourslibres ............................................... 63
8.5.4.5 Dongle-mémoire............................................... 71
8.6 Messages d’erreur ............................................. 78
8.6.1 Catégories d’erreurs ............................................ 78
8.6.2 Messages d’application .......................................... 79
8.6.3 Erreursdemachine............................................. 81
9. Coudre .................................................... 86
10. Entretien
10.1 Nettoyageetessais............................................. 87
10.2 Lubrification ................................................. 88
11. Schémas de couture standard ..................................... 89
12. Pieds de grappin de la pince à bouton ............................... 92
13. Numérotation de titres de menu .................................... 93
1. Description du produit
La machine Dürkopp Adler 530 est une machine automatique pose-boutons à double point de chaînette et à commande CNC. La largeur, la longueur et le nombre de révolutions par minute vitesse des modèles de boutons peuvent être modifiés et mis en mémoire dans leur forme modifiée. Il est également possible d’entrer des schémas de couture “libres” (programmation). La machine automatique pose-boutons est munie d’un système de levage de pied presseur automatique, d’un dispositif coupe-bords, d’un écarteur de fil et d’un moteur DC intégré à entraînement direct.
Caractéristiques techniques
Le contrôle est assuré par le contrôle DAC III, représentant en combinaison avec le terminal de commande BF2B l’interface avec l’opérateur.
L’entraînement de la matière à coudre ou de la pince à boutons se fait par deux moteurs pas à pas.
Le graissage par mèches d’huile est centralisé pour pouvoir desservir la tête de la machine et le crochet, et il y a deux réservoirs d’huile qui sont alimentés tous les deux depuis un seul au-dessus. Il n’y a donc qu’un seul poste de ravitaillement.
On dispose d’un maximum de 50 modèles standard de boutons. Ces modèles standard peuvent se modifier temporairement (modification de la longueur totale, de la largeur totale et du nombre de révolutions par minute). Si la machine est coupée du secteur, les valeurs modifiées du modèle utilisé en dernier sont sauvegardées pour un nouvel enclenchement de la machine.
Il est possible de mémoriser en plus 40 schémas standard de bouton modifiés.
A part cela, on dispose d’un maximum de neuf contours de couture libres avec un total de 5000 points gérés dynamiquement ce qui permet de c oudre par exemple des schémas de bouton libres. L’entrée des coordonnées des contours de couture libres se fait au terminal de commande. Il ne faut pas d’autres appareils ou dispositifs pour cela.
On peut créer et mémoriser 25 programmes de séquences de schémas de couture ayant chacun jusqu’à 20 schémas de couture.
La précision de l’entrée des coordonnées est de 0,1 mm.
Certains programmes de boutons et/ ou programmes de séquences de schémas de couture spécifiques peuvent être munis d’un bit de blocage pour empêcher une utilisation ou une modification non autorisées depuis le niveau TECHNICIEN.
Il est possible de réaliser une coupe intermédiaire sans devoir lever la pince à bouton, évitant ainsi de produire une sorte de “fil de liaison”.
Il existe un compteur de fil de crochet et un compteur d’unités journalier.
L’arbre du bras de la machine automatique pose-boutons est entraîné en direct par un moteur à courant continu sans brosses.
Le matériel à coudre est entraîné par deux moteurs pas à pas.
On peut réaliser des vitesses allant de 0 min tout en gardant la fonction non restreinte de l’entraînement des axes des x et y) jusqu’à 2700 min
Les travaux de service et de maintenance obtiennent une assistance par des programmes de test assez importants permettant de vérifier les différentes fonctions individuellement.
-1
en pas de 100 min-1.
-1
(en service manuel
5
2. Utilisation de la machine conforme à sa destination
La classe 530 représente une machine à coudre automatique
pose-boutons qui selon sa destination peut servir à coudre un matériel allant du léger au moyen. Un tel matériel consiste en général en fibres textiles ou il s’agit du cuir. Il sert d’habitude dans l’industrie d’habillement, la fabrication de meubles capitonnés et de sièges rembourrés pour automobiles.
En plus, cette machine à coudre automatique pose-boutons permet de réaliser le cas échéant les soi-disant coutures techniques. Mais dans ce cas, l’utilisateur est toujours obligé à évaluer les risques encourus (DÜRKOPP ADLER veut bien l’y assister et lui donner des conseils). Il est vrai que d’un côté ces applications sont relativement rares, mais d’un autre côté leur gamme de variétés est immense. En fonction des résultats de cette évaluation l’utilisateur doit p rendre les mesures de sécurité appropriées.
En général, seulement un matériel à coudre sec doit être travaillé par cette machine automatique pose-boutons. Ce matériel ne doit pas dépasser une épaisseur de 9 mm, lorsqu’il est comprimé par les pieds presseurs abaissés. Ce matériel à coudre ne doit pas contenir de constituants durs. N’utiliser la machine à coudre automatique pose-boutons qu’avec l’écran de protection des yeux monté.
La couture se réalise en général avec des fils à coudre en fibres textiles ou synthétiques (fils en coton, fils synthétiques ou fils retors guipés) avec les spécifications suivantes: Classe 530-211 grosseurs de fil 50/3 - 120/3 L’utilisateur qui veut utiliser d’autres grosseurs de fil doit au préalable évaluer les risques qu’il encourt éventuellement et prévoir les mesures de sécurité appropriées.
Cette machine automatique pose-boutons ne doit être installée et exploitée que dans les locaux secs et bien entretenus. Si elle est utilisée dans les locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures plus étendues pourraient alors s’imposer, dont il faudrait alors convenir selon le cas (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous supposons que le personnel qui va travailler avec nos produits soit au moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de supposer que le maniement normal de ce matériel et les dangers susceptibles d’en résulter lui soient familiers.
3. Sous-classes
Classe 530-211 Machine automatique pose-boutons à double point de chaînette à une
aiguille, avec dispositif coupe-fil et écarteur de fil. Munie d’une pince à boutons spéciale pour les travaux de pose-bouton pour vêtements et lingerie. En version standard cette pince à boutons possède un insert de pince adapté aux dimensions
des boutons de Æ 10 à Æ 20 mm, permettant de poser les boutons d’une épaisseur normale.
6
4. Equipements optionnels
On peut acquérir les équipements en options suivants pour la machine automatique pose-boutons:
N° de commande Equipements optionnels
9822 51 002 6 Lampe de couture 9822 51 002 7 Pincedefixation 9870 00 102 1 Fil conducteur (jeu de pièces pour connecter la lampe de couture) 0510 59 004 4 Marquage au laser (3 lumières) 0510 59 003 4 Lumière complémentaire au laser 0510 59 005 4 Bouton-poussoir 0531 36 074 4 Pince-bouton pour bouton à queue
D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre d’application (Applikationszentrum APC). Adresser votre e-mail à: marketing@duerkopp-adler.com
5. Bâti
Le bâti suivant peut être livré pour la machine automatique pose-boutons:
MG55 40 029 4 Package bâti
Dimension du dessus detable 600 x 1060 mm Hauteur du bâti de 1160 à 1305 mm
6. Spécifications techniques
Bruit: Lc = 78 dB (A)
Valeur d’émission de bruit par rapport au poste de travail selon DIN 45635-48-A-1-KL-2
Vitesse: 2.700 min Matériel à coudre: G1 DIN 23328 doublé
-1
7
6.1 Spécifications techniques des sous-classes
Sous-classe: 211
Type de point de couture: 301
Type de crochet: Crochet oscillant Système d’aiguille: DP x 17 (135 x 17) Grosseur : [Nm] 80 - 110 Grosseur d’aiguille [Nm] 90
de série: Grosseur de fil: 50/3 - 120/3
Longueur de point: [mm] dépendant du schéma de couture Vitesse maximale [min-1] 2700 Course de pince à bouton [mm] 9
au moment de la livraison maximum 13
Dim. du champ de [mm] couture max. dans le sens de l’axe des x: dépendant de la pince dans le sens de l’axe des y:
Nombre d’arrêts standard 50 Nombre d’arrêts
mémorisables et modifiables 40 Nombre de programmes de
séquences de schémas de couture 25
Nombre de schémas de couture par programmes de séquences de schémas de couture 20
Démarrage doux: peut être activé / désactivé Entraînement: Moteur DC Tension nominale: [V] 1 ~ 230V/ 50/60 Hz Tension nominale: [kW] 0,45
8
7. Utilisation
7.1 Enfiler le fil d’aiguille
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal ! Enfiler le fil d’aiguille seulement, lorsque la machine automatique
pose-boutons est coupée du secteur.
Mettre les bobines de fil sur le porte-bobines et amener le fil d’aiguille et le fil de crochet par le bras de débobinage. Le bras de débobinage doit se trouver en position verticale au-dessus des bobines.
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur la photo ci-dessous.
9
7.2 Réglage de la tension de fil d’aiguille
321
Prétension (3)
Lorsque la tension principale (2) est ouverte, il faut qu’il y ait une faible tension résiduelle du fil d’aiguille. Cette tension résiduelle est générée par la prétension (3).
La prétension (3) influe en même temps sur la longueur du bout de fil d’aiguille coupé (soit le fil de lancement pour la couture suivante).
Raccourcir le fil de lancement: Tourner la vis moletée (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Rallonger le fil de lancement: Tourner la vis moletée (1) dans le sens opposé des aiguilles d’une montre.
Tension principale (2)
Il faut régler la tension principale (2) aussi faible que possible. L’entrelacement des fils doit se faire au milieu du matériel à coudre.
Les tensions de fil trop serrées peuvent faire qu’un matériel léger se froisse et que le fil casse.
Ajuster la tension principale (2) de façon à obtenir un schéma de points régulier. Augmenter la tension = Tourner la vis moletée dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Diminuer la tension = Tourner la vis moletée dans le sens
7.3 Ouvrir la tension de fil d’aiguille
Automatique
La tension de fil d’aiguille est ouverte automatiquement, lorsque le fil est coupé et que les pieds presseurs de la pince sont levés.
10
opposé des aiguilles d’une montre.
7.4 Réglage du régulateur de fil
32 1
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal. Régler le régulateur de fil seulement, lorsque la machine automatique
pose-boutons est coupée du secteur.
Le régulateur de fil (3) permet de régler la quantité exacte de fil nécessaire à la formation des points. Seulement un régulateur ajusté précisément garantira un résultat de couture optimal.
Si le régulateur de fil est ajusté correctement, la boucle du fil de crochet devra glisser avec une faible tension sur la partie la plus épaisse du crochet.
Desserrer la vis (1).
Modifier la position du régulateur de fil (3). Pousser le régulateur de fil à gauche = La quantité de fil d’aiguille augmente. Pousser le régulateur de fil à droite = La quantité de fil d’aiguille diminue.
Resserrer la vis (1).
Remarque à propos du réglage:
Au moment où la plus grande quantité de fil est nécessitée, la boucle du fil d’aiguille glisse sur le diamètre maxi du crochet. C’est maintenant que le ressort-tendeur de fil (2) doit être tiré pour environ 0,5 mm de sa position finale en haut vers le bas.
11
7.5 Bobiner le fil de crochet
5
1
4
3
2
6
Mettre la canette sur le dévidoir (4).
Tirer le fil par le guide-fil (2) et autour du bloc de tension (1).
Enrouler le fil cinq fois autour du noyau de dévidoir contre le sens des aiguilles d’une montre.
Pousser le levier de dévidoir (3) dans la canette.
Coudre Le levier de dévidoir terminera le processus dès que la canette sera remplie.
Après le bobinage, arracher le fil au serre-fil (5).
Remarque !
Si le bobinage doit se faire sans faire une couture en même temps, le sous-menu “Fonctions particulières” (6) permet de changer le mode de bobinage de fil.
12
Le mode de bobinage de fil étant activé, on peut, avec la pédale ou le bouton-poussoir, démarrer le moteur à coudre indépendamment de l’entraînement du champ de couture (pour cela défiler le fil au levier de dévidoir).
Pour le réglage, consulter le chapitre 8.5.1 “Mode de bobinage de fil”.
7.6 Changer la canette du fil de crochet
1
7
4
2
5
6
2
3
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal. Changer la canette du fil de crochet seulement, lorsque la machine
automatique pose-boutons est coupée du secteur.
Sortir la canette vide.
Tirer le couvre-crochet (3) en bas.
Soulever le loquet de boîte à canette (1).
Sortir la boîte à canette (2) avec la canette (6).
Sortir la canette vide de la boîte à canette (2).
Mettre la canette pleine
Mettre la canette pleine dans la boîte à canette (2).
Faire passer le fil de crochet par la fente (5) sous le ressort de tension (7) pour l’enfiler dans le trou (4).
Tirer environ 2,5 cm de fil de crochet de la boîte à canette (2). En tirant sur le fil, la canette doit tourner dans le sens de la flèche.
Remettre la canette dans la boîte à canette (2).
Refermer le loquet de boîte à canette (1).
13
7.7 Régler la tension du fil de crochet
1
2
3
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal. Régler la tension du fil de crochet seulement, lorsque la machine
automatique pose-boutons est coupée du secteur.
La tension du fil de crochet nécessaire doit être générée par le ressort de tension (1). La boîte à canette (3) doit descendre lentement par son propre poids, lorsqu’on la tient suspendue au fil de crochet enfilé.
Ajuster le ressort de tension
Sortir la boîte à canette (3) avec la canette.
Tourner la vis d’ajustage (2) du ressort de tension (1) jusqu’à l’atteinte de la tension nécessaire.
Remettre la boîte à canette.
14
7.8 Changer l’aiguille
2
21
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal. Changer l’aiguille seulement, lorsque la machine automatique
pose-boutons est coupée du secteur.
Desserrer la vis (1).
Introduire l’aiguille neuve à fond dans le trou de la barre à aiguille (2).
ATTENTION !
Il faut orienter la gorge (3) de l’aiguille sur le crochet.
Resserrer la vis (1).
ATTENTION !
Au cas où on utilise une autre grosseur d’aiguille, il faut corriger l’écart entre le crochet et l’aiguille (voir Instructions de service).
3
1
15
7.9 Générateur de tiges
1
La pince à bouton de la machine automatique pose-boutons est équipée avec un générateur de tiges (1).
Rentrer ou sortir le générateur de tiges en pivotant.
La pince à boutons en position levée, rentrer ou sortir à la main en pivotant le levier pivotant (2) avec le générateur de tiges.
Ajuster la longueur de la tige
Tourner le bouton de réglage (3) en conséquence. Bouton tourné à droite, la tige devient plus courte; tourné à gauche, la tige devient plus longue.
31 2
16
7.10 Ajuster les pieds de grappin de la pince à boutons
21
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Ajuster la pince à boutons seulement, lorsque la machine automatique pose-bouton est enclenchée et après avoir pris un maximum de mesures de précaution.
Le bouton doit se faire pousser aussi facilement que possible entre les pieds de grappin de la pince à boutons et y être aligné.
Mais le bouton doit être tenu sûrement pour qu’il ne puisse pas faire un mouvement angulaire au moment de la pose du matériel à coudre.
La butée (3) règle la largeur d’ouverture des pieds de grappin. –
Enclencher la machine automatique pose-boutons. La pince à bouton se lève.
Mettre le bouton à poser entre les pieds de grappin (1) et (2).
Desserrer la vis moletée (5).
Rapprocher la butée (3) de la vis (4).
Resserrer la vis moletée (5).
Vérifier, si le bouton se laisse mettre et aligner facilement.
543
17
8. Utilisation de l’unité de contrôle de la 530
8.1 Le terminal de contrôle
8.1.1 Terminal de commande
Pour l’entrée et la sortie de données on utilise un terminal de commande avec un display LCD et des touches de fonction.
T oucheP: T oucheS: Mode de programmation Mode de programmation
de séquences
T oucheESC T oucheF
Mode TECHNICIEN
T ouchesde curseur
T oucheOK
8.1.3 Les touches
Touche de fonction Fonction
Touches de curseur
18
Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Passer du sous-menu au menu supérieur avec la touche “ï”.
Si un champ d’entrée est activé:
Passer d’un chiffre à un autre (non pas lors de la sélection des schémas de couture ou des séquences)
En mode de couture au régime de séquences:
Passer vers le schéma de couture suivant ou précédent.
Touche de fonction Fonction
Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Passer d’une ligne à une autre à l’intérieur d’un menu. La ligne sélectionnée est affichée en négatif.
Si un champ d’entrée est activé:
Incrémenter ou diminuer la valeur du chiffre en question d’un point ou encore, pour les fonctions offrant plusieurs possibilités, changer entre les paramètres.
Touche OK Si aucun champ d’entrée n’est activé:
Activer le champ d’entrée. La valeur peut être modifiée avec les touches “ñ”et“ò”.
Si un champ d’entrée est activé:
La valeur inscrite sera prise en charge. Si le pied de grappin a été abaissé en pressant les touches OK + F:
Le test sera lancé.
Touche ESC Les fonctions de test étant activés (multitest / disque 180°):
Retour au menu de sélection.
Si un champ d’entrée est activé:
Une entrée est interrompue. La valeur précédente est sauvegardée.
Au niveau TECHNICIEN et PROGRAMMATION
Le contrôle passe au mode de couture.
Au mode de couture
Lever le pied de grappin de la pince et arrêter le processus de couture.
Touche P Le contrôle change du mode de couture au mode de programmation.
Dans ce mode il est possible de mémoriser les schémas de points modifiés sous un nouveau numéro de programme.
Touche S Le contrôle passe du mode de couture ou du mode de programmation
de schémas de couture au mode de programmation de séquences. Dans ce mode on peut créer de nouvelles séquences ou modifier les séquences existantes.
Touche F Le contrôle passe du mode de couture au mode de technicien.
Ce mode ne peut être activé qu’après l’entrée d’un code. Dans cet état de fonctionnement on peut régler des paramètres de base de la machine et appeler des programmes de diagnostic et de réglage.
Touches OK avec F Lancent le mode de test* pour le déroulement du processus de
couture. Le pied de grappin de la pince à bouton est abaissé.
*) Mode de test = Parcourir à vitesse réduite et sans coudre, le contour d’un schéma de couture.
19
8.2 Interface utilisateur
8.2.1 Structure des menus
Touche ESC Touche F
Allumer
l’interrupteur principal
Touche F
Menu de
service
Code 1
Mode de couture
Touche P Code 1
Touche
ESC
Mode de programmation Mode technicien
Touche S
Touche S
Touche P
Mode de programmation de séquences
Appeler le menu de service
Appuyer sur la touche de fonction F et la maintenir appuyée.
Allumer l’interrupteur principal. Le contrôle sera initialisé. Après un petit moment la fenêtre pour entrer le code numérique sera affichée.
Entrer le code numérique (Code 1, cf. le chapitre 8.5.4). L’affichage passe au menu de service (voir chapitre 8.5.4.3)
20
Appeler le mode technicien
Allumer l’interrupteur principal. Le contrôle sera initialisé. Le menu de mode de couture sera affiché.
Appuyer sur la touche “ F ”.
Entrer le code 1 (voir le chapitre 8.5.4).
Appuyer sur la touche “ OK” . L’affichage passe au mode technicien.
8.3 Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives de sélection
8.3.1 Modifier les valeurs numériques
Activer la ligne désirée avec les touches “ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”. La valeur numérique désirée est marquée par le clignotement du curseur.
Avec les touches “ï”ou“ð“passerd’unchiffreàunautre. Avec les touches ”ñ“ou”ò “ incrémenter ou décrémenter la valeur du chiffre sélectionné de 1.
Appuyer sur la touche “OK ”.
La valeur réglée maintenant est prise en charge. ou –
Appuyer sur la touche “ESC”.
La valeur précédente est sauvegardée.
Remarque
Il n’est possible d’attribuer que des valeurs qui se situent entre les valeurs maximales et minimales permises.
21
8.3.2 Sélection d’un paramètre
Il y a certains paramètres où des réglages fixes permettent une sélection.
Activer la ligne désirée avec le paramètre à modifier à l’aide des touches “ñ”ou“ò”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Avec les touches “ñ”ou“ò ” changer entre les possibilités proposées. Exemple : Numéro du schéma de couture
8.3.3 Sélection d’alternatives
Appuyer sur la touche “OK”. Le paramètre réglé actuellement est pris en charge.
ou
Appuyer sur la touche “ESC”. Le paramètre d’origine est conservé.
Certains titres de menu peuvent être activés tout en offrant une alternative mutuelle. La sélection actuelle est marquée par un crochet (... ü ).
Lors de la sélection d’une alternative le marquage de la sélection actuelle est enlevé et transféré au nouveau titre de menu.
Les titres de menu pouvant servir d’alternatives sont séparés des autres titres de menu par une ligne de séparation.
22
8.4 Schémas de couture
Pour la machine à coudre automatique pose-boutons 530 on dispose de trois modèles différents de schémas de couture:
Schémas de couture fixes (modèle 1) (voir chapitre 11)
·
Au mode de couture, il est possible de modifier les paramètres de
couture, comme par exemple la longueur, la largeur et la vitesse.
Les lumières de marquage par laser peuvent être allumées ou
éteintes. Les modifications sont mémorisées.
Mais les modifications sont perdues après un changement de
schéma de couture.
Onaréservélaplagedenumérosde1à50auxschémasde
couture qui ne peuvent ni être effacés ni écrasés par d’autres.
Schémas de couture programmables (modèle 2)
·
Les schémas de couture standard fixes peuvent être modifiés au
niveau programmation (longueur, largeur, vitesse de couture,
lumièreslaserde1à8)etmémoriséssousunnouveau numéro de
programme.
Pour ces schémas de couture on dispose des numéros de 51 à 90.
Ils peuvent être modifiés et écrasés par d’autres.
Contours de couture libres (modèle 3)
·
Pour ces contours de couture on dispose de la plage de numéros
de 91 à 99. La création de contours de couture libres est décrite au
chapitre 8.5.4.4.
Au mode de couture, il est possible de modifier les paramètres de
couture tels que longueur, largeur et vitesse de couture et on peut
allumer ou éteindre les lumières de marquage au laser. Les
modifications sont mises en mémoire.
Mais après la sélection d’un autre schéma de couture elles seront
perdues.
23
8.5 Menu principal
8.5.1 Service de schémas de couture
Les paramètres des différents schémas de couture sont regroupés au menu principal. Les schémas de couture peuvent être modifiés à l’aide des paramètres.
Allumer l’interrupteur principal. Le contrôle est initialisé. Le menu principal est affiché.
Appeler le paramètre désiré avec les touches “ñ”ou“ò”. Le symbole du paramètre désiré est affiché en négatif.
Modifier le paramètre désiré comme décrit au chapitre 8.3.
Titredemenu
Le symbole côté gauche et en haut du display décrit le titre de menu actuellement activé.
Image du bouton
Le symbole côté gauche et en bas du display montre le schéma du bouton actuel.
Schéma de couture
Ce paramètre sert à sélectionner le schéma de couture à réaliser. Choix: de1à51(lecaséchéant de 52 à 99)
Vitesse de couture
Avec ce paramètre on règle la vitesse désirée. Entrée: de 0 jusqu’à 2700 tr/min
Sous-menu distance boutonnière
Pour régler la distance boutonnière dans les directions X et Y changer dans ce sous-menu. Affichage: distance actuel dans les directions X et Y.
24
Sous-menu décalage schéma de couture
Changer dans ce sous-menu afin de pouvoir décaler le schéma de couture dans les directions X et Y. Affichage: décalage X et Y actuel
Sous-menu
Ce symbole cache un sous-menu.
Nombre de points
Pour les schémas de couture standard, cette ligne de menu visualise la répartition des points zigzag et en plus pour les contours libres le nombre total de points (nombre qui est invariable).
En appelant la ligne avec la touche “OK” on parvient au sous-menu “Fonctions spéciales”.
Compteurs
Cette ligne de menu permet de visualiser la position des compteurs suivants:
Compteur de pièces par jour
ou
Compteur de capacité de canette
En sélectionnant la ligne avec la touche “OK” on parvient au sous-menu “Compteur de pièces par jour / Compteur de capacité de canette”.
Sous-menu distance boutonnière
Distance boutonnière direction X
Réglage de la distance boutonnière dans le sens des X
Entrée: 0,1 … 40,0 [mm]
Distance boutonnière direction Y
Réglage de la distance boutonnière dans le sens des Y
Entrée: 0,1 … 20,0 [mm]
25
Sous-menu décalage schéma de couture
Dans ce sous-menu on peut changer la position du schéma de couture dans les directions X et Y. Lors du changement vers ce menu, le pied de grappin sera abaissé. Les moteurs pas à pas vont déplacer le pied dépendant des valeurs de décalage X et Y qui seront changées. Lors de la sortie de ce menu, le pied de grappin va être levé à nouveau.
Attention! Risque d’accident!
Ne pas mettre la main aux alentours du pied de grappin lors de l’en t r é e ou d e la sori t e de c e menu ou lors du réglage du décalage de schéma de couture.
Décalage dans le sens des X
Réglage du décalage de schéma de couture dans le sens des X.
Entrée: -20,0 … +20,0
Décalage dans le sens des Y
Réglage du décalage de schéma de couture dans le sens des Y.
Entrée: -10,0 … +10,0
Sous-menu fonction spéciale et état de démarrage doux
26
Mode de bobinage de canette
Le dévidoir du fil de crochet peut être actionné séparément. En position MARCHE, on peut par la pédale ou le bouton-poussoir faire tourner le moteur de couture sans devoir faire intervenir les moteurs pas à pas.
Entrée: MARCHE / ARRÊT
Bobinage de canettes:
Avec la pédale –
Appuyer la pédale en avant (degré 2).
Le moteur de la machine à coudre se met en marche. –
Appuyer la pédale en arrière.
Le moteur de la machine à coudre s’arrête.
Via le terminal de commande –
Appuyer sur la touche “F”.
Le moteur de la machine à coudre se met en marche. –
Appuyer sur la touche “ESC”.
Le moteur de la machine à coudre s’arrête.
Avec bouton-poussoir (en option) –
Bouton-poussoir n° 2.
Le moteur de la machine à coudre se met en marche. –
Bouton-poussoir n° 1.
Le moteur de la machine à coudre s’arrête.
Démarrage doux (Softstart)
Ce paramètre permet d’activer ou de désactiver le démarrage doux. Entrée : MARCHE / ARRÊT
Sous-menu lumières de marquage au laser (en option)
Ce titre de menu est affiché seulement, lorsque l’équipement en option des lumières de marquage au laser est activé au menu Equipements (voir chapitre correspondant).
Lumières de marquage au laser 1 à 3
Allumer et éteindre les lumières de marquage au laser 1 à 3. Entrée: MARCHE / ARRÊT
27
Sous-menu compteur de pièces par jour ou compteur de capacité de canette
Affichage alternatif des compteurs de pièces par jour ou de capacité de canette.
Les deux compteurs fonctionnent en parallèle. On peut sélectionner lequel des compteurs doit être affiché au menu principal.
Le compteur de pièces par jour compte le nombre des schémas de
·
couture cousus. Affichage: 0 à 65000
Le compteur de fil de crochet fonctionne à l’envers.
·
Lorsqu’il est arrivé à la valeur “0" et qu’une couture est lancée, un message est visualisé. Affichage: 9999 … 0
Appuyer sur la touche “ESC “. Commutation pour retourner au menu principal.
Lorsque le compteur de pièces par jour est activé, le display affiche:
Affichage “Compteur de pièces” par jour au mode de couture Entrée: Appeler avec la touche “OK”.
Affichage “Compteur de capacité de canette” au mode de couture Entrée: Appeler avec la touche “OK”.
Remise à jour du compteur de pièces
Appuyer deux fois sur la touche “OK”. Le compteur de pièces par jour est remis à ”0".
Compteur de capacité de canette MARCHE / ARRÊT
Entrée: MARCHE / ARRÊT
Valeur initiale du compteur de capacité de canette
Entrée: 0 à 9999
28
Loading...
+ 68 hidden pages