03/2010Rev. index: 02.0Printed in Czech RepublicS735 000800
All rights reserved.
Property of Dürkopp Adler AG and copyrighted. Reproduction or publication of the content in any manner, even
in extracts, without prior written permission of Dürkopp Adler AG, is prohibited.
Alle Rechte vorbehalten.
Eigentum der Dürkopp Adler AG und urheberrechtlich geschützt. Jede, auch auszugsweise Wiederverwendung
dieser Inhalte ist ohne vorheriges schriftliches Einverständnis der Dürkopp Adler AG verboten.
Diese Anleitung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre
bestimmungsmäßigen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher,
sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft,
Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu
vermindern und die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer der Maschine
zu erhöhen.
Die Betriebsanleitung ist geeignet, Anweisungen aufgrund bestehender
nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu
ergänzen.
Die Betriebsanleitung muß ständig am Einsatzort der Maschine/Anlage
verfügbar sein.
Die Betriebsanleitung ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden,
die beauftragt ist, an der Maschine/Anlage zu arbeiten. Darunter ist zu
verstehen:
–Bedienung, einschließlich Rüsten, Störungsbehebung im
Arbeitsablauf, Beseitigung von Produktionsabfällen, Pflege,
Der Bediener hat mit dafür zu sorgen, daß nur autorisierte Personen an
der Maschine arbeiten.
Der Bediener ist verpflichtet, die Maschine mindestens einmal pro
Schicht auf äußerlich erkennbare Schäden und Mängel zu prüfen,
eingetretene Veränderungen (einschließlich des Betriebsverhaltens),
die die Sicherheit beeinträchtigen, sofort zu melden.
Das verwendende Unternehmen hat dafür zu sorgen, daß die Maschine
immer nur in einwandfreiem Zustand betrieben wird.
Es dürfen grundsätzlich keine Sicherheitseinrichtungen demontiert oder
außer Betrieb gesetzt werden.
Ist die Demontage von Sicherheitseinrichtungen beim Rüsten,
Reparieren oder Warten erforderlich, hat unmittelbar nach Abschluß
der Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Remontage der
Sicherheitseinrichtungen zu erfolgen.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine/Anlage
beachten! Die gelb/schwarz gestreiften Flächen sind Kennzeichnungen
ständiger Gefahrenstellen, z. B. mit Quetsch-, Schneid-, Scher- oder
Stoßgefahr.
Beachten Sie neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung die
allgemein gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Nichteinhaltung folgender Sicherheitshinweise kann zu körperlichen
Verletzungen oder zu Beschädigungen der Maschine führen.
1. Die Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der zugehörigen
Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene
Bedienpersonen in Betrieb genommen werden.
2. Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die Sicherheitshinweise und die
Betriebsanleitung des Motorsherstellers.
3. Die Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß und nicht ohne die
zugehörigen Schutzeinrichtungen betrieben werden; dabei sind
auch alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften zu beachten.
4. Beim Austausch von Nähwerkzeugen (wie z.B. Nadel, Nähfuß,
Stichplatte, Stoffschieber und Spule), beim Einfädeln, beim
Verlassen des Arbeitsplatzes sowie bei Wartungsarbeiten ist die
Maschine durch Betätigen des Hauptschalters oder durch
Herausziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen.
5. Die täglichen Wartungsarbeiten dürfen nur von entsprechend
unterwiesenen Personen durchgeführt werden.
6. Reparaturarbeiten sowie spezielle Wartungsarbeiten dürfen nur von
Fachkräften bzw. entsprechend unterwiesenen Personen
durchgeführt werden.
7. Für Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneumatischen
Einrichtungen ist die Maschine vom pneumatischen
Versorgungsnetz (max. 7 - 10 bar) zu trennen.
Vor dem Trennen ist zunächst eine Druckentlastung an der
Wartungseinheit vornehmen.
Ausnahmen sind nur bei Justierarbeiten und Funktionsprüfungen
durch entsprechend unterwiesene Fachkräfte zulässig.
8. Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von dafür
qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden.
9. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und Einrichtungen
sind nicht zulässig.
Ausnahmen regeln die Vorschriften DIN VDE 0105.
10. Umbauten bzw. Veränderungen der Maschine dürfen nur unter
Beachtung aller einschlägigen Sicherheitsvorschriften
vorgenommen werden.
11. Bei Reparaturen sind die von uns zur Verwendung freigegebenen
Ersatzteile zu verwenden.
12. Die Inbetriebnahme des Oberteils ist so lange untersagt, bis
festgestellt wurde, dass die gesamt Näheinheit den
Bestimmungen der EG-Richtlinien entspricht.
13. Das Anschlusskabel muss mit einem landesspezifischen
zugelassenem Netzstecker versehen werden. Hierfür ist eine
qualifizierte Fachkraft erforderlich (sh. auch Pkt. 8).
Aufnähen der Spitzen, Bänder und Zusammennähen in Damenwäscheund Damenkleiderkonfektion. Das Nähgut darf nicht dicker als 4 mm
sein wenn es durch den abgesenkten Fuß zusammengedrückt ist.
Unterklasse 524i
Aufnähen der Unterkragen in Sakkos. Aufnähen der Oberkragen auf
Unterkragen. Aufnähen der Futterunterlage in den oberen Hosenteil.
Rändeumnähen und ähnliche Operationen in
Oberbekleidungskonfektion beim Nähen von Wollen-, Baumwollen-,
synthetischen und gemischten Materialien. Das Nähgut darf nicht
dicker als 4 mm sein wenn es durch den abgesenkten Fuß
zusammengedrückt ist.
Einnadel-Flachbettmaschine.
Näht mit Zickzackdoppelsteppstich.
Hat zweibahniger Untertransport.
Die Maschine is mit einem horizontalen Greifer ausgestattet.
Dochtschmierung.
Am Maschinenarm befindet sich ein automatischer Spuler.
Gemäß der ausgewählten Unterklasse hat die Maschine manuelle
oder automatische Steuerung durch Elektromagneten inklusive des
Fadenabschneidens.
D
Unterklasse 525i
Ziernähen (Formnähen) in Oberbekleidungs- und
Damenwäschekonfektion aus elastischen Materialien. Ziernähen von
Textilschuhen. Das Nähgut darf nicht dicker als 4 mm sein wenn es
durch den abgesenkten Fuß zusammengedrückt ist.
Unterklasse 527i
Nähen bei Schuhfertigung: Zusammennähen der Hinterteile und Futter,
Durchnähen der Laschen, Nähen der Hausschuhe, Ziernähen.
Verbindung der Leder- und Textilmaterialien in Galanterie. Das
genähte Leder darf nicht als 4 mm dicker s ein; das genähte Textil darf
nicht dicker als 8 mm sein wenn es durch den abgesenkten Fuß
zusammengedrückt ist.
Nur trockenes Material darf genäht werden, das keine harte
Gegenstände enthalten darf, weil die Maschine mit keinem
Augenschutz ausgestattet ist. Diese Maschine darf nur in trockenen
und gepflegten Räume aufgestellt und eingesetzt werden. Wird die
Maschine in nicht trockenen und nicht gepflegten Räumen eingesetzt,
können weitere Maßnahmen erforderlich werden, die zu vereinbaren
sind (siehe EN 60204-31:1999).
Wir gehen als Hersteller der Industrienähmaschinen davon aus, dass
an unseren Produkten zumindest angelehrte Bedienpersonal arbeiten
wird, so dass alle üblichen Bedingungen bzw. deren Gefahren als
bekannt vorausgesetzt werden können.
5
3.Unterklassen
Klasse und Unterklasse NadelanzahlGreiferFußlüftungFadenabschneiden Rückwärtsnähen
(Nahtverriegelung)
1 Nadel
523i 411001XXXXX
523i 447001XXXXX
524i 811001XXXXX
524i 847001XXXXX
525i 811001XXXXX
525i 847001XXXXX
527i 811001XXXXX
527i 847001XXXXX
kleiner (standard)
grosser
mit Kniehebel
mit Elektromagneten
ohne
Fadenabschneiden
mit Fadenabschneiden
mit Handhebel
mit Elektromagneten
6
4.Nähausstattung
E-Nr.
E-No.
Abb.-Nr.
Fig.No.
Für Unterklasse / For Subclass
Verwendungszweck / Use
523 E 069523i 411001; 523i 447001
Nähausstattung, 3-Reihetransporteur,
Nadelstärke Nm 80-110, Stichlänge
max. 5 mm, Stichbreite max. 6 mm,
für leichtes und mittelschweres Nähgut.
523 E 070523i 411001; 523i 447001
Nähausstattung, 4-Reihetransporteur,
Nadelstärke Nm 80-110, Stichlänge
max. 5 mm, Stichbreite max. 6 mm,
für leichtes und mittelschweres Nähgut.
Nadelstärke Nm 80-110, Stichlänge
max. 5 mm, Stichbreite max. 10 mm,
für mittelschweres Nähgut.
527 E 023525i 811001; 525i 847001
527i 811001; 527i 847001
Nähausstattung für Zusammennähen von
Teilen mit Stoßnähten, 3-Reihetransporteur,
Nadelstärke Nm 110-130, Stichlänge
max. 5 mm, Stichbreite max. 10 mm,
für mittelschweres Nähgut.
Note: Die Nähausstattungen sind im Ersatzteilkatalog abgebildet.
* Die Nadeln werden nicht geliefert.
11,6 x 1,2
S791 124032 35
11,8 x 1,5
S791 124033 35
11,6 x 1,5
S791 224075 35
11,8 x 1,7
S791 400023
S080 811641
S080 811637
S080 811699
S980 022282
1,0
1,8
1,5
1,8
S080 651504
S080 651336
S080 651472
S080 651428
S980 031603
S980 031603
S980 031603
S980 031603
134/80
134/110
134/110
134; 134-35/110
7
Nähausstattung
Stichplatte
Throat plate
Transporteur
Feed dog
Fuß
Foot
E-Nr.
E-No.
Abb.-Nr.
Fig.No.
Für Unterklasse / For Subclass
Verwendungszweck / Use
527 E 048527i 811001; 527i 847001
Nähausstattung zum Nähen von
Zweinadel-Wulstnähten mit oder ohne
Kordeleinlage, 3-Reihetransporteur,
Nadelstärke Nm 120-160, Stichlänge
max. 5 mm, Nadelabstand 7 mm,
für mittelschweres und schweres Nähgut.
527 E 060527i 811001; 527i 847001
Nähausstattung zum Nähen von
Zweinadel-Wulstnähten mit oder ohne
Kordeleinlage, 3-Reihetransporteur,
Nadelstärke Nm 110-130, Stichlänge
max. 5 mm, Nadelabstand 4 mm,
für mittelschweres Nähgut.
Material-Nr. /Material No.
S791 430048 35
S791 430060 35
Stichlochgröße/Stitch hole size mm
9x2,5
6x2,1
Stichplatte/Throat plate
Schieber, links/Slide, left
S980 022840
S980 022867
Schieber, rechts/Slide, right
Zahnabstand/Tooth pitch mm
1,8
1,8
Zägeverzahnt/Serrated mm
Schrägsägeverzahnt/Serrated, oblique mm
Kreutzverzahnt/Cross toothed mm
S080 651499
S080 651509
Beidseitigeverzahnt/Roof-shaped mm
Gelenkausgleichfuß//Compensating hinged
Gelenkfuß mit Fadenschlitz von vorne//
Hinged with front thread slit
Gelenkfuß mit Fadenschlitz seitlich/
Hinged with side thread slit
Rollfuß/Roller presser
S980 022839
S980 022839
*
Kantenanschlag/Guide
Nadelhhalter/ Needle holder
Nadelsystem/-dicke / Needle system / -size
134-35/130
134-35/110
527 E 061527i 811001; 527i 847001
Nähausstattung zum Nähen von
Zweinadel-Wulstnähten mit oder ohne
Kordeleinlage, 3-Reihetransporteur,
Nadelstärke Nm 110-130, Stichlänge
max. 5 mm, Nadelabstand 5 mm,
für mittelschweres Nähgut.
527 E 461527i 811001; 527i 847001
Nähausstattung, 3-Reihetransporteur,
Nadelstärke Nm 100-130, Stichlänge
max. 5 mm, Stichbreite max. 10 mm,
für leichtes Nähgut.
528 E 027527i 811001; 527i 847001
Nähausstattung, 3-Reihetransporteur,
Nadelstärke Nm 110-130, Stichlänge
max. 5 mm, Stichbreite max. 10 mm,
für mittelschweres Nähgut.
525 E 028527i 811001; 527i 847001
Nähausstattung, 3-Reihetransporteur,
Nadelstärke Nm 120-160, Stichlänge
max. 5 mm, Stichbreite max. 10 mm,
für schweres Nähgut.
S791 430061 35
S791 124061 35
S791 124027 35
S791 124028 35
7x2,3
11,8 x 1,8
11,8 x 1,8
12,2 x 2,2
S980 022868
S080 811634
S080 811557
S080 811772
1,8
1,8
1,8
1,8
S080 651510
S080 651428
S080 651336
S080 651336
S980 031602
S980 031586
S980 031603
S980 022839
S080 271530
134-35/110
134-35/110
134-35/120
134-35/160
Note: Die Nähausstattungen sind im Ersatzteilkatalog abgebildet.
* Die Nadeln werden nicht geliefert.
8
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.