Duerkopp Adler 527 Operating Instruction [fr]

Mode d´emploi
527
Minerva Boskovice, a.s., Sokolská 60, CZ - 680 17 Boskovice Tel.: +420-516-453434, 453433, 494111 Fax: +420-516-452165 http://www.minerva-boskovice.com
Edition: 01/2004 Imprimé: Czech Republic
Table des matières - Partie A - Mode d´ emploi
1. Utilisation de la machine ............................................................................................................................................... 1
2. Description de la machine ............................................................................................................................................. 1
4. Aperçu de l´équipement ................................................................................................................................................. 1
4.1 -pour la sous-classe -101 ................................................................................................................................... 1
4.1.1 Equipements nécessaires ............................................................................................................................. 1
4.1.2 Equipements de couture ................................................................................................................................ 1
4.1.3 Equipements optionnels ................................................................................................................................ 2
4.3 -pour la sous-classe -105 ................................................................................................................................... 2
4.2.1 Equipements nécessaires ............................................................................................................................. 2
4.2.2 Equipements de couture ................................................................................................................................ 2
4.2.3 Equipements optionnels ................................................................................................................................ 2
4.4 Equipements optionnels pour la sous-classe -105 ...................................................................................... 2
5. Paramètres techniques .................................................................................................................................................. 2
6. Service de la machine..................................................................................................................................................... 3
6.1 Enfilage du fil d´aiguille ...................................................................................................................................... 3
6.2 Enroulement du fil sur la canette du crochet ................................................................................................. 3
6.3 Insertion de l´aiguille ........................................................................................................................................... 3
6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille ............................................................................................................ 4
6.5 Échange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette ...................... 4
6.6 Réglage de la longueur du point, couture réversible .................................................................................. 5
6.7 Réglage de la largeur du point zigzag ............................................................................................................ 5
6.8 Réglage de la pression du pied presseur, relèvement du pied presseur............................................... 5
7. Entretien de la machine ................................................................................................................................................. 6
7.1 Nettoyage ................................................................................................................................................................ 6
7.2 Graissage ............................................................................................................................................................... 6
8. Commande électronique da la machine .................................................................................................................... 7
8.1 Commande en cousant avec les éléments de commande .......................................................................... 7
8.1.1 Par la pédale .................................................................................................................................................. 7
8.1.2 Par le poussoirs ............................................................................................................................................. 7
8.1.3 Par le panneau de commande Efka V 810/V 820 ........................................................................................... 7
8.2 Réglage des fonctions automatiques par le panneau de commande du moteur stop ......................... 8
8.2.1 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 810 ........................................................................................... 8
8.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite .................................................. 8
8.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres .................................................................................................. 9
8.2.2 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 820 ........................................................................................... 10
8.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite .................................................. 10
8.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres .................................................................................................. 11
Instructions pour la levée des défauts éventuels .................................................................................................... 13
PREFACE DES INSTRUCTIONS D´EMPLOI
Ces "Instructions d´emploi" doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu´aider à profiter de toutes ses applications d´usage.
Les "Instructions d´emploi" contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d´éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d´arrêt et afin d´augmenter la fiabilité et la longévité.
Les "Instructions d´emploi" peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d´accidents ou la protection de l´environnement.
Les "Instructions" doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d´emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
- la mise en oeuvre y compris l´approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l´eliminination des déchets de production
- l´entretien (inspection, révison régulière) et/ou
- le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu´elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L´entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu´elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hor service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.).
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d´accidents.
NORMES DE SÉCURITÉ
L´inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu´après avoir pris connaissance des instructions de service et que p ar des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N´utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d´organes de couture (tels que l´aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l´enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d´entretien, la machine est à mettre hors circuit à l´interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d´entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d´entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7. Pour les travaux d´entretien et de réparation sur le système pneumatique, couper la machine du réseau pneumatique. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu´en respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n´utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l´unité de couture complète avec les dispositions de la CE n´a pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
AVIS IMPORTANT ! Sur le cordon de raccordement au réseau, il faut ajouter une fiche de réseau qui a été approuvée dans le pays de l´utilisation
de la machine. Cette opération est à effectuer par un travailleur familiarisé avec les règlements électriques de sécurité étant en vigueur dans le pays respectif. Le fournisseur n´est responsable pour aucuns dommages causés par une mauvaise fiche ou par un montage incorrect de la fiche.
Malgré toutes les mesures de sécurité, des situations à risque peuvent se produire à cause d´une conduite incorrecte ou inopportune de l´opérateur. En vertu de l´appréciation des risques des machines à coudre industrielles et des mesures adoptées pour éliminer les dangers que la machine peut créer, nous attirons l´attention sur les dangers résiduels suivants:
1. Aiguille de couture mouvante
- danger d´accident en cousant avec l´élément presseur relevé (roulette, pied), car le protège-doigts est en haut
- danger d´accident en appuyant sur la pédale du moteur
2. Tendeur de fil mouvant
- danger d´accident en mettant incidemment ou intentionellement les doigts entre le couvercle du tendeur de fil et le tendeur de fil
3. Élément presseur mouvant
- danger d´accident en tenant le matériau cousu en proximité de l´élément presseur et en approchant le matériau ayant une épaisseur sensiblement plus grande
- danger d´accident en baissant l´élément presseur
4. Après avoir débrayé le moteur à embrayage, celui-ci continue en tournant par inertie et, en appuyant sur la pédale, la machine se démarre. Pour éliminer le démarrage de la machine en appuyant accidentellement sur la pédale du moteur, on recommande de freiner le moteur à embrayage de telle façon qu´on maintient la roue à main de la machine et l´on appuie avec précaution sur la pédale du moteur.
Partie A – Mode d´emploi
1. Utilisation de la machine
La machine sert surtout pour coudre dans la fabrication des chaussures, pour l´assemblage des quartiers, des doublures, pour coudre les languettes, les babouches et pour la couture ornamentale sur les chaussures. Elle convient aussi pour assembler les matériaux en cuir et en textile dans la maroquinerie. En général, on ne peut coudre avec cette machine que les matériaux secs. Èpaisseur maximale du matériau cousu: jusqu´à 3 mm - cuir; jusqu´à 5 mm - tissu de chaussures. Le matériau ne doit pas contenir aucuns objects durs, car, dans un tel cas ,on devrait travailler uniquement avec le protège-yeux. Un tel protège­yeux ne se fournit pas à l´heure actuelle. En coudant matériaux trop durs ou compacts avec une aiguille plus épaisse, leur épaisseur totale est limitée. Dans un tel cas, il faut réduire aussi la vitesse de couture au-dessous de la valeur indiquée dans l´alinéa 5. Ces machines ne peuvet être installées et opérées que dans des espaces secs et entretenus. En tant que producteurs des machines à coudre industrielles, nous partons de la supposition que nos machines soient opérés du moins par un personnel opérateur dûment instruit, de sorte que toutes les activités habituelles de service et leurs risques éventuels peuvet être supposés d´être connus.
Taux de bruit
Le bruit de la machine est mesuré suivant ISO 3746, ISO 11204 à la vitesse maximale de couture. Laeq = niveau équivalent du bruit de la machine même au poste de travail converti en % de l´utilisation de la machine (dB) – d´après le tableau suivant
Type de la Niveau de bruit %
machine dB d´utilisation
527-101 83 20
527-105 83 20
2. Description de la machine
Machine plate à coudre à une aiguille. Ell coud avec le point noué zigzag. Entraînement par griffe – en deux directions. La longueur du point est ajustable au moyen d´un bouton à tourner. La couture en marche arrière est commandée par un levier à main, éventuellement, par une pédale ou par un électroaimant d´après l´outillage de la machine. La largeur du point zig-zag est réglable moyennant le levier situé sur le bras de la machine. La levée du pied-presseur est commandée par le levier à main, éventuellement, par la pédale, par le levier à genouillère ou par l´électroaimant, suivant l´outillage de la machine. La machine est munie d´un crochet horizontal à grand diamètre. Il a une réserve (volume) du fil 1,8 x plus grande que le crochet standard. Le graissage de la machine est en groupe, à mèche, avec graissage additionel automatique.
3. Sous-classes de la machine
Tableau 1
Type Crochet Relèvement du pied presseur Couture reversible Coupe-fils
Claasse Grand Levier à genou Electroaimant Levier à Pédale Electro-
-Sous-classe ou à pédale main aimant
527-101
527-105
Equipement standard
Equipement optionnel
4. Aperçu de l´équipement
Cet aperçu n´inclut pas les outillages montés sur le bâti (voir partie B).
4.1 -pour la sous-classe -101
4.1.1 Equipements nécessaires
S791 995068 Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale
4.1.2 Equipements de couture
S791 124061 35 Equipement de couture 527 E 461 - standard
1
4.1.3 Equipements optionnels
S791 400023 Guidage pour l´assemgblage par la couture S791 149001 Équipement pour surjetage S791 430048 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 7 mm S791 430060 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 4 mm S791 430061 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 5 mm S791 430055 35 Crochet pour coudre avec les aiguilles 140-160 S980 000312 Jeu pour border les premières S980 000294 Dispositif dérouleur S980 000293 Dispositif dérouleur inférieur S791 151017 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm S791 947001 Dispositif de mise au point S794 222012 Éclairage suspendu S741 410104 40 Jeu des pièces détachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique
4 .2 -pour la sous-classe -105
4.2.1 Equipements nécessaires
S791 995068 Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale S980 094051 Câble de raccordement pour la commande EFKA DC 1600/DA82GA et EFKA VD 552/6F82FA
4.2.2 Equipemets de couture
S791 124061 35 Equipement de couture 527 E 461 - standard
4.2.3 Equipements optionnels
S791 400023 Guidage pour l´assemgblage par la couture S791 149001 Équipement pour surjetage S791 430048 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 7 mm S791 430060 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 4 mm S791 430061 35 Piquage des bourrelets - distance entre des aiguilles 5 mm S791 430055 35 Crochet pour coudre avec les aiguilles 140-160 S980 000312 Jeu pour border les premières S980 000294 Dispositif dérouleur S980 000293 Dispositif dérouleur inférieur S791 151017 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm S791 947001 Dispositif de mise au point S794 222012 Éclairage suspendu S791 995153 Relèvement du pied presseur par électroaimant S791 995154 Couture réversible par électroaimant S980 094057 Poussoir pour la couture réversible - EFKA DC 1600/DA82GA S980 094060 Poussoir pour la couture réversible - EFKA VD 552/6F82FA S741 410504 40 Jeu des pièces détachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique
5 . Paramètres techniques
Vitesse de couture 3400 points/min - maximum
2000 points/min - standard Type du point point noué zigzag à deux fils 304 Longueur du point max. 5 mm Largeur du point zigzag max. 10 mm Relèvement du pied presseur 5 mm – par levier à main
7 mm – par levier à genou, pèdale, èlectroaimant Crochet S980 008251 – horizontal à grand diamètre Aiguille système 134 No 100-160 (-101)
système 134 No 100-160 (-105) Commande moteur à embrayage 2800 tours/min (min. 0,35 kW)
moteur stop (min.0.4 kW) Poids de la tête max. 38 kg Poids du bâti 61 kg Espace de passage de la tête de la machine 265 x 120 mm Dimension du plateau fondamental 178 x 476 mm Longueur des bouts coupés des fils jusqu´à 20 mm Puissance de la machine avec moteur à embrayage max. 700 W Puissance de la machine avec moteur stop max. 800 W Niveau équivalent de la pression acoustique de la machine même au poste de travail avec 20 % de l´utilisation de la machine pendant un poste de travail aux conditions standard de la couture 83 dB/A Dimensions du plan de la machine (y compris le bâti) 1060 x 550 mm Hauteur de la machine (y compris le bâti) et le porte-canettes des fils d´aiguille 1490 mm
2
6. Service de la machine
Attention!
Ne pas employer la machine à coudre sans protège-doigts (C, Fig. 4) et sans couvercle du tendeur de fil (P, Fig. 2).
6.1 Enfilage du fil d´aiguille (Fig. 1, 2)
Attention!
Avant d´enfiler le fil, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
Après avoir posé la canette avec le fil sur le porte-canette (N), dévider le fil en longueur suffisante en l´enfilant par les trous dans le porte-canette (N). Le mener a travers le guide-fil (A) et par le guide (B) - avec les machines munies d´un coupe-fil, ou à travers le pré-tendeur (L) avec les machines munies d´un coupe­fil. Introduire le fil entre les cuvettes du tendeur (C). Le fil est ensuite mené à travers le ressort compensateur (D) autour du guide (E) et par le guide (F) et (G) dans l´oeillet du tendeur du fil (H). Le fil est mené ensuite vers le bas par le guide (F) et (J) et par le trou du guide-fil (K) sur la barre à aiguille vers l´oeil d´ aiguille. On enfile le fil dans l´oeil d´aiguille du devant (à partir de la couseuse) en arrière.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
OFF ON
H
F
J
P
A
B
G
D
C
M
H
A
L
N
Fig. 1
6.2 Enroulement du fil sur la canette du crochet (Fig. 3)
A partir du porte-canettes, le fil est mené vers le tendeur (A) à travers le guide (B) sur la tête de la machine. A partir du guide, le fil est mené sur la canette du crochet monté sur l´arbre (C) du dévidoir. Enrouler le bout du fil plusieurs fois sur la canette dans le sens des aiguilles d´une montre et le mener vers le ressort (D). Introduire le fil entre ses spires et, par un tirage modéré, le couper par le couteau qui est monté à l´intérieur du ressort. Engager le tendeur par le levier (E). Après avoir enroulé le fil sur la canette, le dévidoir se dégage automatiquement. Après avoir enlevé la canette hors de l´arbre, on peut couper le fil par le couteau protégé par le ressort (D), ou le couper par les ciseaux. Au moyen du tendeur (A), on règle le tirage du fil pour l´enroulement.
6.3 Insertion de l´aiguille (Fig. 4)
Attention!
Avant d´échanger l´aiguille, couper l´interrupteur principal et éloigner les pieds hors des pédales pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
E
K
Fig. 2
B
A
C D
E
Fig. 3
Après avoir choisi l´épaisseur (nombre) correcte de l´aiguille correspondant par son système au type prescrit (normalement, le système 134), desserrer la vis (A) dans le lit d´aiguille et insérer l´aiguille (B) jusqu´au fond du trou dans le lit d´aiguille. L´orienter de telle façon que la rainure longue en soit dirigée en avant (vers la couseuse). Attention - en choisissant une plus grande épaisseur de l´aiguille, il faut contrôler, si le bec du crochet n´accroche pas l´aiguille - le réglage eventuel de la position du crochet doit être effectué par une personne qualifiée. Contrôler, si l´aiguille passe par le centre du trou d´aiguille, remplacer l´aiguille défectueuse.
3
A
B
C
Fig. 4
6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille
(Fig. 1, 2, 5)
Le réglage de la tension du fil d´aiguille et du fil de canette doit être effectué mutuellement de telle façon, afin que le nouage des points s´effectue au milieu du matériau cousu (Fig. 5). La tension du fil d´aiguille est à régler en tournant l´écrou (M, Fig. 2) du tendeur. En tournant l´écrou à droite (dans le sens des aiguilles d´une montre), on augmente la tension du fil d´aiguille, en le tournant dans le sens opposé, on réduit la tension du fil d´aiguille. Dans le cas où la machine est munie d´un coupe-fil (version – 105), il faut prêter une attention particulière au réglage de la tension des fils pour en avoir une fonction correcte. Il faut régler le pré-tendeur (L, Fig.1), lequel influence par sa fonction la longueur du bout du fil d´aiguille qui saillit hors de l´oeil de l´aiguille après avoir coupé le fil. Avec le réglage correct du tendeur, la qualité des points initiaux est bonne et le fil ne sort pas hors de l´aiguille. En augmentant la tension du pré-tendeur, on raccourcit le bout (les commencements de la couture ont une qualité supérieure), mais on augmente le danger que cette longueur du bout du fil ne sera pas suffisante pour commencer la couture suivante, quand le fil peut sortir de l´oeil de l´aiguille. En cas contraire, quand ces bouts deviennent inutilement plus longs à cause d´une tension trop réduite, la qualité du commencement de la couture sur le revers du matériau est inférieure.
Réglage correct de la tension des deux fils
Incorrectement
Incorrectement
Fig. 5
6.5 Èchange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette
(Fig. 6, 7)
Attention!
Ne pas démarrer la machine sans avoir mis les couvercles des crochets dans leur position de travail (de protection).
Avant de procéder à l´échange de la canette dans le crochet, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des
pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuzant sur la pédale.
Moyennant le clapet (F), sortir le porte-canette hors du crochet. Placer la canette pleine (A) dans la boîte à canette (B) et mener le fil par la rainure (C) au-dessous du ressort freineur (D) et, ensuite, dans le trou (E). Laisser 5 – 6 cm environ du bout libre du fil. On recommande de tourner la canette, pendant le dévidage du fil, dans le sens de la flèche. Après avoir placé la boîte à canette dans le crochet, il faut veiller à ce que celle-ci soit bien assurée par le clapet (F). De la façon habituelle, au moyen du fil d´aiguille, on enfile le fil de canette au-dessus de la plaque à aiguille. Le réglage de la tension du fil de canette est à effectuer par la vis (G). dans le sens (-), on la réduit. Lorsque la tension du fil de canette est déjà réglée de la façon optimale, en régle génerale, il suffit pour une bonne pose des points, de régler la tension du fil d´aiguille au moyen de l´écrou du tendeur.
En la tournant dans le sens (+), on augmente la force de tirage,
+
C
F
D
C
D
G
B
A
E
-
Fig. 6
F
Fig. 7
4
6.6 Réglage de la longueur du point, couture réversible (Fig. 8, 9)
La longueur du point est changée en tournant le bouton (A) qui est situé sur l´âme du bras, suivant les numéros indiquant la longueur du point, contre le repère (B) sur le bras de la machine. En tournant le bouton dans le sens des flèches, la longueur du point est augmentée (+) ou réduite (-). Le changement de la direction de l´ entraînement de l´oeuvre est commandé mécaniquement par le levier de la couture en marche arrière (C), soit en l´appuyant dans le sens de la flèche (S). Suivant l´accessoire choisi, la machine peut avoir aussi une commande électromagnétique de la couture réversible (suivant partie B, alinéa 8) ou une commande au moyen de la pédale (P) de la couture en marche arrière.
6.7 Réglage de la largeur du point zigzag (Fig. 8)
Avant tout changement de la largeur du point zig-zag, il faut arrêter la machine de telle façon que l´aiguille soit dans sa position supérieure. En outre, il faut tourner un peu le levier d´arrêtage (D) à gauche (contre le sens des aiguilles d´une montre) et l´avoir dégagé jusqu´à procéder au changement désiré du réglage. En tournant un peu le levier dans le sens opposé (à droite), le réglage de la largeur du point zig-zag est bloqué. La largeur du point zigzag est réglable de la façon continue, suivant les types des machines, depuis 0 jusqu´à 10 mm. On l´ajuste par le levier (E) qui saillit au-dessus du couvercle (F) du mécanisme du point zigzag. En mouvant le levier à droite (vers la roue à main), on augmente la largeur du point zigzag jusqu´au maximum, en mouvant le levier à gauche, on réduit la largeur du point zigzag jusqu´au zéro.
E
D
F
S
B
A
C
Fig. 8
P
Fig. 9
6.8 Réglage de la pression du pied presseur, relèvement du pied presseur (Fig. 10)
La pression du pied presseur est réglée par la vis de réglage dans le trou (A) située au-dessous du capot supérieur du bras de la machine et est accessible d´en haut par le trou dans ce capot. En tournant la vis de réglage dans le sens des flèches, la pression du pied presseur est augmentée (+) ou réduite (-). La pression du pied presseur doit être suffisant pour avancer le matériau de la façon fiable et continue même à la vitesse maximale de couture. Le réglage correct de la pression de la barre d´appui a une grande influence en ce qui concerne l´avancement uniforme et sans aucun endommagement du matériau cousu et la longueur uniforme des points. Le relèvement mécanique du pied presseur est rendu possible au moyen du levier à main (B) qui, en le relevant, arrête aussi le pied presseur dans sa position supérieure. On peut relever le pied presseur même avec le levier à genou ou avec la pédale gauche - suivant la sous-classe de la machine. Le montage du système automatique du relèvement du pied presseur au moyen de l´électroaimant est décrit dans la partie B, alinéa 7.
5
+-
A
B
Fig. 10
7. Entretien de la machine
Attention!
Avant de nettoyer et de graisser la machine, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
7.1 Nettoyage
Entretenir la machine en état propre et, au moins une fois par jour (suivant le matériau travaillé), le débarrasser des impuretés au moyen d´un pinceau, dans l´espace du crochet et de l´entraîneur et aussi, en cas des machines munies d´un coupe.fil. Ne pas utiliser les liquides volatiles pour nettoyer la machine, car ceux-ci abîment la machine et la santé. Contrôler le tamis filtrant sur le moteur électrique, si celui-ci n´est pas encrassé par la poussière.
7.2 Graissage (Fig. 11, 12, 13)
Pour graisser la machine, utiliser l´huile Esso SP-NK 10 ou une autre huile de la même qualité (viscosité à 40º C: 10 mm2/s, point d´inflammation 150º C). Chaque jour, avant de commencer la couture, goutter l´huile dans les trous marqués sur la machine en couleur rouge (Fig. 12, 13). Contrôler surtout le niveau d´huile dans l´indicateur d´huile (1) pour graisser le crochet. Compléter l´huile par le trou (2) au-dessus de l´indicateur d´huile uniquement dans le cas où le niveau d´huile desscend considérablement au-dessous du milieu de l´indicateur d´huile. De temps en temps, goutter de l´huile dans le trou dans la boîte de vitesse du crochet (Fig. 13). La quantité de l´huile alimentée pour graisser le crochet est est réglée en tournant le pivot de réglage (3) dans l´intervalle de 0 - MAX, soit à gauche, contre le sens des aiguilles d´une montre. Le pivot est situé au côté avant du récipient d´huile au-dessous du plateau fondamental. En réglant l´indicateur du pivot régulateur sur ”0”, l´alimentation minimale de l´huile vers le crochet est assurée, de sorte que le grippage du crochet est évité. Après avoir mis la machine en service, contrôler et compléter régulièrement le niveau de l´huile dans le récipient d´huile auprès du crochet et aussi dans le récipient d´huile sur le bras de la machine. Il faut compléter aussi la graisse ESSO BEACON EP2 dans les arbres du mécanisme entraîneur (4, 5).
4
5
Fig. 11
12
3
Fig. 13Fig. 12
6
8. Commande électronique de la machine
(valable pour les sous-classes avec moteur stop)
7.1 Commande en cousant avec les éléments de commande
7.1.1 Par la pédale (positions de la pédale
et possibilités des fonctions) (Fig.14)
La position de la pédale est palpée par un palpeur qui distin-
0
gue 16 niveaux. La signification en est indiquée dans le ta­bleau et voir Fig. 14.
-1 -2
1 ÷ 13
Fig. 14
1
Position Mouvement Signification
pédale pédale
Totalement en arrière Commande pour couper
-2
-1
0 Position neutre Remarque 1
2
3
:: :
13
Remarque: Dans la position neutre, on peut présélectionner la position de l´aiguille (en bas/en haut) et la position du pied (en bas/en haut) en arrêtant dans la couture (en mettant la pédale dans sa position neutre). La position du pied presseur (en bas/en haut) après avoir achevé la couture (en appuyant sur la pédale par le talon totalement en arrière).
par le talon le fil (fin de la couture)
Modérément en Commande pour relever
arrière par le talon le pied presseur
Modérément en avant Commande pour
abaisser le pied presseur
Encore en avant Couture à vitesse
rminimale (1er degré)
Encore en avant Couture - 2e degré
de vitesse
Totalement Couture à vitesse maxima-
en avant le (12e degré de vitesse)
8.1.2 Par le poussoir (Fig. 15)
Le poussoir (1) a une fonction de la piqûre d´arrêt firmement réglée (en appuyant sur le bouton pendant la couture, le matériau cousu est avancé en arrière).
Fig. 15
8.1.3 Par le panneau de commande
Efka V 810/V 820 (Fig. 16, 17)
Pour les poussoirs A, B, on assigne de la façon standard les fonctions suivantes:
A - suppression (appel) de l´arrêt B - aiguille en haut/en bas
Remarque: Les fonctions des poussoirs A, B peuvent être changées par un autre réglage des parametres 293, 294 (voir le Mode d´emploi original de la commande Efka DA82GA).
7
Loading...
+ 23 hidden pages