Duerkopp Adler 525 Operating Instruction [fr]

Mode d´emploi
525
Minerva Boskovice, a.s., Sokolská 60, CZ - 680 17 Boskovice Tel.: +420-516-453434, 453433, 494111 Fax: +420-516-452165 http://www.minerva-boskovice.com
Edition/Vydáno/Herausgegeben/Edition/Editado: 01/2004 Printed/Tisk/Druck/Imprimé/Impressão: Czech Republic
Table des matières - Partie A - Mode d´ emploi
4.1 -pour la sous-classe -101 ........................................................................................................................................ 1
4.1.1 Equipements nécessaires.................................................................................................................................. 1
4.1.2 Equipements de couture..................................................................................................................................... 1
4.1.3 Equipements optionnels..................................................................................................................................... 2
4.3 -pour la sous-classe -105 ........................................................................................................................................ 2
4.2.1 Equipements nécessaires.................................................................................................................................. 2
4.2.2 Equipements de couture..................................................................................................................................... 2
4.2.3 Equipements optionnels..................................................................................................................................... 2
4.4 Equipements optionnels pour la sous-classe -105 .......................................................................................... 2
Tableau 2 ..............................................................................................................................................................................4,5
6.Service de la machine ................................................................................................................................................................ 6
6.1 Enfilage du fil d´aiguille ................................................................................................................................................... 6
6.2 Enroulement du fil sur la canette du crochet............................................................................................................... 6
6.3 Insertion de l´aiguille....................................................................................................................................................... 6
6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille............................................................................................................................ 7
6.5 Échange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette............................................ 7
6.6 Réglage de la longueur du point, couture réversible .................................................................................................. 8
6.7 Réglage de la largeur du dessin .................................................................................................................................... 8
6.8 Réglage de la pression du pied presseur, relèvement du pied presseur ................................................................. 8
7.Entretien de la machine ............................................................................................................................................................. 9
7.1 Nettoyage......................................................................................................................................................................... 9
7.2 Graissage ........................................................................................................................................................................ 9
8.Commande électronique da la machine ..................................................................................................................................10
8.1 Commande en cousant avec les éléments de commande .......................................................................................10
8.1.1 Par la pédale........................................................................................................................................................10
8.1.2 Par le poussoirs...................................................................................................................................................10
8.1.3 Par le panneau de commande Efka V 810/V 820...............................................................................................10
8.2 Réglage des fonctions automatiques par le panneau de commande du moteur stop ...........................................11
8.2.1 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 810..............................................................................................11
8.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite....................................................11
8.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres......................................................................................................12
8.2.2 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 820..............................................................................................13
8.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite....................................................13
8.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres......................................................................................................14
Instructions pour la levée des défauts éventuels ...................................................................................................................16
PREFACE DES INSTRUCTIONS D´EMPLOI
Ces "Instructions d´emploi" doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu´aider à profiter de toutes ses applications d´usage. Les "Instructions d´emploi" contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de
la machine. Respectez-en les consignes afin d´éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d´arrêt et afin d´augmenter la fiabilité et la longévité.
Les "Instructions d´emploi" peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d´accidents ou la protection de l´environnement.
Les "Instructions" doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d´emploi de la machine. Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
-la mise en oeuvre y compris l´approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l´eliminination des déchets de production
-l´entretien (inspection, révison régulière) et/ou
-le déplacement et le transport de la machine. La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu´elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant
droit. Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection. Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction. L´entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu´elle soit maintenue toujours en parfait état. Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hor service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires. Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages. Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent
des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.). A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d´accidents.
NORMES DE SÉCURITÉ
L´inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu´après avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N´utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d´organes de couture (tels que l´aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant l´enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d´entretien, la machine est à mettre hors circuit à l´interrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d´entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d´entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7. Pour les travaux d´entretien et de réparation sur le système pneumatique, couper la machine du réseau pneumatique. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu´en respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n´utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l´unité de couture complète avec les dispositions de la CE n´a pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
AVIS IMPORTANT ! Sur le cordon de raccordement au réseau, il faut ajouter une fiche de réseau qui a été approuvée dans le pays de l´utilisation
de la machine. Cette opération est à effectuer par un travailleur familiarisé avec les règlements électriques de sécurité étant en vigueur dans le pays respectif. Le fournisseur n´est responsable pour aucuns dommages causés par une mauvaise fiche ou par un montage incorrect de la fiche.
Malgré toutes les mesures de sécurité, des situations à risque peuvent se produire à cause d´une conduite incorrecte ou inopportune de l´opérateur. En vertu de l´appréciation des risques des machines à coudre industrielles et des mesures adoptées pour éliminer les dangers que la machine peut créer, nous attirons l´attention sur les dangers résiduels suivants:
1. Aiguille de couture mouvante
-danger d´accident en cousant avec l´élément presseur relevé (roulette, pied), car le protège-doigts est en haut
-danger d´accident en appuyant sur la pédale du moteur
2. Tendeur de fil mouvant
-danger d´accident en mettant incidemment ou intentionellement les doigts entre le couvercle du tendeur de fil et le tendeur de fil
3. Élément presseur mouvant
-danger d´accident en tenant le matériau cousu en proximité de l´élément presseur et en approchant le matériau ayant une épaisseur sensiblement plus grande
-danger d´accident en baissant l´élément presseur
4. Après avoir débrayé le moteur à embrayage, celui-ci continue en tournant par inertie et, en appuyant sur la pédale, la machine se démarre. Pour éliminer le démarrage de la machine en appuyant accidentellement sur la pédale du moteur, on recommande de freiner le moteur à embrayage de telle façon qu´on maintient la roue à main de la machine et l´on appuie avec précaution sur la pédale du moteur.
1
Partie A – Mode d´emploi
1.Utilisation de la machine
La machine est désignée pour la couture décorative (couture figurante) dans la confection des sur-vêtements et des linges de dessous pour dames en matériaux élastiques (lycra); pour la couture décorative des chausseures en textile. En général, on ne peut coudre avec cette machine que les matériaux secs qui ne doivent pas dépasser l´épaisseur de 4 mm en étant comprimés par le pied presseur. Le matériau ne doit pas contenir aucuns objects durs, car, dans un tel cas ,on devrait travailler uniquement avec le protège-yeux. Un tel protège-yeux ne se fournit pas à l´heure actuelle. En coudant matériaux trop durs ou compacts avec une aiguille plus épaisse, leur épaisseur totale est limitée. Dans un tel cas, il faut réduire aussi la vitesse de couture au-dessous de la valeur indiquée dans l´alinéa 5. Ces machines ne peuvet être installées et opérées que dans des espaces secs et entretenus. En tant que producteurs des machines à coudre industrielles, nous partons de la supposition que nos machines soient opérés du moins par un personnel opérateur dûment instruit, de sorte que toutes les activités habituelles de service et leurs risques éventuels peuvet être supposés d´être connus.
Taux de bruit
Le bruit de la machine est mesuré suivant ISO 3746, ISO 11204 à la vitesse maximale de couture. Laeq = niveau équivalent du bruit de la machine même au poste de travail converti en % de l´utilisation de la machine (dB) – d´après le tableau suivant
Type de la Niveau de bruit %
machine dB d´utilisation
525-101 84 20
525-105 84 20
2.Description de la machine
Il s´agit d´une machine industrielle plate à coudre pour coudre des dessins de couture formés par une ou par deux aiguilles. Elle coud au moyen du point noué à deux fils. Entraînement par griffe – en deux directions. La longueur du point est réglable au moyen d´un bouton à tourner sur l´âme du bras de la machine. La couture en marche arrière est commandée par un levier à main, éventuellement, par une pédale ou par un électroaimant d´après l´outillage de la machine. La forme du dessin cousu est donnée par une came échangeable, toujours une pour un dessin – tableau 2. La levée du pied-presseur est commandée par le levier à main, éventuellement, par la pédale, par le levier à genouillère ou par l´électroaimant, suivant l´outillage de la machine. La machine est munie d´un crochet horizontal à grand diamètre. Il a une réserve (volume) du fil 1,8 x plus grande que le crochet standard. Le graissage de la machine est en groupe, à mèche, avec graissage additionel automatique.
3.Sous-classes de la machine
Tableau 1
Type Crochet Relèvement du pied presseur Couture reversible Coupe-fils
Claasse Grand Levier à genou Electroaimant Levier à Pédale Electro-
-Sous-classe ou à pédale main aimant
525-101
525-105
Equipement standard
Equipement optionnel
4.Aperçu de l´équipement
Cet aperçu n´inclut pas les outillages montés sur le bâti (voir partie B).
4.1-pour la sous-classe -101
4.1.1Equipements nécessaires
S791 995068 Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale S791 642049 Came pour la couture décorative - standard S791 642037 Came de réglage - point droit
4.1.2Equipements de couture
S791 124032 35 Equipement de couture 525 E 032 - standard S791 124033 35 Equipement de couture 525 E 033 S791 124034 35 Equipement de couture 525 E 034 S791 224075 35 Equipement de couture 525 E 075
2
4.1.3 Equipements optionnels
S791 149001 Équipement pour surjetage S791 235002 Dispositif de dévidage S791 224074 Plaque à aiguille 811768 (pour coudre matériaux fins) S791 400023 Guidage pour l´assemblage par couture S791 630002 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles S791 642038 Came pour la couture décorative S791 642039 Came pour la couture décorative S791 642040 Came pour la couture décorative S791 642041 Came pour la couture décorative S791 642042 Came pour la couture décorative S791 642043 Came pour la couture décorative S791 642044 Came pour la couture décorative S791 642045 Came pour la couture décorative S791 642046 Came pour la couture décorative S791 642047 Came pour la couture décorative S791 642048 Came pour la couture décorative S791 642050 Came pour la couture décorative S791 642051 Came pour la couture décorative S791 642052 Came pour la couture décorative S791 642053 Came pour la couture décorative S791 642055 Came pour la couture décorative S791 151016 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 6 mm S791 151017 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm S791 947001 Dispositif de mise au point S794 222012 Éclairage suspendu S741 610121 40 Jeu des pièces détachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique
4.2-pour la sous-classe -105
4.2.1 Equipements nécessaires
S791 995068 Pièces pour la couture en marche arrière commandée par la pédale S791 642049 Came pour la couture décorative- standard S791 642037 Came de réglage - point droit S980 094051 Câble de raccordement pour la commande EFKA DC 1600/DA82GA et EFKA VD 552/6F82FA
4.2.2 Equipemets de couture
S791 124032 35 Equipement de couture 525 E 032 - standard S791 124033 35 Equipement de couture 525 E 033 S791 124034 35 Equipement de couture 525 E 034 S791 224075 35 Equipement de couture 525 E 075
4.2.3Equipements optionnels
S791 149001 Équipement pour surjetage S791 235002 Dispositif de dévidage S791 224074 Plaque à aiguille 811768 (pour coudre matériaux fins) S791 400023 Guidage pour l´assemblage par couture S791 630003 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles S791 642038 Came pour la couture décorative S791 642039 Came pour la couture décorative S791 642040 Came pour la couture décorative S791 642041 Came pour la couture décorative S791 642042 Came pour la couture décorative S791 642043 Came pour la couture décorative S791 642044 Came pour la couture décorative S791 642045 Came pour la couture décorative S791 642046 Came pour la couture décorative S791 642047 Came pour la couture décorative S791 642048 Came pour la couture décorative S791 642050 Came pour la couture décorative S791 642051 Came pour la couture décorative S791 642052 Came pour la couture décorative S791 642053 Came pour la couture décorative S791 642055 Came pour la couture décorative S791 151016 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 6 mm S791 151017 Pied presseur ouvert - largeur du point zigzag 10 mm
3
S791 947001 Dispositif de mise au point S794 222012 Éclairage suspendu S791 995153 Relèvement du pied presseur par électroaimant S791 995154 Couture réversible par électroaimant S980 094057 Poussoir pour la couture réversible - EFKA DC 1600/DA82GA S980 094060 Poussoir pour la couture réversible - EFKA VD 552/6F82FA S741 610521 40 Jeu des pièces détachées à usure rapide dans une boîte en matière plastique
5.Paramètres techniques
Vitesse de couture 4400 points/min - maximum
3500 points/min - standard Type du point noué à deux fils Longueur du point max. 5 mm Largeur du dessin réglable de la façon continue - 10 mm au maximum
suivant l´accessoire utilisé (camé) Relèvement du pied presseur 5 mm – par levier à main
7 mm – par levier à genou, pèdale, èlectroaimant Crochet S980 008250 – horizontal à grand diamètre Aiguille système 134 No 90-110 Commande moteur à embrayage 2800 tours/min (min. 0,35 kW)
moteur stop (min.0.4 kW) Poids de la tête max. 38 kg Poids du bâti 61 kg Espace de passage de la tête de la machine 265 x 120 mm Dimension du plateau fondamental 178 x 476 mm Longueur des bouts coupés des fils jusqu´à 20 mm Puissance de la machine avec moteur à embrayage max. 700 W Puissance de la machine avec moteur stop max. 800 W Niveau équivalent de la pression acoustique de la machine même au poste de travail avec 20 % de l´utilisation de la machine pendant un poste de travail aux conditions standard de la couture 83 dB/A Dimensions du plan de la machine (y compris le bâti) 1060 x 550 mm Hauteur de la machine (y compris le bâti) et le porte-canettes des fils d´aiguille 1490 mm
4
Tableau 2
Accessoires et leur façon d´utiliser
Marquage No de comande Nombre desNombre des Largeur Á une aiguille Á deus aiguilles
commercial perçages/ perçages/ du dessin
1 tour dessin
de la came Longueur Vitesse Dessin Vitesse Dessin
du point maximale dede couturemaximale dede couture
la machine la machine
pt/min pt/min
525 E 002 S791 630002 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles pour la sous-classe 101 - écartement des aiguilles 3; 4; 5 mm 525 E 003 S791 630003 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles pour la sous-classe 105 - écartement des aiguilles 3; 4; 5 mm
525 E 037 S791 642037 12 - 4400 3800
1,5-5
525 Z 038 S791 642038 12 4 4,5 - 10 3800 3400
1-3
525 Z 039 S791 642039 12 12 4,5 - 10 3800 3400
1-3
525 Z 040 S791 642040 12 6 3,5 - 6 3800 3400
1,5-3
525 Z 041 S791 642041 12 12 4,5 - 10 3800 3800
1,5-5
(
(
(
(
(
(
525 Z 042 S791 642042 12 3 3,5 - 6 3800 3400
1,5-4
525 Z 043 S791 642043 12 4 4 - 6 3800 3400
1-3
525 Z 044 S791 642044 12 6 4 -10 3800 3400
1-3
525 Z 045 S791 642045 12 12 2 - 5 3800 3400
1,5-3
525 Z 046 S791 642046 12 12 2 - 5 3800 3400
1,5-3
525 Z 047 S791 642047 12 2 3,5 - 6 3800 3400
1-3
525 Z 048 S791 642048 12 12 4,5 - 10 3800 3400
1-3
525 Z 049 S791 642049 12 6 4,5 - 10 4400 3800
1-3
525 Z 050 S791 642050 12 4 2 - 6 3800 3400
1-3
525 Z 051 S791 642051 12 6 3,5 - 6 3800 3400
1,5-3
525 Z 052 S791 642052 12 2 2 - 4,5 3800 3400
1-3
525 Z 053 S791 642053 12 2 1 - 2,4 3800 3400
1-3
5
Tableau 2
Accessoires et leur façon d´utiliser
Marquage No de comande Nombre desNombre des Largeur Á une aiguille Á deus aiguilles
commercial perçages/ perçages/ du dessin
1 tour dessin
de la came Longueur Vitesse Dessin Vitesse Dessin
du point maximale dede couturemaximale dede couture
la machine la machine
pt/min pt/min
525 E 002 S791 630002 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles pour la sous-classe 101 - écartement des aiguilles 3; 4; 5 mm 525 E 003 S791 630003 Accessoire pour la couture avec deux aiguilles pour la sous-classe 105 - écartement des aiguilles 3; 4; 5 mm
525 Z 055 S791 642055 12 3 3,5 - 6 3800 3400
1,5-4
6
6.Service de la machine
Attention!
Ne pas employer la machine à coudre sans protège-doigts (C, Fig. 4) et sans couvercle du tendeur de fil (P, Fig. 2).
6.1Enfilage du fil d´aiguille (Fig. 1, 2)
Attention!
Avant d´enfiler le fil, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
Après avoir posé la canette avec le fil sur le porte-canette (N), dévider le fil en longueur suffisante en l´enfilant par les trous dans le porte-canette (N). Le mener a travers le guide-fil (A) et par le guide (B) - avec les machines munies d´un coupe-fil, ou à travers le pré-tendeur (L) avec les machines munies d´un coupe­fil. Introduire le fil entre les cuvettes du tendeur (C). Le fil est ensuite mené à travers le ressort compensateur (D) autour du guide (E) et par le guide (F) et (G) dans l´oeillet du tendeur du fil (H). Le fil est mené ensuite vers le bas par le guide (F) et (J) et par le trou du guide-fil (K) sur la barre à aiguille vers l´oeil d´ aiguille. On enfile le fil dans l´oeil d´aiguille du devant (à partir de la couseuse) en arrière.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
OFF
H
F
J
ON
P
A
B
G D
C
M
H
A
L
N
Fig. 1
6.2Enroulement du fil sur la canette du crochet (Fig. 3)
A partir du porte-canettes, le fil est mené vers le tendeur (A) à travers le guide (B) sur la tête de la machine. A partir du guide, le fil est mené sur la canette du crochet monté sur l´arbre (C) du dévidoir. Enrouler le bout du fil plusieurs fois sur la canette dans le sens des aiguilles d´une montre et le mener vers le ressort (D). Introduire le fil entre ses spires et, par un tirage modéré, le couper par le couteau qui est monté à l´intérieur du ressort. Engager le tendeur par le levier (E). Après avoir enroulé le fil sur la canette, le dévidoir se dégage automatiquement. Après avoir enlevé la canette hors de l´arbre, on peut couper le fil par le couteau protégé par le ressort (D), ou le couper par les ciseaux. Au moyen du tendeur (A), on règle le tirage du fil pour l´enroulement.
6.3Insertion de l´aiguille (Fig. 4)
Attention!
Avant d´échanger l´aiguille, couper l´interrupteur principal et éloigner les pieds hors des pédales pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
E
K
Fig. 2
B
A
C
D
E
Fig. 3
Après avoir choisi l´épaisseur (nombre) correcte de l´aiguille correspondant par son système au type prescrit (normalement, le système 134), desserrer la vis (A) dans le lit d´aiguille et insérer l´aiguille (B) jusqu´au fond du trou dans le lit d´aiguille. L´orienter de telle façon que la rainure longue en soit dirigée en avant (vers la couseuse). Attention - en choisissant une plus grande épaisseur de l´aiguille, il faut contrôler, si le bec du crochet n´accroche pas l´aiguille - le réglage eventuel de la position du crochet doit être effectué par une personne qualifiée. Contrôler, si l´aiguille passe par le centre du trou d´aiguille, remplacer l´aiguille défectueuse.
A
B
C
Fig. 4
7
6.4 Réglage de la tension du fil d´aiguille
(Fig. 1, 2, 5)
Le réglage de la tension du fil d´aiguille et du fil de canette doit être effectué mutuellement de telle façon, afin que le nouage des points s´effectue au milieu du matériau cousu (Fig. 5). La tension du fil d´aiguille est à régler en tournant l´écrou (M, Fig. 2) du tendeur. En tournant l´écrou à droite (dans le sens des aiguilles d´une montre), on augmente la tension du fil d´aiguille, en le tournant dans le sens opposé, on réduit la tension du fil d´aiguille. Dans le cas où la machine est munie d´un coupe-fil (version – 105), il faut prêter une attention particulière au réglage de la tension des fils pour en avoir une fonction correcte. Il faut régler le pré-tendeur (L, Fig.1), lequel influence par sa fonction la longueur du bout du fil d´aiguille qui saillit hors de l´oeil de l´aiguille après avoir coupé le fil. Avec le réglage correct du tendeur, la qualité des points initiaux est bonne et le fil ne sort pas hors de l´aiguille. En augmentant la tension du pré-tendeur, on raccourcit le bout (les commencements de la couture ont une qualité supérieure), mais on augmente le danger que cette longueur du bout du fil ne sera pas suffisante pour commencer la couture suivante, quand le fil peut sortir de l´oeil de l´aiguille. En cas contraire, quand ces bouts deviennent inutilement plus longs à cause d´une tension trop réduite, la qualité du commencement de la couture sur le revers du matériau est inférieure.
Réglage correct de la tension des deux fils
Incorrectement
Incorrectement
Fig. 5
6.5 Èchange de la canette du crochet, enfilage et réglage de la tension du fil de canette
(Fig. 6, 7)
Attention!
Ne pas démarrer la machine sans avoir mis les couvercles des crochets dans leur position de travail (de protection).
Avant de procéder à l´échange de la canette dans le crochet, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des
pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuzant sur la pédale.
Moyennant le clapet (F), sortir le porte-canette hors du crochet. Placer la canette pleine (A) dans la boîte à canette (B) et mener le fil par la rainure (C) au-dessous du ressort freineur (D) et, ensuite, dans le trou (E). Laisser 5 – 6 cm environ du bout libre du fil. On recommande de tourner la canette, pendant le dévidage du fil, dans le sens de la flèche. Après avoir placé la boîte à canette dans le crochet, il faut veiller à ce que celle-ci soit bien assurée par le clapet (F). De la façon habituelle, au moyen du fil d´aiguille, on enfile le fil de canette au-dessus de la plaque à aiguille. Le réglage de la tension du fil de canette est à effectuer par la vis (G). En la tournant dans le sens (+), on augmente la force de tirage, dans le sens (-), on la réduit. Lorsque la tension du fil de canette est déjà réglée de la façon optimale, en régle génerale, il suffit pour une bonne pose des points, de régler la tension du fil d´aiguille au moyen de l´écrou du tendeur.
+
C
F
D
C
D
G
B
A
E
-
F
Fig. 6
Fig. 7
8
6.6Réglage de la longueur du point, coutureréversible (Fig. 8, 9)
La longueur du point est changée en tournant le bouton (A) qui est situé sur l´âme du bras, suivant les numéros indiquant la longueur du point, contre le repère (B) sur le bras de la machine. En tournant le bouton dans le sens des flèches, la longueur du point est augmentée (+) ou réduite (-). Le changement de la direction de l´ entraînement de l´oeuvre est commandé mécaniquement par le levier de la couture en marche arrière (C), soit en l´appuyant dans le sens de la flèche (S). Suivant l´accessoire choisi, la machine peut avoir aussi une commande électromagnétique de la couture réversible (suivant partie B, alinéa 8) ou une commande au moyen de la pédale (P) de la couture en marche arrière.
+
-
B A C
S
Fig. 8a
P
Fig. 8b
6.7Réglage de la largeur du dessin (Fig. 9)
Attention! Risque de blessure!
Couper le courant à l’interrupteur principal! Avant de démarrer l’opération de réglage, attendre l’arrêt du moteur.
Avant tout changament de la largeur du dessin, il faut arrêter la machine, pour que l´aiguille soit dans sa position supérieure. Suivant le tableau 2, monter la came pour le dessin désiré et régler la largeur du dessin de telle façon que celle-ci réponde à l´intervalle de la came respective indiqué dans le tableau 2. La largeur du dessin est réglable de la façon continue. Le réglage en est à effectuer après avoir enlevé le couvercle sur le bras de la machine sur le levier (E) qui commande le mouvement de la pince de barre à aiguille. Moyennant une clef, on va desserrer l´écrou (G) sur la vis (H), sur laquelle est montée une bielle à partir de la pince de barre à aiguille. En déplaçant la vis dans l´échancrure du levier (E) vers le bas, on rétrécit le dessin de couture, en la déplaçant vers le haut, on l´ élargit. En réglant la largeur maximale du dessin, il faut contrôler, si l´ aiguille ne bute pas dans la plaque à aiguille. La position réglée est à assurer avec l´écrou (G). En utilisant l´accessoire pour la couture avec deux aiguilles, il faut adapter la largeur du dessin de telle façon que les aiguilles passent avec un jeu suffisant dans la rainure de l´ aiguille de la plaque à aiguille.
6.8Réglage de la pression du pied presseur, relèvement du pied presseur (Fig. 10)
+ -
H
G
E
Fig.9
La pression du pied presseur est réglée par la vis de réglage dans le trou (A) située au-dessous du capot supérieur du bras de la machine et est accessible d´en haut par le trou dans ce capot. En tournant la vis de réglage dans le sens des flèches, la pression du pied presseur est augmentée (+) ou réduite (-). La pression du pied presseur doit être suffisant pour avancer le matériau de la façon fiable et continue même à la vitesse maximale de couture. Le réglage correct de la pression de la barre d´appui a une grande influence en ce qui concerne l´avancement uniforme et sans aucun endommagement du matériau cousu et la longueur uniforme des points. Le relèvement mécanique du pied presseur est rendu possible au moyen du levier à main (B) qui, en le relevant, arrête aussi le pied presseur dans sa position supérieure. On peut relever le pied presseur même avec le levier à genou ou avec la pédale gauche - suivant la sous-classe de la machine. Le montage du système automatique du relèvement du pied presseur au moyen de l´électroaimant est décrit dans la partie B, alinéa 7.
A
B
Fig. 10
9
7. Entretien de la machine
Attention!
Avant de nettoyer et de graisser la machine, couper l´interrupteur principal et mettre les pieds hors des pédales sur le bâti pour éviter le démarrage de la machine en appuyant sur la pédale.
7.1Nettoyage
Entretenir la machine en état propre et, au moins une fois par jour (suivant le matériau travaillé), le débarrasser des impuretés au moyen d´un pinceau, dans l´espace du crochet et de l´entraîneur et aussi, en cas des machines munies d´un coupe.fil. Ne pas utiliser les liquides volatiles pour nettoyer la machine, car ceux-ci abîment la machine et la santé. Contrôler le tamis filtrant sur le moteur électrique, si celui-ci n´est pas encrassé par la poussière.
7.2Graissage (Fig. 11, 12, 13)
Pour graisser la machine, utiliser l´huile Esso SP-NK 10 ou une autre huile de la même qualité (viscosité à 40º C: 10 mm2/s, point d´inflammation 150º C). Chaque jour, avant de commencer la couture, goutter l´huile dans les trous marqués sur la machine en couleur rouge (Fig. 12, 13). Contrôler surtout le niveau d´huile dans l´indicateur d´huile (1) pour graisser le crochet. Compléter l´huile par le trou (2) au-dessus de l´indicateur d´huile uniquement dans le cas où le niveau d´huile desscend considérablement au-dessous du milieu de l´indicateur d´huile. De temps en temps, goutter de l´huile dans le trou dans la boîte de vitesse du crochet (Fig. 13). La quantité de l´huile alimentée pour graisser le crochet est est réglée en tournant le pivot de réglage (3) dans l´intervalle de 0 - MAX, soit à gauche, contre le sens des aiguilles d´une montre. Le pivot est situé au côté avant du récipient d´huile au-dessous du plateau fondamental. En réglant l´indicateur du pivot régulateur sur ”0”, l´alimentation minimale de l´huile vers le crochet est assurée, de sorte que le grippage du crochet est évité. Après avoir mis la machine en service, contrôler et compléter régulièrement le niveau de l´huile dans le récipient d´huile auprès du crochet et aussi dans le récipient d´huile sur le bras de la machine. Il faut compléter aussi la graisse ESSO BEACON EP2 dans les arbres du mécanisme entraîneur (4, 5).
4
5
Fig. 11
1 2
3
Fig. 13Fig. 12
10
8. Commande électronique de la machine
(valable pour les sous-classes avec moteur stop)
7.1Commande en cousant avec les éléments de commande
7.1.1Par la pédale (positions de la pédale et
possibilités des fonctions) (Fig.14)
La position de la pédale est palpée par un palpeur qui distin-
0
gue 16 niveaux. La signification en est indiquée dans le ta­bleau et voir Fig. 14.
-1 -2
1 ÷ 13
Fig. 14
Position Mouvement Signification
pédale pédale
Totalement en arrièreCommande pour couper
-2
-1 0 Position neutre Remarque
1
2
3
: : :
13
Remarque: Dans la position neutre, on peut présélectionner la position de l´aiguille (en bas/en haut) et la position du pied (en bas/en haut) en arrêtant dans la couture (en mettant la pédale dans sa position neutre). La position du pied presseur (en bas/en haut) après avoir achevé la couture (en appuyant sur la pédale par le talon totalement en arrière).
par le talon le fil (fin de la couture)
Modérément en Commande pour relever
arrière par le talon le pied presseur
Modérément en avant Commande pour
abaisser le pied presseur
Encore en avant Couture à vitesse
rminimale (1er degré)
Encore en avant Couture - 2e degré
de vitesse
Totalement Couture à vitesse maxima-
en avant le (12e degré de vitesse)
8.1.2Par le poussoir (Fig. 15)
1
Fig. 15
Le poussoir (1) a une fonction de la piqû re d´arrêt firmement réglée (en appuyant sur le bouton pendant la couture, le matériau cousu est avancé en arrière).
8.1.3 Par le panneau de commande Efka V 810/V 820 (Fig. 16, 17)
Pour les poussoirs A, B, on assigne de la façon standard les fonctions suivantes:
A-suppression (appel) de l´arrêt B-aiguille en haut/en bas
Remarque: Les fonctions des poussoirs A, B peuvent être changées par un autre réglage des parametres 293, 294 (voir le Mode d´emploi original de la commande Efka DA82GA).
11
Fig. 16
8.2Réglage des fonctions automatiques par le panneau de commande du moteur stop
8.2.1En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 810 (Fig. 16)
Occupation fonctionnelle des poussoirs: Poussoir P appel ou fin du mode de programmation Poussoir E confirmation en cas des changements
dans le mode de programmation
Poussoir + augmentation de la valeur visualisée dans
le mode de programmation
Poussoir - réduction de la valeur visualisée dans le
mode de programmation Poussoir 1 arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ Poussoir 2 arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ Poussoir 3 relevage automatique du pied presseur
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied presseur
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION Poussoir 4 position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT Poussoir A pour supprimer resp. appeler l´arrêt Poussoir B pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation Symbole C tours automatiques accouplés Symbole D barrière lumineuse branchée Symbole E la machine est en marche Symbole F limitation des tours branchée Symbole G controleur du fil de canette branché, symbole
clignotant avec la réserve du fil sur la canette
terminante Les flèches sur le display indiquent le branchement de la fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus des poussoirs.
8.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite (Fig. 16)
Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace, il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement vers l´arrière). Réglage de l´arrêt initial: La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial. Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des points qui sont cousus en avant et en arrière. Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative) en avant ou Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative) en arrière pour 3 s environ. Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en appuyant successivement les poussoirs + ou - . Réglage de l´arrêt final: Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par le poussoir 2). Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative) en avant Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative) en arrière Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir terminé la couture (avec la position neutre de la pédale): On le règle au moyen du poussoir 3, avec l´indication par la flèche au-dessus du symbole respectif. Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture: On la règle au moyen du poussoir 4.
12
8.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres (Fig. 16)
La mémoire de la commande contient les paramètres qui ren­dent possible une optimalisation des opérations de couture. Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro (d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la conduite:
-brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
-sur le panneau V 810, appuyer sur le poussoir P
-sur le display, F 000 (000 est le No du paramètre) sera
visualisé
-en appuyant plusieurs fois sur + (ou sur -), régler le No désiré
du paramètre
-appuyer sur le poussoir E et, sur le display, la valeur du
paramètre va être visualisée
-moyennant les poussoirs + ou - , on peut changer la valeur
-en appuyant sur le poussoir E, on va passer dans la suite
donnée vers le No suivant du paramètre
-en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.:1.Pour que le changement des paramètres soit
mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer, après avoir procédé au changement du paramètre, sur la pédale vers l´avant.
2.Le mode du changement des paramètres n´est possible qu´après avoir terminé la couture.
Nombre des points dans les arrêts: Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
000(080) 0-254
001(081) 0-254
002(082) 0-254
003(083) 0-254
Couture suivant le programme de couture: La commande avec le panneau V810 permet la couture auto­matique d´une couture avec le nombre des points introduit. Il faut introduire le nombre nécessaire des points et mettre en marche le programme de couture.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des param ètres
007 0-254 Nombre des points
015 ON/OFF débranchée suivant le
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
Couture branchée/
programme de couture
Branchement/débranchement du coupe-fils:
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
013 ON/OFF
Coupe -fils
branché/débranché
13
CD E F GH I JKLMNOPQ 8.2.2 En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 820 (Fig. 17)
Occupation fonctionnelle des poussoirs: Poussoir P appel ou fin du mode de programmation Poussoir E cofirmation des changements dans le
mode de programmation
Poussoir + augmentation de la valeur représetée dans
le mode de programmation
Poussoir - réduction de la valeur représentée dans le
mode de programmation
Poussoir 1 arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
A B
Fig. 17
Poussoir 2 comptage des points
EN AVANT/EN ARRIERE/COUPÉ
Poussoir 3 fonction de la barrière lumineuse
LUMIERE-OBSCURITÉ/OBSCURITÉ-
LUMIERE/COUPÉ Poussoir 4 arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ Poussoir 5 fonction COUPE-FIL/COUPE FIL +
ÉJECTEUR/COUPÉ Poussoir 6 relevage automatique du pied roulant
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied roulant
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION Poussoir 7 position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT Poussoir 8 contrôle du reste du fil de canette
SOUS TENSION/COUPÉ Poussoir 9 touche fonctionnelle – programmable Poussoir 0 programmation/traitement de 40 sections
de couture possibles Poussoir A pour supprimer resp. appeler l´arrêt Poussoir B pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation Symbole C Symbole C désignant le numéro du code Symbole D Symole F pour le numéro du paramètre Symbole E numéro du programme dans le mode
TEACH IN Symbole F numéro de la couture dans le mode
TEACH IN Symbole G blocage de la marche mis en fonction Symbole H introduction par touches bloquée Symbole I annonce d´une faute Symbole J introduction du nombre des points dans le
mode TEACH IN Symbole K controleur du fil de canette mis en fonction,
symbole clignotant avec une réserve du fil
sur la bobine proche a etre épuisée Symbole L limitation des tours mise en fonction Symbole M aiguille droite est hors fonction Symbole N nivellant les poits pour la barriere lumi-
neuse dans le mode TEACH IN Symbole O la machine est en marche Symbole P tours automatiques mis en fonction Symbole Q aiguille gauche hors fonction Les flèches sur le display indiquent le branchement de la fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus des poussoirs.
8.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite (Fig. 17)
Remarque: Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace, il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement vers l´arrière). Réglage de l´arrêt initial: La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial. Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des points qui sont cousus en avant et en arrière.
14
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative) en avant ou Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative) en arrière pour 3 s environ. Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final: Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par le poussoir 4). Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative) en avant Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative) en arrière
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir terminé la couture (avec la position neutre de la pédale): On le règle au moyen du poussoir 6, avec l´indication par la flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture: On la règle au moyen du poussoir 7.
Mise sous/hors tension du coupe-fils: Ajusté au moyen de la touche 5.
Mise sous tension du programme de couture: Ajsuté au moyen de la touche 0.
Mise sous/hors tension de la fonction de la touche F: La touche F sur le panneau peut être affectée par l´une des fonctions suivantes Sst – softstart SrS – couture d´arrêt décorative Frd – angle rétroactif après la coupe du fil
8.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres (Fig. 17)
La mémoire de la commande contient les paramètres qui ren­dent possible une optimalisation des opérations de couture. Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro (d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la conduite:
-brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
-sur le panneau V 820, appuyer sur le poussoir P
-sur le display n´apparait aucune donnée
-en appuyant plusieurs fois la touche E, ajuster le paramètre
demandé (sans avoir représenté le numéro du paramètre)
-en utilisant les touches + ou -, on peut changer la valeur
-en appuyant ur la touche E, on va passer, dans l´ordre donné,
au paramètre suivant
-en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.:1.Pour que le changement des paramètres soit
mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer, après avoir procédé au changement du paramètre, sur la pédale vers l´avant.
2.Le mode du changement des paramètres n´est possible qu´après avoir terminé la couture.
15
Nombre des points dans les arrêts: Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
000(080) 0-254
001(081) 0-254
002(082) 0-254
003(083) 0-254
La commande avec le panneau V 820 rend possible une couture automatique de 40 coutures au maxium qui sont divisées en huit programmes maximaux avec les nombres des points, la direction de la couture (en avant/en arrière) introduits. Les informations plus détaillées sont comprises dans les instructions originales de la commande.
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
16
Instructions pour la levée des défauts éventuels
Remarque : Dans le cas où la machine est commandé par un moteur stop, il est indispensable, avant de procéder à une réparation, de contrôler le réglage des paramètres suivant Instruction pour complètement, partie B, alinéa 12.5.2.
Défaut
1.Machine marche avec difficulté.
2.Machine démarre lentement.
3.Casse du fil d´aiguille.
Cause
1.1Machine hors service pendant cer­tain temps, huile et impureté séchées dans les coussinets.
2.1Courroie du moteur électrique peu tendue.
3.1Guide-fils incisés.
3.2Bec du crochet aigu.
3.3Mauvais entraînement.
3.4Guidage ou enfilage du fil d´aiguille incorrects.
3.5Tension fil trop élevée.
3.6Aiguille mal insérée ou endom­magée.
3.7Épaisseur fil différente de celle du matériau cousu.
3.8Machine très encrassée.
3.9Fil enroulé sur crochet.
3.10Fil trop mince ou peu solide.
Façon de lever le défaut
Injecter plusieurs gouttes de pétrole dans tous les trous de graissage et mettre ma­chine en marche rapide pour nettoyer les trous de graissage dans les coussinets. Graisser ensuite bien machine avec huile pour machines à coudre suivant alinéa 7, Partie A.
Tendre courroie suivant alinéa 5.1.2, Par­tie B.
Contrôler et échanger guides. Réparer. Régler entraînement suivant alinéa 3; 6; 7, Partie C. Enfiler fil d´aiguille suivant alinéa 6.1, Partie A. Régler tension suivant alinéa 6.4, Partie A. Échanger aiguille suivant alinéa 6.3, Partie A. Utiliser fils plus convenables.
Dévisser plaque à aiguille et nettoyer mécanisme. Monter plaque à aiguille suivant alinéa 5, Partie C. Enlever fil. Utiliser fil plus convenable.
4.Casse du fil de canette.
5.Manque des points.
6.Casse d´aiguille.
4.1Fil mal enfilé dans la boîte de ca­nette.
4.2Fil trop faible ou peu solide.
4.3Fil mal enroulé sur canette du cro­chet.
4.4Canette endommagée.
4.5Ressort presseur aigu sur boîte de canette.
5.1Aiguille mal insérée.
5.2Aiguille émoussée ou courbée.
5.3Bec du crochet incisé ou rompu.
5.4Trou d´aiguille dans plaque à aiguille trop grand.
5.5Ressort compensateur pour ten­dre fil d´aiguille rompu.
5.6Barre à aiguille trop haut ou trop bas.
5.7Crochet en position déportée, mauvais ajustage du crochet.
5.8Mécanisme du crochet souillé.
6.1Entraîneur trop haut.
6.2Distraction à la couture, tirage du matériau.
6.3Aiguille trop mince pour matériau épais.
6.4Aiguille mal insérée.
Enfiler correctement fil suivant alinéa 6.5, Partie A. Utiliser fil plus convenable. Redévider canette.
Échanger canette. Échanger ressort.
Insérer aiguille correctement suivant alinéa 6.3, Partie A. Échanger aiguille suivant alinéa 6.3, Partie A. Echanger crochet. Echanger plaque à aiguille et monter suivant alinéa 5, Partie C. Echanger ressort et régler tension fil d´aiguille suivant alinéa 6.4, Partie A. Régler suivant alinéa 10, Partie C. Ajuster crochet suivant alinéa 11, Partie C.
Nettoyer avec pétrole et graisser avec huile. Régler haurteur de l´entraîneur suivant
alinéa 3, Partie C. Laisser passer librement matériau.
Echanger aiguille suivant alinéa 6.3, Partie A. Insérer aiguille correctement suivant alinéa 6.3, Partie A.
17
6.5Plaque à aiguille débloquée.
6.6Tension trop grande du fil d´aiguille.
Monter plaque suivant alinéa 5, Partie C. Régler tension suivant alinéa 6.4, Partie A.
7.Machine entraîne avec difficulté et irrégulièrement.
8.Nouage incorrect du point. Fils noués au côté supérieur du maté­riau cousu.
9.Nouage incorrect du point. Fils noués au côté inférieur du maté­riau cousu.
7.1Entraîneur trop bas.
7.2Entraîneur usé.
7.3Dents encrassées ou émoussées de l´entraîneur.
7.4Pression insuffisante du pied pres­seur.
8.1Ressort incisé sur la boîte à canette, fil de canette peu freiné.
8.2Fil de canette pas enfilé au-dessous du ressort de la boîte à canette.
8.3Fil de canette saisi au-dessous du ressort de la boîte à canette.
8.4Réglage différent de la tension du fil d´ aiguille et de canette.
8.5Machine entraîne trop tôt.
9.1Disques tendeurs incisés par fil d´aiguille.
9.2Fil ne passe pas autour du crochet ou est saisi par boîte à canette.
9.3Fil d´aiguille pas enfilé entre disques tendeurs.
9.4Fil saisi entre disques tendeurs.
9.5Réglage inégal tension du fil d´aiguille et du fil de canette.
Régler la hauteur de l´entrqaîneur suivant alinéa 3, Partie C. Echanger. Nettoyer ou échanger entraîneur.
Augmenter pression suivant alinéa 6.8, Partie A.
Echanger ressort. Enfiler de nouveau le fil suivant alinéa 6.5,
Partie A. Nettozer.
Régler tension du fil suivant alinéa 6.4 et
6.5, Partie A. Régler entraînement suivant alinéa 3, 6, 7, Partie C.
Echanger disques et régler tension du fil d´aiguille suivant alinéa 6.4, Partie A. Nettozer crochet et régtler boîte de canette.
Enfiler correctement fil suivant alinéa 6.1, Partie A. Nettoyer tendeur du fil et le régler suivant alinéa 6.4, Partie A. Régler correctement suivant alinéa 6.4 et
6.5, Partie A.
10.Crochet bloqué.
11.Réserve insuffisante du fil d´aiguille, machine commence à coudre, fil d´aiguille sort de l´oeil de l´aiguille au commencement de la couture suivante.
12.Réserve insuffisante du fil de ca­nette, machine ne commence pas à coudre.
13.Bouts des fils pas coupés ou cou­pés de façon impropre.
10.1 Bouts de fil saisis par crochet.
11.1Tension excessive du pré-tendeur.
11.2Réglage de temps de la came trop rapide.
11.3Machine s´arrête devant point mort supérieur.
11.4Electroaimant dégageant tendeur principal sans fonction.
11.5Mauvais dévidage du fil d´aiguille.
12.1Bout du fil de canette saisi dans la boîte à canette.
12.2Grande vitesse au bout de l´enrou­lement du fil.
12.3Tension trop grande du fil de canette.
12.4Bavure sur tôle de couverture du crochet.
13.1Pression du couteau fixé mal réglée (insuffisante).
13.2Couteau coupe-fil fixé ou mobile émoussé.
Tourner roue à main malgré résistance considérable en direction de va-et-vient jusqu´à couper les fils dans le crochet. Après les avoir enlevés, laisser marcher la machine un peu sans fils enfilés et graisser ensuite le crochet par 2-3 gouttes de l´huile recommandée dans l´alinéa 7, Partie A.
Réduire tension suivant alinéa 6.1, Partie A. Retarder suivant alinéa 22, Partie C.
Régler suivant alinéa 28, Partie C. En trouver la cause et réparer. Réparer. Augmenter tension d´enroulement du fil
de canette suivant alinéa 6.2, Partie A. Observer le nombre maximal des tours de 140/min. La réduire suivant alinéa 6.5, Partie A. Polir.
Régler suivant alinéa 27, Partie C. Echanger ou affû ter.
14.Commencement couture au côté inférieur de qualité insuffisante.
14.1Bout du fil d´aiguille trop long.
Augmenter tension du pré-tendeur suivant alinéa 6.1, Partie A. Régler l´ajustage de temps de la came suivant alinéa 22, Partie C.
18
15.Fil d´aiguille ou fil de canette pas coupés réduits.
15.1Mauvais réglage de temps de la came.
15.2Machine manque points aux tours
15.3Mauvaise distribution des fils par couteau coupe-fils mobile.
15.4Relèvement insuffisnt du couteau coupe-fil mobile.
Régler came correctement suivant alinéa 22, Partie C. Régler. Régler couteau coupe-fils mobile ou l´échanger suivant alinéa 26, 31, Partie C. Régler suivant alinéa 26, Partie C.
16.Fil d´aiguille et fil de canette pas coupés, mais machine tourne de position inférieure en position supé­rieure.
17.Machine commence à coudre seu­lement après avoir manqué plu­sieurs points.
18.En commençant à coudre, bout du fild´aiguille saillit au-dessus du ma­tériau cousu.
16.1Mauvais réglage de temps de la came.
16.2Mauvaise fonction de l´élctroaimant pour commander le coupe-fil (il s´accroche).
16.3Relèvement insuffisant du couteau coupe-fil mobile.
17.1Réserve insuffisante du fil d´aiguille.
17.2Réserve insuffisante du fil de canette.
18.1Réserve excessive du fil d´aiguille.
Régler correctement came suivant alinéa 22, Partie C. En contrôler la connexion - échanger éventuellement électroaimant.
Régler suivant alinéa 23, Partie C.
Régler suivant alinéa 6,1, Partie A, alinéa 22 et 28, Partie C. Repolir couteau coupe-fil mobile et cro­chet.
Augmenter tension du pré-tendeur suivant alinéa 6.1, Partie A. Changer réglage de temps de la came suivant alinéa 22, Partie C. Régler arrêt machine avec barre à aiguille au point mort supérieur suivant alinéa 28, Partie C.
Table des matières - Partie B - Instructions pour le complètement
1.Instructions de securité ................................................................................................................................................. 1
2.Façon de livrer la machine ............................................................................................................................................. 1
2.1 Tête comlète avec accessoire............................................................................................................................. 1
2.2 Bâti........................................................................................................................................................................ 1
2.3 Moteur................................................................................................................................................................... 1
2.4 Poulie du moteur.................................................................................................................................................. 2
3.Plaque de bâti.............................................................................................................................................................. 2
4.Montage du carcasse du bâti et réglage de la hauteur .................................................................................. 2
5.Complètement et vissage de la plaque du bâti................................................................................................ 5
5.1 Complètement de la plaque du bâti.................................................................................................................... 5
5.1.1 Montage de la tête de la machine sur le bâti............................................................................................ 5
5.1.2 Montage de la poilie du moteur, de la courroie et des capots couvre-courroie....................................... 5
6.Montage du détecteur de position et du panneau de commande du moteur stop ................................ 6
7.Montage de l´equipement pour lever pied presseur par l´électroaimant ................................................ 6
8.Montage de l´equipement pour la couture en marche arrière par l´électroaimant ............................... 7
9.Montage de l´éclairage ............................................................................................................................................. 7
10.Composition et montage du porte-bobbines des fils d´aiguille ................................................................. 8
11.Préparation de la machine pour la couture ....................................................................................................... 8
12.Instruction pour mettre en service la commande électronique................................................................... 9
12.1 Alimentation 1 x 230 V - DC motor....................................................................................................................... 9
12.2 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à cinq âmes, alimentation 3 x 230 V - distribution
à quatre ou cinq âmes.........................................................................................................................................10
12.3 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à quatre âmes plus 1 x 230 V - câble à deux âmes...............10
12.4 Branchement électrique de la tête de machine sur le moteur stop...................................................................11
12.5 Réglage du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA............................................................13
12.5.1Réglage du détecteur de positon............................................................................................................13
12.5.2Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport
au réglage original du fabricant...............................................................................................................13
12.6 Réglage du moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA...................................................................13
12.6.1Réglage du détecteur de positon............................................................................................................13
12.6.2Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport
au réglage original du fabricant...............................................................................................................14
Partie B - Instructions pour le complètement
1. Instructions de sécurité
Attention!
Le montage de la machine peut être effectué uniquement par un mécanicien dûment instruit. Tous les travaux sur l´installation électrique de la machine à coudre peuvent être effectués uniquement par un électromécanicien autorisé. Il est absolument nécessaire d´étudier les instructions concernant la commande fournies par le fabricant.
2. Façon de livrer la machine
Le contenu de la livraison est fixé par l´accord entre le fournisseur et l´acheteur. Il y a des possibilités suivantes:
2.1Tête complète avec accessoire
Dans ce cas, la livraison contient:
- Tête compléte.
-Pièces détachées choisies.
-Accessoire standard (contenant les outils – voir catalogue des pièces détachées).
-Acessoire spécial (contenant certains composants du bâti – voir catalogue des pièces détachées).
2.2Bâti
Cette livraison contient certains composants du bâti, mais sans composants du bâti contenus dans l´accessoire spécial livré avec la tête de la machine (voir alinéa 2.1) et sans aucuns composants électriques.
Si l´on n´a pas accordé autrement, le bâti est livré en état décomposé. En cas de demander un bâti monté, on va utiliser l´accessoire spécial de la livraison de la tète.
Bâti complète (No de commande S072 500100 pour les sous-classes -101 et -105) contenant les positions suivantes:
MG53000501 Carcasse du bâti MG53002501 Grande pédale MG53 007511 Jeu des pièces pour bâti S615000316 Plaque du bâti
Equipement pour bâti (est a commander séparément): Relèvement du pied presser par pédale:
S522 000450 Petite pédale S980 044982 Bielle relèvement pied presseur
Couture réversible:
S522 000450 Petite pédale S980 060028 Bielle couture réversible
2.3Moteur
La livraison contient le moteur proprement-dit, l´interrupteur - le coupe-circuit automatique, le câblage complet (exception faite de la fiche) et le matériau de branchement. Suivant le type du moteur, elle peut contenir le panneau de commande. Si l´on n´a pas accordé autrement, on le livre en état décomposé. La machine sans coupe-fil est muni d´un moteur à embrayage avec levier. Mais quand on désire un système de positionnement ou de relèvement du pied presseur ou la couture réversible au moyen d´un électroaimant, la machine sans coupe-fil doit être munie d´un moteur stop.
1
On choisit les moteurs suivant le tableau suivant:
Sous- No de Appellation ø de la poulieTours max. deSpécification approximative
classe commande mm la machine/min
S359 600030 88 FIR 1148 88 3800 moteur asynchrone bipolaire d´embrayage;
101 S359 600030 75 3 x 400/230 V, 50/60 Hz 75 3200 interrupteur-coupe-circuit automatique avec
S359 600030 58 58 2500 câblage; matériau de branchement S359 600045 810 Moteur stop EFKA 58 réglable moteur D-C (A-C servo) y compris interrupteur-
S359 600045 820 DC 1600/DA82GA 58 réglable coupe-circuit automateique;
1 x 230 V, 50/60 Hz panneau de commande EFKA V810/V820; *
matériau de branchement et câblage
105 S359 600052 88 Moteur stop EFKA 88 3800 moteur asynchrone bipolaire avec embrayage
S359 600052 75 VD 552/6F82FA 75 3200 à friction et frein; interrupterur-coupe-circuit S359 600052 58 3 x 400/230 V, 50/60 Hz 58 2500 automatique avec câblage;
matériau de branchement ovládací panel EFKA V 810/V820 *
* pour régler le moteur stop, le panneau de commande S359 600038/V 810 ou S359 600050/V 820 on peut commander,
il n´est pas la partie composante de la livraison du moteur stop et est a commander séparément
Les moteurs stop indiqués ci-haut ont été essayés sur la machine et accomplissent les exigences de fonction. D´autres types des moteurs stop peuvent ou ne peuvent pas avoir leurs paramètres convenables. Le fabricant de la machine ne recommande pas l´utilisation d´un autre moteur stop sans l´avoir essayé.
2.4Poulie du moteur
Avec le moteur stop EFKA DC 1600/DA82GA, les tours sont réglés électroniquement de la façon continue. La poulie pour la vitesse maximale ou autre de la couture est livrée à la demande formelle du client. On choisit les poulies suivant le tableau suivant:
Moteur Vitesse de Vitesse de ø de la poulie No de commande
couture/50 Hzcouture/60 Hz mm de la poulie
FIR 1148/552/3 1810 2170 42 S980 045548
EFKA VD552 2020 2430 47 S980 045377
2150 2580 50 S980 045491 2330 2790 54 S980 045361 2500 3000 58 S980 045472 2710 3260 63 S980 045378 2890 3460 67 S980 045476 3020 3620 70 S980 045370 3230 3880 75 S980 045384 3450 4140 80 S980 045479 3660 4400 85 S980 045480 3790 - 88 S980 045383 3880 - 90 S980 045481 4310 - 100 S980 045483
3.Plaque du bâti
Pour le cas où le client s´assure sa propre plaque du bâti, le dessin en est indiqué sur la page 4 (Fig. 5).
2
4.Montage du carcasse du bâti et réglage de la hauteur (Fig. 1)
2
1
Monter le carcasse suivant la Fig. 1. La cote ”B” est destinée pour une taille moyenne de la personne opérant la machine. Pour une taille plus haute, il faut augmenter la cote ”B” et vice versa. Les pieds de la machine peuvent être nivelés suivant le plancher en desserrant les vis (1). Au moyen des vis (2), on peut régler la hauteur de la plaque du bâti.
B
= 100 mm
= 80 mm
A
Fig. 1
2
Fig. 4
Fig. 2
A
16
5
4
5
B
1
3
Fig. 3
200
70
8
6
13
2
7
3
3
G
2
G
Fig. 5
4
5. Complètement et vissage de la plaque du bâti
5.1Complètement de la plaque du bâti (Fig. 2, 3, 4, 5)
Les insertions en caoutchouc pour monter la tête de la machine dans la plaque du bâti sont à mettre dans l´évidement (2 et 3, Fig. 5). Pour une meilleure fixation, on recommande à coller ces insertions. En montant la cuvette (1, Fig. 2) veiller à ce que la distance ”X” soit maintenue sur tout le pourtour de la cuvette entre l´intérieur de la cuvette et le périmètre de l´évidement dans la plaque du bâti (2). Visser l´interrupteur principal (4) sur la plaque du bâti (1, Fig. 3). Attacher le pare-chocs en caoutchouc (3, Fig. 3). Visser le porte-moteur (5) suivant la Fig. 3 et 4. Visser le transformateur d´éclairage (6, Fig. 3) pour éclairer la machine - si celui-ci a été livré. Installer au moyen des attaches (8, Fig.3) les conducteurs électriques. Le branchement en est différent suivant le moteur, la tension d´alimentation et suivant le nombre des conducteurs du courant électrique. Dans le cas de l´amenée à quatre conducteurs de 3 x 400 V, le transformateur d´éclairage doit être alimenté par un câble d´amenée séparé de 1 x 230 V – voir alinéa 12.3. Visser le tiroir (7, Fig. 3). La tête de la machine ne doit pas toucher la cuvette dans sa position de travail et basculée. Le diamètre de la poulie du moteur doit convenir aux tours maximaux prescrits pour le type respectif de la machine à coudre et du moteur utilisé. Procéder au réglage du courant du coupe-circuit automatique du moteur suivant le courant nominal indiqué sur la plaque du moteur.
5.1.1Montage de la tête de la machine sur le bâti (Fig. 8)
La tête de la machine est toujours munie des charnières montées et d´une tôle inférieure de recouvrement, qui sert seulement au transport de la machine. N´oubliez pas d´enlever le plateau avant de mettre la tête de la machine sur son bâti. Placer la tête de la machine dans la plaque du bâti. Mettre la cheville d´appui, qui est incluse dans l´accessoire de la machine, dans le trou (7, Fig. 8). Monter les guide-fils sur la tête de la machine. Avec l´interrupteur principal coupé, monter le positionneur sur la bride de la roue à main de telle façon que le tourillon réglable sur le garde-courroie entre dans la rainure du positionneur.
5.1.2Montage de la poulie du moteur, de la courroie et des capots couvre-courroie (Fig. 6)
Monter la poulie du moteur (2). Monter la courroie trapézoidale (3) et la tendre en basculant le moteur. La courroie est tendue correctement, quand les côtés opposés de la courroie s´approchent l´un à l´autre de 20 mm sous l´action de la force 10 N au milieu des deux côtés. Le moteur stop devrait être réglé de telle façon que la surface inférieure de la boîte de commande soit horizontale. Avec les poulies plus grandes, régler la butée (4) contre la sortie de la courroie hors de la poulie jusqu´à la distance de 2 - 3 mm à partir de la courroie. Avec les poulies plus petites, régler les goupilles (5) suivant le détail (D). Monter le capot couvre-courroie (7) inférieur sur le moteur. Avec le moteur d´accouplement a levier, monter le capot couvre-courroie (6) supérieur. Avec le moteur stop, ne monter le capot couvre-courroie (6) et le palpeur de position qu´après avoir procédé au raccordement électrique de la tête au moteur stop.
DETAIL D
6
4mm4mm
5
7
3 2
2-3mm
5
4
Fig. 6
5
6.Montage du détecteur de position et du panneau de commande du moteur stop (Fig. 7, 8)
Le détecteur de position (2) est à mettre sur la fusée du volant à main de telle façon, afin que la rainure d´arrêtage du détecteur soit placée sur la butée d´arrêtage (4) (en empêchant ainsi le mouvement du corps du détecteur de position). Attacher le détecteur en serrant deux vis avec un hexagone intérieur. Avec le moteur stop EFKA, visser le panneau de commande V 810 (1) sur le capot supérieur par deux vis (3), qui se trouvent sur le capot. Avec le moteur stop EFKA – monter le support (5) sur le paneeau V 820 (6) par la vis et visser le support avec le panneau sur la plaque du bâti.
3
1
2
7
6
110
4
Fig. 7
80
5
Fig. 8
7.Montage de l´equipement pour lever le pied presseur par l´électroaimant (Fig. 9, 10)
Dégager le levier (1), démonter le ressort avec le levier (pour la levée mécanique du pied presseur) et monter le ressort (2) et le levier (3). Régler la position du levier (1). Monter l´aimant (4) avec la plaque (5) au moyen des vis (6) sur la tête de la machine suivant les illustrations. Régler la position entre le levier (3) et le noyau de l´électroaimant (4) - jeu minimal – pied presseur dans son point mort inférieur. Par l´échancrure dans la plaque, connecter l´aimant dans la sortie sur le câble d´interconnexion du moteur et de la tête – voir alinéa 12.4. Sortir la goupille d´appui hors de la table de machine (Fig.8, pos. 7), insérer les chapeaux (7) dans les trous.
4
23
5
1
6
6
54
Fig. 9
6
7
Fig. 10
8.Montage de l´equipement pour la couture en marche arrière par l´électroaimant (Fig. 11, 12)
Démonter le levier de la couture en marche arrière et le bouton pour régler la longueur du point. Monter le bouton (1) et l´arbre (2). Sur l´arbre (2), mettre le le levier (3) avec l´aimant (4) et, moyennant les vis (5), attacher l´aimant sur le bras de la machine. Moyennant la vis (6), fixer le levier (3) sur l´arbre (2). Connecter le conducteur de l´aimant par la découpure de la table dans la sortie du câble de raccordement du moteur et de la tête – voir alinéa 12.4. Moyennant les vis (7), attacher le porte-bouton (8) sur le bras de la machine. Attacher ensuite le conducteur du bouton par les
attaches (9) sur le bras de la machine.
1
4
2
Fig. 11a
7
8
9
63 2
9.Montage de l´éclairage (Fig. 13, 14)
Visser le rouleau (2) moyennant la vis (1) sur la tête de la machine, mettre l´éclairage sur le rouleau (2) et le serrer par la manette (3). Le montage du transformateur est décrit dans l´alinéa 5.1.
5
Fig. 12Fig. 11b
Fig. 13
7
3 1
2
Fig. 14
10.Composition et montage du porte-bobines des fils d´aiguille (Fig. 15, 16)
Le porte-canettes est à être monté et est á monter dans le trou le plaque (bras soient parallèles avec le bord plus long de la plaque). Chaque fil peut être guidé toujours par un seul trou du bras du porte-canettes.
Fig. 15
Fig. 16
11.Préparation de la machine pour la couture
Inspecter, nettoyer et essayer la machine, si celle-ci tourne de la façon suffisamment légère et si celle-ci est correctement réglée. Remplir la burette à huile avec de l´huile pour graisser le crochet et remplir le système de graissage central à mèche avec de l´huile – les entroits à graisser sont marqués par la couleur rouge (partie A, suivant alinéa 7, Fig. 12, 13). Pour graisser la machine, utiliser l´huile ESSO SP-NK 10 ou l´huile de qualité équivalente (viscosité aux 40°C: 10 mm2/s; point d´inflammation: 150°C. Brancher la machine au secteur. Avec les commandes de couture au moteur triphasé, contrôler le sens de la rotation du moteur en fermant á courte durée l´interrupteur du moteur. Le sens de la rotation du moteur est marqué par une flèche sur le garde courroie. En cas du sens incorrect de la rotation, changer mutuellement deux phases dans la fiche du secteur. Avant de commencer à utiliser la machine à son plein rendement, laisser marcher la machine pendant quelques minutes à bas tours.
8
12.Instruction pour mettre en service la commande électronique
En mettant ces commandes en marche, observer les instructions mentionnés dans la documentation annexée du fabricant de telles commandes.
L´inobservation de ces instructions peut causer l´endommagement de la commande ou de la tête de la machine à coudre.
Attention!
La tension dans le secteur doit être en accord avec la tension indiquée sur la plaque de la commande.
Attention!
Le transformateur de l´éclairage n´est pas coupé par l´interrupteur principal (EN 60204-3-1)! En procédant à une réparation dans la boîte du transformateur (p. ex. échange d´une fusée), il est absolument indispensable de couper la fiche du secteur hors du secteur!. Ces travaux sont à être effectués uniquement par des travailleurs ayant une qualification électrotechnique respective.
Choisir une variante convenable du branchement suivant les figures suivantes:
12.1 Alimentation 1 x 230 V - DC moteur
Schéma de branchement - Europe
4
Schéma de branchement - Amérique
4
Transformateur éclairage
6
Bâti
Tête de machine
Transformateur éclairage
6
Bâti
Tête de machine
9
12.2 Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à cinq âmes, alimentation 3 x 230 V
- distribution à quatre ou cinq âmes
Schéma de branchement - Europe
4
Schéma de branchement - Amérique
4
Transformateur éclairage
Transformateur éclairage
6
Bâti
Tête de machine
6
Bâti
Tête de machine
12.3Alimentation 3 x 400 V - distribution électrique à quatre âmes plus 1 x 230 V
- câble à deux âmes
Schéma de branchement
4
10
6
Tête de machine
Bâti
Transformateur éclairage
12.4 Branchement électrique de la tête de machine sur le moteur stop
Moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA
Schéma de branchement
jaune
rouge
noire
bleue
11
Moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA
Schéma de branchement
jaune
rouge
noire
bleue
12
12.5 Réglage du moteur stop S359 600045 XXX - EFKA DC 1600/DA82GA
12.5.1 Réglage du détecteur de position
- régler le paramètre 170, sur le display apparaît Sr1 (position de référence)
-appuyer sur le bouton >>, sur le display apparaît PoS 0 et le symbole changeant de la rotation
-tourner la roue à main jusqu´à disparaître le symbole de rotation
-tourner la roue à main de telle façon que la pointe de l´aiguille, pendant le mouvement en bas, soit au niveau de la plaque à aiguille
-appuyer sur le bouton E, passer au paramètre 171
-régler le paramètre 171, sur le display apparaìt Sr2 (toutes positions)
-appuyer sur le bouton >>
-sur le display apparaît 1 XXX (valeur de la position inférieure)
-tourner la roue à main jusqu´à commencer à changer la valeur XXX
-tourner la roue à main à la valeur de l´angle de la position inférieure (160 sur le panneau)
-appuyer sur le bouton E
-sur le display apparaît 2 XXX (valeur de la position supérieure)
-tourner la roue à main jusqu´à commencer à changer la valeur XXX
-tourner la roue à main sur la valeur de l´angle de la position supérieure (460 sur le panneau)
-appuyer sur le bouton P 2x (retour au mode de couture)
-appuyer tout court sur la pédale en avant (inscription dans la mémoire)
12.5.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original
du fabricant
Paramètre Valeur du
No paramètre
111 - tours maximum (suivant le type de la machine) 170 - position de référence 171 1 160 position inférieure
2 460 position supérieure 190 300 angle d´engagement du coupe-fil (210º) 202 120 retard du démarrage après avoir coupé le signal du pied presseur 210 200 temps de l´arrêt pour l´arrêt décoratif 213 5 force de maintien de la couture d´arr êt
12.6 Réglage du moteur stop S359 600052 XX - EFKA VD 552/6F82FA
12.6.1 Réglage du détecteur de position
1 A
1
Les positions sont réglées au moyen des disques avec encoches tout droit dans le détecteur de position. Réglage de la position inférieure :
-démonter le couvercle du détecteur de position
-brancher l´interrupteur du secteur
-appuyer tout court sur la pédale en avant (la machine s´arrête en position inférieure de l´aiguille)
-couper l´interrupteur du secteur
-tourner un peu le commencement de l´encoche 1 des disques chevauchants de telle façon que la machine s´arrête en position de 3 mm derrière le point mort inférieur
-procéder au contrôle en répétant le procédé
Réglage de la position supérieure du levier de fil :
-appuyer sur la pédale en arrière (la machine s‚arrête en position inférieure de l´aiguille)
-couper l´interrupteur du secteur
-tourner le commencement de l´encoche 2 du disque indépendant de telle façon que la machine s´arrête avec le levier de fil au point mort supérieur
-procéder au contrôle en répétant le procédé
2 A
2
13
12.6.2 Changements du réglage des paramètres du moteur stop par rapport au réglage original du fabricant
Paramètre Valeur du
No paramètre
111 tours maximum (suivant le type de la machine) 190 100 angle de l´engagement du coupe-fil 202 120 retard du démarrage après avoir coupé le signal du pied presseur 210 200 temps de l´arrêt pour l´arrêt décoratif 213 5 force de maintien de la couture d´arr êt 239 16 fonction du bouton sur B 18/5
14
Loading...