Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre os
utilizadores da Ducati e os felicitamo-lo pela sua excelente
escolha. Acreditamos que, para além de usufruir da sua nova
Ducati como meio normal de transporte, a irá utilizar para
efectuar também longas viagens, que a Ducati Motor
Holding S.p.A. deseja que sejam sempre agradáveis e
divertidas.
No contínuo esforço de fornecer uma assistência cada vez
melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir
atentamente as simples normas aqui contidas, especialmente
no que toca à rodagem. Terá, assim, a certeza de que a sua
Ducati estará sempre em condições de proporcionar-lhe
grandes emoções.
Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos nossos
centros de assistência autorizados.
Por outro lado, preparámos um serviço de informações para
os utilizadores e amantes da Ducati, que está à sua
disposição para sugestões e conselhos úteis.
Divirta-se!
Nota
A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer
responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer
na compilação do presente manual. Todas as informações
contidas neste manual consideram-se actualizadas até à data
de impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se
o direito de efectuar qualquer modificação resultante
do desenvolvimento e evolução dos produtos acima
mencionados.
Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do
motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição
originais da Ducati.
Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no caso
de cedência de propriedade, deve ser entregue ao novo
proprietário.
PT
3
Índice
Alavanca de comando do travão dianteiro
Pedal de comando do travão traseiro
Pedal de comando da caixa de velocidades
Regulação da posição do pedal de comando da caixa de
velocidades
Regulação da posição do pedal de comando travão
traseiro
25
26
24
23
24
PT
Indicações gerais 6
Garantia 6
Símbolos 6
Informações úteis para viajar em segurança 7
Condução em plena carga 8
Dados de identificação 9
Comandos para a condução 10
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10
Painel de instrumentos
O sistema do imobilizador 16
16
Chaves
Code card 17
Procedimento de desbloqueio do imobilizador através do
manípulo do acelerador 18
Duplicação das chaves 19
Interruptor de ignição e bloqueio da direcção
Comutador esquerdo
Alavanca de comando da embraiagem
Comutador direito
Manípulo rotativo do comando do acelerador
4
22
11
21
21
20
22
Elementos e dispositivos principais 27
Posição no motociclo 27
Tampão do depósito de combustível
Fechadura do selim e do porta-capacete
Cavalete lateral
Botões de regulação do amortecedor traseiro
Botões de regulação da forquilha dianteira
Botões de regulação da forquilha dianteira
Variação da disposição da moto
30
37
28
29
31
(MS4R) 33
35
Normas de utilização 39
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 39
Controlos antes do arranque 41
Arranque do motor 42
Arranque e funcionamento do motociclo 44
Travagem 44
Paragem do motociclo
Reabastecimento de combustível
Estacionamento
Acessórios fornecidos 47
46
45
45
Principais operações de uso e
manutenção 48
Remoção da carenagem 48
Levantamento do depósito de combustível 49
Substituição do filtro de ar
Controlo do nível do líquido de refrigeração
Controlo do nível do líquido dos travões e
da embraiagem
Verificação do desgaste das pastilhas do travão
Regulação do cabo de comando do acelerador 53
Lubrificação das articulações
Carga da bateria
Controlo da tensão da corrente de transmissão
Lubrificação da corrente de transmissão 56
Substituição das lâmpadas 57
Orientação do farol
Pneus 62
Controlo do nível de óleo no motor
Limpeza e substituição das velas
Limpeza geral 66
Longa inactividade 67
Advertências importantes 67
52
55
61
50
54
64
65
51
53
56
Manutenção 68
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
parte do concessionário 68
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
parte do cliente 71
Características técnicas 72
Dimensões (mm) 72
Pesos 72
Abastecimentos 73
Motor 74
Distribuição 74
Desempenhos 75
Velas de ignição 75
Alimentação 75
Travões 75
Transmissão 76
Chassi 76
Rodas 77
Pneus 77
Suspensões 77
Sistema de escape 78
Cores disponíveis 78
Sistema eléctrico 78
Lembrete das manutenções
periódicas 82
PT
5
Indicações gerais
PT
Garantia
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto,
aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações que
requeiram uma competência técnica especial.
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção
especializada utilizando exclusivamente peças de
substituição originais da Ducati, que garantem uma perfeita
permutabilidade, bom funcionamento e longa duração.
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de
Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas
em provas desportivas. Durante o período de garantia,
nenhum componente pode ser alterado, modificado ou
substituído por outro não original, sob pena de anulação
imediata do direito de garantia.
6
Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente
o presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu
motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada. As noções que irá aprender serão
úteis durante as viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. lhe
deseja sejam serenas e divertidas e irão permitir-lhe manter
inalterável durante muito tempo o desempenho do motociclo.
Neste manual são fornecidas notas informativas com
significados particulares:
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas pode
criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais
e até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo
e/ou nos seus componentes.
Nota
Informações posteriores inerentes à operação em
curso.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda referemse ao sentido de marcha do motociclo.
Informações úteis para viajar em segurança
Atenção
Leia antes de utilizar a moto.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência na
condução do motociclo. Nunca conduza sem licença; para
utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de
condução válida.
Não coloque o motociclo à disposição de pilotos
inexperientes ou que não possuam carta de condução.
Tanto o piloto como o passageiro devem usar sempre
vestuário adequado e capacete de protecção.
Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam
enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade.
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados.
Os fumos de escape são venenosos e podem provocar
perda de consciência ou conduzir à morte num breve espaço
de tempo.
O piloto e o passageiro devem apoiar os pés nos patins
sempre que a moto estiver em movimento.
Para estar preparado para cada mudança de direcção ou
variação de piso da estrada, o piloto deve ter sempre as
mãos no guiador, enquanto que o passageiro deve estar
sempre com as duas mãos apoiadas nas alças do chassi por
baixo do selim.
Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais.
Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de
qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que as
condições de visibilidade, de piso da estrada e de intensidade
de tráfego permitirem.
Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando
os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar
viragens ou mudanças de direcção.
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas”
dos veículos que o precedem.
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas
privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às
auto-estradas.
Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e
tenha atenção para não derramar combustível no motor ou
no tubo de escape.
Não fume durante o reabastecimento.
Durante o abastecimento, pode inalar vapores de combustível
prejudiciais para a saúde. Se alguma gota de combustível cair
na pele ou na roupa, lave imediatamente com água e sabão e
mude de roupa.
Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem
vigilância.
O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem
quentes durante muito tempo.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o
cavalete lateral.
Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o
motociclo pode cair.
PT
7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos no motociclo é muito importante
para manter inalterados os padrões de segurança e evitar
dificuldades em caso de manobras repentinas ou em troços
de estrada irregulares.
PT
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais não
deve superar os:
390 Kg.
Tente colocar a bagagem e os acessórios mais pesados na
posição mais baixa possível e, se possível, no centro do
veículo.
Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma
bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto
instável.
Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça da
direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar
uma instabilidade perigosa no motociclo.
Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi,
pois podem interferir com as peças em movimento do
motociclo.
Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada na
pág. 62 e se estão em boas condições.
8
Dados de identificação
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de
identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2)
respectivamente.
Chassi N.º
Motor N.º
Nota
Estes números identificam o modelo do motociclo e
devem ser mencionados para o pedido de peças de
substituição.
PT
fig. 1
fig. 2
9
Comandos para a condução
PT
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função
dos comandos necessários à condução do motociclo.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada
comando.
Posição dos comandos para a condução
do motociclo (fig. 3)
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com a
chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Comutador direito.
6) Manípulo rotativo do comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do travão dianteiro.
8) Pedal de comando da caixa de velocidades.
9) Pedal de comando do travão traseiro.
10
4
3
8
1
7
6
5
2
9
fig. 3
Painel de instrumentos (fig. 4.1 e fig. 4.2)
1) Indicador luminoso dos máximos(azul).
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos.
2) Luz dos indicadores de direcção(verde).
Acende-se e fica intermitente quando um indicador de
direcção está a funcionar.
3) Indicador de reserva de combustível(amarelo).
Acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca
de 3,5 litros de combustível.
4) Indicador de ponto morto N(verde).
Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de
ponto morto.
5) Indicador da pressão do óleo do motor(vermelho).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do
motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor de
ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns segundos
após o arranque do motor.
Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando
o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime
de rotações aumenta.
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
6) Indicador luminosoamareloâmbar
Acende-se e fica a piscar quando o motociclo está parado
(Imobilizador activo); é também utilizado como diagnóstico
do imobilizador.
2
1
4
5
3
6
fig. 4.1
Nota
Depois de activado o imobilizador, o indicador fica
intermitente durante 24 horas e depois apaga-se deixando-o
activo.
PT
11
7) Indicador luminoso EOBD (amarelo âmbar).
Acende-se indicando o bloqueio do motor. Apaga-se passados
alguns segundos (normalmente 1,8 - 2 seg.).
8) Taquímetro (km/h).
Indica a velocidade de marcha.
a) LCD (1):
- Conta-quilómetros (km).
Indica a distância total percorrida.
PT
- Conta-quilómetros parcial (km).
Indica a distância percorrida desde a última
reinicialização.
- Conta-quilómetros trip fuel.
Quando o indicador de reserva está aceso, visualiza a
quilometragem percorrida em reserva.
9) Conta-rotações (min
Indica o número de rotações do motor por minuto.
b) LCD (2):
- Relógio
- Temperaturada água
-1
).
12
8
a
7
9
b
fig. 4.2
Funções das unidades LCD
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de
instrumentos faz uma Verificação de todos os instrumentos
(ponteiros, visor, indicadores) (fig. 5 e fig. 6).
Funções da unidade LCD (1)
Premindo o botão (B, fig. 6) com chave em ON visualiza-se
alternadamente o conta-quilómetros parcial e o total e, se o
indicador de reserva estiver activo, a quilometragem
percorrida desde a entrada na reserva (função trip fuel).
Colocação a zero do conta-quilómetros parcial
Mantendo premido o botão (B, fig. 6) durante mais de
2 segundos quando estiver na função TRIP (contaquilómetros parcial), obtém-se o reinício no visor (LCD 1).
Funções da unidade LCD (2)
Premindo o botão (A, fig. 6) com a chave em ON visualiza-se
o relógio e a temperatura da água.
Regulação do relógio
Prima o botão (B, fig. 6) durante pelo menos 2 segundos, e
no visor (2, fig. 6) aparecem as horas.
Regule AM/PM premindo o botão (A, fig. 6). Prima o botão (B)
para passar à regulação da hora. Prima o botão (A)
repetidamente para modificar a indicação da hora. Prima o
botão (B, fig. 6) para passar à regulação dos minutos.
Prima o botão (A) para avançar os minutos; mantendo o botão
premido durante mais de 5 segundos, a indicação muda mais
rapidamente. Prima o botão (B) para sair do modo de
regulação.
OFF
PT
fig. 5
CHECK
1
A
B
2
fig. 6
13
Função temperatura da água
Quando a temperatura da água desce abaixo de 40 °C/
104 °F, aparece no visor a mensagem “LO” e acima de
120 °C/248 °F “HI”.
Função do indicador do nível de combustível
Quando o indicador de reserva se acende, no visor (2, fig. 6)
aparece a mensagem “FUEL” e activa-se a função trip fuel,
que mostra no visor (1, fig. 6) a quilometragem em reserva,
PT
precedida da letra “F” (FUEL).
Função do indicador de manutenção
A mensagem “MAInt” que aparece no visor (1, fig. 6)
indica que o prazo da manutenção periódica expirou:
aparecerá durante 5 segundos sempre que se liga a ignição.
Quando aparecer a mensagem “MAInt”, dirija-se a um
concessionario ou um centro de assistência autorizado.
Função da retro-iluminação
Se premir a tecla (B, fig. 6) dentro de 5 segundos com a
chave na posição ON, a cada pressão do botão haverá uma
variação da intensidade luminosa do painel de instrumentos.
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem
ser sempre efectuadas com o veículo parado. Nunca faça
nenhuma intervenção no painel de instrumentos enquanto
estiver a conduzir o veículo.
14
Função de desactivação automática do farol
Esta função permite reduzir o consumo da bateria, regulando
automaticamente a desactivação do farol.
O dispositivo entra em funcionamento em dois casos:
- no primeiro caso, se se comutar a chave de OFF para ON
e não for efectuado qualquer arranque do motor. Após
60 segundos, o farol é desactivado e reactivado apenas
na próxima comutação chave OFF/chave ON ou a seguir
ao arranque do motor.
- no 2º caso, após a normal utilização do motociclo, se o
motor for desligado com o interruptor de PARAGEM DO
MOTOR (1, fig. 12). 60 segundos após o motor ter sido
desligado, o farol será desactivado e reactivado quando
se arrancar novamente o motor ou na próxima comutação
chave OFF/chave ON.
Nota
Igualmente, na fase de arranque, o sistema apaga o
farol e só volta a acendê-lo quando o motor é ligado.
PT
15
O sistema do imobilizador
Para aumentar a protecção anti-roubo, o motociclo possui um
sistema electrónico de bloqueio do motor (IMOBILIZADOR)
que é activado automaticamente sempre que se desliga o
quadro.
De facto, cada chave inclui na pega um dispositivo
electrónico com a função de modular o sinal emitido no
momento do arranque por uma antena especial incorporada
PT
no comutador. O sinal modulado constitui a “palavra de
ordem”, sempre diferente a cada arranque, com que o
módulo reconhece a chave e só nesta condição, permite o
arranque do motor.
Chaves (fig. 7)
Com o motociclo são fornecidas:
- 1 chave A (VERMELHA)
Esta “chave vermelha” é um instrumento de manutenção e
faz parte do sistema do Imobilizador do seu motociclo.
Contém o “código” do sistema do imobilizador e não deve ser
utilizada para o uso diário da sua Ducati. O seu concessionário
Ducati pode solicitar a apresentação da mesma para efectuar
algumas operações de manutenção. Por motivos de
segurança, este instrumento (chave vermelha) não pode
ser substituído. Se for necessária para a manutenção, e não
estiver em condições de fornecê-la, será necessário substituir
o módulo de controlo do motor, o painel de instrumentos e
o grupo do bloco de ignição, sendo que o custo (elevado)
destas operações estará a seu cargo. Volte a guardar a
“chave vermelha” num lugar seguro.
- 2 chaves B (PRETAS)
16
Atenção
A chave vermelha A está coberta com uma capa de
borracha para ser conservada em perfeitas condições,
evitando o contacto com outras chaves. Não retire esta
protecção a não ser em caso de necessidade.
As chaves B são as de uso normal e servem para:
- o arranque.
- o tampão do depósito de combustível.
- a fechadura do selim.
A chave A exerce as mesmas funções das chaves B, além de
permitir cancelar e reprogramar, em caso de necessidade,
outras chaves pretas.
B
A
1
fig. 7
Nota
Com as três chaves é também fornecida uma placa (1)
com o número de identificação das chaves.
Atenção
Separe as chaves e guarde a placa (1), e a chave A,
num lugar seguro.
É ainda aconselhável utilizar apenas uma das chaves pretas
para o arranque do motociclo.
Code card
Juntamente com as chaves, é fornecido um CODE CARD
(fig. 8), no qual está indicado: o código electrónico (A, fig. 9),
a utilizar no caso de bloqueio do motor e quando não há
ignição depois do key-on.
Atenção
O CODE CARD deve ser guardado num lugar seguro.
O utilizador deve ter sempre consigo o código electrónico
indicado no CODE CARD, na eventualidade de necessitar de
efectuar o desbloqueio do motor através do procedimento
que utiliza o manípulo do acelerador.
O procedimento seguinte permite ao utilizador a possibilidade
de desactivar a função “bloqueio do motor” representada
pelo acendimento simultâneo do indicador amerelo âmbar
EOBD (7, fig. 4.1).
A operação só é possível conhecendo o código electrónico
(electronic code) indicado no code card.
PT
fig. 8
A
fig. 9
17
Procedimento de desbloqueio do
imobilizador através do manípulo do
acelerador
1) Coloque a chave em ON e rode completamente o
manípulo do acelerador mantendo-o rodado.
O indicador EOBD (7, fig. 4.1) apaga-se após um tempo préestabelecido de 8 segundos.
2) Quando o indicador EOBD se apagar, solte o manípulo.
PT
3) O indicador luminoso EOBD acende-se e fica intermitente.
Deve então inserir o código electrónico de desbloqueio
indicado no CODE CARD fornecido ao cliente pelo
concessionário no acto de entrega da moto.
4) Conte um número de intermitências do indicador EOBD
igual ao primeiro digito do código secreto.
Coloque o manípulo do acelerador na posição de abertura total
durante 2 segundos, depois solte-o. É assim reconhecida
a introdução de um dígito e o indicador EOBD acende-se
e permanece assim durante um período predefinido de
4 segundos. Repita a operação até à introdução do último
digito.
Se não realizar nenhuma operação com o acelerador, o
indicador EOBD pisca 20 vezes, depois fica aceso de modo
fixo e o procedimento deve ser repetido a partir do ponto (1).
5) Ao soltar o manípulo do acelerador, no caso de ter
introduzido correctamente o código, o indicador EOBD
acende-se de modo intermitente para indicar o desbloqueio.
O indicador luminoso regressa ao seu estado normal
(apagado) após 4 segundos.
18
6) Se o código NÃO tiver sido introduzido correctamente,
o indicador EOBD permanece aceso e é possível repetir
as operações colocando novamente a chave em OFF e
recomeçando a partir do ponto (1) por um número ilimitado
de vezes.
Nota
Caso se solte o manípulo antes do tempo préestabelecido, o indicador volta a acende-se e é necessário
voltar a colocar a chave em OFF e repetir a sequência a partir
do ponto (1).
Funcionamento
Sempre que se roda a chave do comutador de ON para OFF,
o sistema de protecção activa o bloqueio do motor. Aquando
do arranque do motor, rodando a chave de OFF para ON:
1) se o código for reconhecido, o indicador (6, fig. 4.1),
situado no quadro de instrumentos, emite uma breve
intermitência; o sistema de protecção reconheceu o código
da chave e desactiva o bloqueio do motor. Premindo o botão
START (2, fig. 12), o motor arranca;
2) se o indicador (6, fig. 4.1) ou o indicador EOBD (7, fig. 4.1)
permanecerem acesos, o código não foi reconhecido. Neste
caso, é aconselhável colocar a chave na posição OFF e, de
seguida, de novo em ON; se o bloqueio persistir, tente de
novo com a outra chave preta fornecida. Se mesmo assim
não conseguir arrancar o motor, dirija-se à rede de
assistência DUCATI.
3) Se o indicador (6, fig. 4.1) permanecer intermitente,
significa que uma sinalização do sistema do imobilizador
foi restabelecida (por exemplo, com o procedimento de
desbloqueio através do manípulo). Rodando a chave para
a posição OFF e novamente para ON, o indicador do
imobilizador deve retomar o funcionamento normal
(vide ponto 1).
Atenção
Choques violentos podem danificar os componentes
electrónicos da chave.
Durante o procedimento, utilize sempre a mesma chave.
A utilização de chaves diferentes pode impedir que o
sistema reconheça o código da chave inserida.
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves suplementares, deve
dirigir-se à rede de assistência DUCATI e levar todas as
chaves que ainda possui e o CODE CARD.
A rede de assistência DUCATI efectuará a memorização
(até um máximo de 8 chaves) de todas as chaves novas e
das que já possuía.
A rede de assistência DUCATI pode pedir ao cliente que
demonstre ser o proprietário do motociclo.
Os códigos das chaves não apresentados no processo de
memorização são cancelados da memória, garantindo que as
chaves eventualmente perdidas não estarão em condições
de arrancar o motor.
Nota
No caso de mudança de proprietário do motociclo, é
indispensável que o novo proprietário fique na posse de
todas as chaves e do CODE CARD.
PT
19
Interruptor de ignição e bloqueio da
direcção (fig. 10)
Está situado em frente ao depósito e possui quatro posições:
A) ON: activa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desactiva o funcionamento das luzes e do motor;
C) LOCK: bloqueia a direcção;
D) P: luzes de presença e bloqueio da direcção.
PT
Nota
Para colocar a chave nestas últimas duas posições,
é necessário empurrá-la e depois rodar. Nas posições (B), (C)
e (D) a chave pode ser retirada.
20
A
B
O
N
F
F
OO
H
S
U
P
L
O
C
K
N
O
I
P
T
I
N
G
C
I
D
fig. 10
Comutador esquerdo (fig. 11)
1) Comutador, comando de selecção das luzes, de duas
posições:
posição = luz de médios acesa;
posição = luz de máximos acesa.
2) Botão = indicador de direcção de três posições:
posição central = desligado;
posição = viragem à esquerda;
posição = viragem à direita.
Para desactivar o indicador, prima a alavanca de comando
quando esta tiver regressado à posição central.
3) Botão = buzina.
4) Botão = máximos intermitentes.
6
5
4
PT
1
3
2
fig. 11
Alavanca de comando da embraiagem
(fig. 11)
A alavanca (5) que acciona o desengate da embraiagem
possui um botão (6) para a regulação da distância entre a
alavanca e o manípulo no punho.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (6). Rodando no sentido dos ponteiros do relógio, a
alavanca afasta-se do manípulo. Ao contrário, rodando o
manípulo para a esquerda, aproxima-se.
Quando a alavanca (5) é accionada, interrompe-se a
transmissão do motor para a caixa de velocidades e,
consequentemente, para a roda motriz. A sua utilização é
muito importante em todas as fases de condução do
motociclo, especialmente nos arranques.
Atenção
A regulação da alavanca da embraiagem e do travão é
efectuada com a moto parada.
Importante
A utilização correcta deste dispositivo prolonga a vida
do motor evitando danos a todos os órgãos da transmissão.
Nota
É possível ligar a moto com o cavalete lateral estendido
e a caixa de velocidades na posição de ponto morto ou
com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da
embraiagem puxada para trás (neste caso, o cavalete deve
estar fechado).
21
Comutador direito (fig. 12)
1) Interruptor de PARAGEM DO MOTOR, de duas
posições:
posição (RUN) = andamento;
posição (OFF) = paragem do motor.
PT
Atenção
Este interruptor serve sobretudo nos casos de
emergência, quando é necessário desligar rapidamente
o motor. Após a paragem, volte a colocar o interruptor na
posição para poder arrancar o motociclo.
Importante
Viajar com a luz acesa, desligar o motor com o
interruptor (1) e deixar a chave de ignição em ON pode
descarregar a bateria, já que a luz permanece acesa.
2) Botão = arranque do motor.
Manípulo rotativo do comando do
acelerador
O manípulo rotativo (3), no lado direito do guiador, comanda
a abertura das válvulas borboleta do corpo da borboleta.
Quando libertado, o manípulo regressa automaticamente à
posição inicial de ralenti.
22
(fig. 12)
1
2
3
fig. 12
Alavanca de comando do travão dianteiro
(fig. 13)
Para accionar o travão dianteiro, puxe a alavanca (4) na
direcção do manípulo giratório. Basta um pequeno esforço
com a mão para accionar este dispositivo, uma vez que
possui funcionamento hidráulico.
A alavanca de comando possui um botão (5) para a regulação
da distância da alavanca ao manípulo no guiador.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (5). Rodando no sentido dos ponteiros do relógio, a
alavanca afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário,
rodando o manípulo para a esquerda, aproxima-se.
5
4
PT
Atenção
Antes de utilizar estes comandos, leia as instruções
fornecidas na pág. 44.
fig. 13
23
Pedal de comando do travão traseiro
(fig. 14)
Para accionar o travão traseiro, prima o pedal (1) para baixo
com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.
Pedal de comando da caixa de
PT
velocidades
O pedal de comando da caixa de velocidades possui uma
posição de repouso central N com retorno automático e dois
movimentos:
para baixo = empurre o pedal para baixo para engatar a
a
velocidade e para reduzir para uma velocidade inferior.
1
Com esta operação, o indicador N no painel de instrumentos
apaga-se;
para cima = levante o pedal para engatar a 2
de seguida, a 3
A cada posição do pedal corresponde apenas uma mudança
de velocidade.
(fig. 15)
a
, 4a, 5a e 6a velocidades.
a
velocidade e,
1
fig. 14
6
5
4
3
2
N
24
1
fig. 15
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de velocidades (fig. 16)
Para satisfazer as exigências de cada piloto, é possível
modificar a posição da alavanca de comando da caixa de
velocidades em relação aos apoios dos pés.
Para alterar a posição da alavanca de comando da caixa de
velocidades, proceda do seguinte modo:
Bloqueie a haste (1) utilizando a tomada de chave (2) e
desaperte as contraporcas (3) e (4).
Nota
A porca (3) tem uma rosca esquerda.
Rode a haste (1) até que o pedal da caixa de velocidades
assuma a posição desejada.
Aperte ambas as contraporcas contra a haste.
PT
3
1
2
4
fig. 16
25
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.