DUCATI S2R User Manual [fr]

Catalogo ricambi Spare parts catalogue Catalogue piéces detachees Ersatzteilkatalog Catalogo piezas de repuesto
S2R1000
S2R1000
S2R1000
S2R1000
S2R1000
DUCATI
INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con esattezza le parti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
il numero dei codici dei particolari1) seguito dalla descrizione; quantità desiderata;
GENERAL INFORMATION The present spare parts order exactly
the right spare parts
When ordering specify:
the part's code number followed1) by its description; quantity needed;
INFORMATIONS GENERALES Ce catalogue permet de commander
correctemente les pièces detachees
Les commandes doivent être passées en indiquant:
le numero de code des pièces1) détachées suivi de leur description; quantitè dèsirèe;
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen Angabe der Teile bei Ersatzteilbestellungen
Bei Ersatzbestellung ist folgendes anzugeben:
Die Bestellnummer der Ersatzteile1) mit der entsprechenden Beschreibung; genaue Menge;
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con exactitud las partes de repuesto
En los pedidos se debe indicar:
el número de código de la parte y1) a continuación la descripción; cantidad deseada;
il numero di matricola del motociclo,2)
stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai lati del veicolo rispetto al senso di marcia.
I disegni delle parti di ricambio sono solo indicativi e non
the motorcycle's serial number,2)
stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the vehicle in terms of its direction of move-ment.
Spare parts drawings are general and do not represent the part.
rappresentano il pezzo in oggetto.
I dati contenuti in questo catalogo sono indicativi e possono essere soggetti a modifiche senza impegno di preavviso.
The contents of this catalogue are general and can undergo changes without prior notice.
VALIDITÁ VALIDITY VALIDITE
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
Fino alla matricola
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
NOTE
Dalla matricola Fino al motore matricola Dal motore matricola
LIST NOTES NOTE NOTAS
Until V.I.N. From V.I.N. Up to engine number From engine number
le matricule de la moto, estampillé2)
sur la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du véhicule par rapport au sens de la marche.
Les plans des pièces détachées sont fournis seulement à titre indicatif et ne
représentent pas la pièce concernée.
Les données de ce catalogue sont citées seulement à titre indicatif et peuvent être l'objet de modifications sans avis préalable.
Jusqu’au matricule Du matricule Jusqu’au moteur matricule Du moteur matricule
Die Seriennummer des Motorrads,2)
die am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links beziehen sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
Die Zeichnungen der Ersatzteile sind nur als Hinweise gedacht und stellen
nicht das betroffene Teil dar.
Bei den im Katalog angeführten Daten handelt es sich um Anhaltsdaten, die jederzeit, ohne Vorankündigung, geändert werden können.
G‹LTIG
Bis zu Matrikel Vom Matrikel Bis zum Motor Matrikel Vom Motor Matrikel
el número de matricula de la motocicleta,2)
estampado en el tubo de dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se refieren a los lados del vehículo respecto del sentido de marcha.
Los diseños de las partes de recambio son solo indicativos y no representan la pieza en cuestión.
Los datos contenidos en el presente catálogo son indicativos y pueden modificarse sin aviso previo.
VALIDEZ
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
AUS
GR
I
J
Grèce
I Italia Italy Italie Italien
J Giappone Japan Japon Japan
AUS Australia Australian Autralie Australien
GR
Grecia Greece Griechenland
I
J
AUS
GR
AUS
GR
I
J
AUS
GR F Francia F France F France F Frankreich F Francia E Spagna P Portogallo
NL Olanda
E Spain E Espagne E Spanien E España P Portugal
NL Holland
P Portugal
NL Hollande
P Portugal
NL Holland
NL Holanda
Ducati Motor Holding S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
Internet www.ducati.com
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
Hasta la matrícula Desde la matrícula Hasta el motor matrícula Desde el motor matrícula
Gran Bretaña Alemania
I
Italia
J
Japón Australia Grecia
P Portugal
915.1.236.2B 07 - 07
1
sacaLnekcalSsinreVstniaPicinreV
Colore Paint Vernis Slacken Lacas
Codice Code Code Code Codice
101.374)GPP("ITACUDyrasrevinnAossoR"
415.842)GPP("ITACUDodicuLoreN"
2200*)GPP("otazzillateMorucSoigirG"
088.822)GPP("etnerapsarT"
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
2
pag page page seite
pag
Sommario Contents Sommaire Inhaltsangabe
Indice
4 10 12 14 18 22 26 30 34 38 40 42 46 50 54 56 58 64 70 72 74 78 80 84 86 88 92 96 98 102 104 106 110 114 118 120 122 124 126 128 130 132 134 138
001
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
001a
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
001b
Tester di diagnosi dds
001c
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
002
Comando cambio
003
Cambio
004
Frizione
005
Coperchio frizione
006
Imbiellaggio
007
Cilindri - pistoni
008
Distribuzione
009
Filtri e pompa olio
010
Coppia semicarters
011
Coperchio alternatore
012
Avviamento elettrico e accensione
013
Testa : distribuzione
014
Testa verticale
015
Testa orizzontale
016
Collettori aspirazione
017
Cavalletti
018
Impianto elettrico
019
Supporto batteria
020
Serbatoio
021
Aspirazione aria - sfiato olio
022
Radiatore olio
023
Gruppo scarico
024
Telaio
025
Cruscotto
026
Leva cambio - pedane
026a
Pedane posteriori
027
Forcella anteriore
028
Manubrio e comandi
029
Freno anteriore
030
Freno posteriore
031
Comando frizione
032
Sospensione posteriore
033
Forcellone posteriore e catena
034
Ruota anteriore e posteriore
035
Perno ruota posteriore
036
Fanale anteriore
037
Portatarga - fanale posteriore
038
Impianto alimentazione
039
Sella
040
Cupolino
Workshop service tools Workshop service tools Dds tester Workshop service tools Gearchange control Gearbox Clutch Clutch-side crankcase cover Connecting rods Cylinders - pistons Timing system Filters and oil pump Crankcase halves Alternator-side crankcase cover Electric starting and ignition Cylinder head : timing system Vertical cylinder head Horizontal cylinder head Intake manifolds Stands Electrical system Battery support Fuel tank Air intake - oil breather Oil cooler Exhaust system Frame Instrument panel Gearchange lever - footrest Rear footrests Front forks Handlebar and controls Front brake Rear brake Clutch control Rear suspension Swingarm and drive chain Front and rear wheels Rear wheel axle Headlight Number plate holder - tail light Fuel system Seat Headlight fairing
Outils speciaux pour stations-services Outils speciaux pour stations-services Tester pour diagnostic dds Outils speciaux pour stations-services Sélecteur de vitesses Boîte de vitesses Embrayage Couvercle d'embrayage Vilebrequin Cylindres - pistons Distribution Filtres et pompe a huile Paire de demi-carters Couvercle d'alternateur Démarrage électrique et allumage Culasse : distribution Culasse verticale Culasse horizontale Conduits d'admission Béquilles Circuit électrique Support de batterie Réservoir carburant Aspiration d'air - reniflard Radiateur d'huile Échappement Cadre Tableau de bord Sélecteur - repose-pieds Repose pieds arrière Fourche avant Guidon et commandes Frein avant Frein arrière Commande d'embrayage Suspension arrière Bras oscillant et chaîne Roues avant et arrière Axe de roue arrière Phare avant Support plaque immatricul.- feu arrière Systeme d'alimentation Selle Bulle
Servicewerkzeug Für Tankstellen Servicewerkzeug Für Tankstellen Diagnosetester Dds Servicewerkzeug Für Tankstellen Schaltsteuerung Schaltgetriebe Kupplung Kupplungsdeckel Baugruppe Kurbelwelle Zylinder - Kolben Ventilsteuerung Ölfilter Und -pumpe Paar Gehäusehälften Lichtmaschinendeckel Elektrischer Anlasser Und Zündung Zylinderkopf: Ventilsteuerung Senkrechter Zylinderkopf Waagrechter Zylinderkopf Ansaugkrümmer Ständer Elektrische Anlage Batteriehalter Kraftstofftank Lufteinlass - Ölentlüftung Ölkühler Auspuffsystem Rahmen Cockpit Schaltpedal - Fussrasten Beifahrerfussrasten Vorderradgabel Lenker Und Steuerungen Vorderradbremse Hinterradbremse Kupplungssteuerung Hinterradaufhängung Federbein Und Kette Vorder- Und Hinterrad Hinterradachse Scheinwerfer Kennzeichenhalter - Rücklicht Kraftstoffsystem Sitzbank Cockpitverkleidung
Herramientas esp. para estac. de serv. Herramientas esp. para estac. de serv. Instrumento de diagnóstico dds Herramientas esp. para estac. de serv. Mando cambio Cambio Embrague Tapa embrague Grupo bielas Cilindros - pistones Distribución Filtros y bomba de aceite Par semicárteres Tapa alternador Arranque eléctrico y encendido Culata: distribución Culata vertical Culata horizontal Colectores aspiración Caballetes Sistema eléctrico Soporte batería Depósito Aspiración aire - purga aceite Radiador aceite Grupo escape Bastidor Salpicadero Palanca del cambio - estribos Estribos traseros Horquilla delantera Manillar y mandos Freno delantero Freno trasero Mando embrague Suspensión trasera Basculante trasero y cadena Ruedas delantera y trasera Perno rueda trasera Faro delantero Portamatrícula - faro trasero Sistema de alimentación Asiento Cúpula
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
3
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
Servicewerkzeug Für Tankstellen
Herramientas esp. para estac. de serv.
35
2
3
4
5
6
7
8
9
14
15
34
1
17
18
19
25
26
27
28
29
30
32
11
12
13
20
21
23
24
33
31
16
10
22
4
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 88713.2355 Chiave per bloccaggio
2 88713.2676 Chiave per bloccaggio dadi
3 88713.2103 Base per montaggio testa Head mounting base Base pour le montage de
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
ghiere pulegge distribuzione
testa
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
Wrench for holding timing belt rollers ring nuts
DESIGNATION
Clé pour blocage colliers poulies de distribution
Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous
culasse
la tête
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Feststellschlüssel f. Nutmuttern der Ventilsteuerriemenscheiben
Schlüssel zum Feststellen der Zylinderkopfmuttern
Unterlage für Kopfzusam­menbau
Herramientas esp. para estac. de serv.
VALIDITA' VALIDITY
DENOMINACION
VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
Llave para bloqueo virolas poleas distribución
Llave para bloqueo tuercas culata
Base para montaje culata 1
4 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1 5 88713.0123 Attrezzo porta disco
graduato per controllo anticipo con disco
Degree wheel holder tool for ignition advance check
Outil porte-disque gradué pour contrôle avance avec disque
Haltewerkzeug für Maßscheibe für Verstellungskontrolle mit
Herramienta porta-disco graduado para control avance con disco
Scheibe
6 88713.0874 Punzone guidavalvola
scarico
7 88713.0879 Punzone estrazione
guidavalvola
8 88713.0875 Punzone guidavalvola
aspirazione
9 88713.1429 Attrezzo per piantaggio
anello tenuta valvole ø7
Exhaust valve guide punch tool
Punch tool to extract valve guide
Intake valve guide punch tool
Tool to drive valve seal ring ø7
Poinçon guide-valve d' échappement
Poinçon éxtraction guide-valve
Poinçon guide-valve d'aspiration
Outil d'ajustement sans jeu pour joint de soupape ø7
Körner für Auslassventil­führung
Körner für Ventilführung­sausziehung
Körner f. Einlassventilführung
Werkzeug zum setzen des ventildichtrings ø7
Punzón guías de valvulas escape
Punzón de extracción guías de valvulas
Punzón guiavalvúla de aspiración
Herramiental para la colocacìon del anillo de astanqueidad vàlvulas ø7
10 051.2.001.1A Tenditore dinamometrico
per cinghia distribuzione
11 88713.0137 Chiave ferma ingranaggio
albero motore per bloccaggio dado
12 88713.1078 Punzone per piantaggio
sede valvola scarico
Torque wrench for timing belt
Crankshaft gear holder wrench for tightening nut
Punch tool for driving exhaust valve seat
Tendeur dynamométrique pour courroie distribution
Clé d'arrêt engrenage arbre moteur pour blocage écrou
Poinçon d'ancrage siège soupape de décharge
Dinamometrischer Spanner für Steuerriemen
Festhalteschlüssel für Antriebswellenzahnrad zum Festziehen der Mutter
Stempel zum Setzen des Auslaßventilsitzes
Tensor dinamométrico para correa distribución
Llave bloqueo engranaje cigüeñal para ajuste tuerca
Punzón para fijación asiento válvula de escape
13 88765.1058 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de
la válvula
14 88713.1079 Punzone per piantaggio
sede valvola aspirazione
Punch tool for driving intake valve seat
Poinçon d'ancrage siège soupape d'aspiration
Stempel zum Setzen des Einlaßventilsitzes
Punzón para fijación asiento válvula de aspiración
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
5
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
Servicewerkzeug Für Tankstellen
Herramientas esp. para estac. de serv.
35
2
3
4
5
6
7
8
9
14
15
34
1
17
18
19
25
26
27
28
29
30
32
11
12
13
20
21
23
24
33
31
16
10
22
6
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
15 88765.1000 Spessimetro a forchetta
15 88765.1005 Spessimetro a forchetta
15 88765.1006 Spessimetro a forchetta
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
0,1 mm
0,2 mm
0,3 mm
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
DESIGNATION
Fork feeler gauge 0.1 mm Jauge d'épaisseur à
fourche 0,1 mm
Fork feeler gauge 0,2 mm Jauge d'épaisseur à
fourche 0,2 mm
Fork feeler gauge 0.3 mm Jauge d'épaisseur à
fourche 0,3 mm
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Stärkemessergabel 0,1 mm
Stärkemessergabel 0,2 mm
Stärkemessergabel 0,3 mm
Herramientas esp. para estac. de serv.
DENOMINACION
Calibre de espesores a horquilla 0,1 mm
Calibre de espesores a horquilla 0,2 mm
Calibre de espesores a horquilla 0,3 mm
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
16 88765.0999 Calibro tensione cinghia Timing belt control gauge Calibre tension courroie Körner f. Riemenspannung Calibre de tens. de la
correa
17 88713.2011 Attrezzo per bloccaggio
albero motore al PMS
Tool to hold crankshaft in TDC position
Outil d'immobilisation du vilebrequin au PMH
Werkzeug für Kurbelwellenblockierung
Herramienta para bloqueo cigüeñal al PMS
am OT
18 88765.1298 Distanziale controllo
registro inferiore valvola
Spacer for checking lower valve shim
Entretoise contrôle régleur inférieur soupape
Distanzstück zur Kontrolle der Einstellschraube des
Distanciador control registro inferior válvula
unteren Ventils 19 88713.2036 Chiave volano Flywheel Wrench Clè Volant Schwungrad schlüssel Liave volante 1 20 88700.5749 Cappuccio assemblaggio
semicarter
21 88713.1091 Piastrino per
posizionamento forcella innesto marce
Crankcases assembling cap
Plate for positioning gear engagement fork
Capuchonassemblage des demi-carters
Plaquette pour le positionnement de la fourche d'embrayage des
Stecker für
Gehäusehälftezusammenbau
Plättchen zur
Positionierung d.
Gangeinlegegabel
Capucha ensamblaje semicarter
Lámina para posicionado horquilla inserta marchas
vitesses
22 88765.1086 Particolari per modifica
tensione cinghie 2V
23 88765.1297 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort
24 88713.1749 Estrattore per puleggia
motrice
25 88713.1994 Estrattore per perni
bilanciere
26 88713.2133 Chiave ferma campana
tamburo frizione
Conversion kit for 2V belts tensioning tool
Pièces pour modification instrument de tension des courroies 2V
haut
Drive roller puller Extracteur poulie de
transmission
Rocker shaft extractor Extracteur pour axes
culbuteur
Wrench to hold cluch housing drum steady
Clé de mantien tambour cloche d'embrayage
Teile für Modifizierung des
Riemenspanninstruments
Piezas para modificar calibre tensión correas 2V
2V
Körner f. Kontrolle des
Calibre de control P.M.S. 1
OTS
Auszieher für
Extractor para polea motriz 1
Antriebsriemenscheibe
Abzieher für
Extractor para eje balancín 1
Kipphebelbolzen
Kupplungsglockenschlussel Llave sujeta-tambor caja
embrague
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
7
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
Servicewerkzeug Für Tankstellen
Herramientas esp. para estac. de serv.
35
2
3
4
5
6
7
8
9
14
15
34
1
17
18
19
25
26
27
28
29
30
32
11
12
13
20
21
23
24
33
31
16
10
22
8
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
27 88700.5665 Bussola montaggio
ingranaggio campana frizione
28 88713.2092 Estrattore ingranaggio
coppia primaria
29 88713.0262 Spina per montare i
bilancieri
30 88713.2282 Fasatura puleggia testa 2
valvole
31 88700.5644 Chiave per registro ghiera
puleggia di distribuzione
32 88713.2362 Attrezzo per montare molla
e bilanciere di chiusura
33 88713.0844 Punzone montaggio
semianelli
34 88713.1215 Tenditore dinamometrico
per cinghia distribuzione
35 88713.2669 Attrezzo piantaggio gabbia
rulli al primario
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
Sleeve for installing clutch bell gear
DESIGNATION
Douilee montage engrenage cloche embrayage
Extractor for primary drive gear
Outil pour démonter le engrenage transm. primaire
Pin for assembling rocker arms
Belt roller timing of two-valva head
Goupille pour monter les culbuteurs
Mise en phase de la pouile d'une culasse à deux soupapes
Wrench for camshaft pulley ring nut adjustment
Tool for assembling closing rocker and spring
Clé de règlage embout poulie de distribution
Outil pour monter le ressort et le culbuteur de fermeture
Half-rings mounting punch tool
Torque wrench for timing belt
Roller cage fitting tool on primary shaft
Poinçon mont. demi-bagues
Tendeur dynamométrique pour courroie distribution
Outil d'ajustage cage à rouleaux à l'arbre primaire
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Buchse zur Montage des Kupplungsglockenzahnrads
Abzieher für den Ausbau von Zahnräd des Hauptantriebs
Stift für den Einbau der Kipphebel
Steuerzeiteneinstellung an Riemenscheibe des 2-Ventil-Zylinderkopfs
Registrierschlussel fur Nutmutter am Nockenwellenrad
Werkzeug für Montage von Feder und Schließkipphebel
Körner f. Halbringezusam­menbau
Dinamometrischer spanner für stenerriemen
Setzenwerkzeug für Rollenkäfig auf Primärantrieb
Herramientas esp. para estac. de serv.
DENOMINACION
Bullón montaje engranaje campana embrague
Estractor para engranaje transmisión primaria
Pasador para montar los balancines
Regulaciòn de fase polea culata 2 vàlvulas
Llave para regulaciòn virola polea de distribucìon
Herramienta para montar el muelle y el balancín de cierre
Punzón para montaje de los semi-anillos
Tensor dinamométrico para correa distribuciòn
Herramienta montaje jaula de rodillos en árbol primario
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
9
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001a
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
8
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
1
Servicewerkzeug Für Tankstellen
2
Herramientas esp. para estac. de serv.
3
4
9
10
7
5
6
10
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001a
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 88713.1096 Attrezzo per revisione
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
forcelle SHOWA ­montaggio anello di tenuta
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
Tool for overhauling SHOWA forks ­assembling seal ring
DESIGNATION
Outil pour révision fourches SHOWA ­montage anneau
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Werkzeug zur Überholung der SHOWA -Gabeln ­Dichtringmontage
d'étanchéité
2 0000.70139 Chiave perno ruota
anteriore
Wrench for front wheel spindle
Clé pivot roue AV. Schlüssel für
Vorderradzapfen
3 88713.1213 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der
Kette
4 88713.1071 Tampone montaggio
cuscinetti a rullini del bilanciere
Stopper for assembling the rocker needle bearings
Tampon de montage des roulements à rouleaux du culbuteur
Montagestopfen für Nadellager des Kipphebels
5 88713.1040 Supporto telaio/motore Frame/engine mount Support cadre/moteur Halterung für
Rahmen/Motor
6 88713.1072 Tampone piantaggio
semicuscinetto base di sterzo
7 88713.1038 Chiave regolazione mozzo
eccentrico
8 88713.1058 Chiave montaggio tappo
cannotto di sterzo
Stopper for driving the half bearing of the steering head base
Wrench for adjusting the eccentric hub
Wrench for assembling the steering head cap
Tampon d'ancrage demi-coussinet base direction
Clef de réglage du moyeu excentrique
Clef de montage du bouchon du fourreau de
Stopfen zum Setzen des Halblagers des Gabelschafts
Einstellschlüssel für Exzenternabe
Montageschlüssel für Lenkrohrverschluß
direction
9 88713.1062 Attrezzo montaggio
cuscinetti del cannotto di sterzo
10 88713.1073 Attrezzo equilibratura ruota
posteriore
Tool for assembling the steering head bearings
Tool for balancing rear wheel
Dispositif de montage des roulements du fourreau de direction
Dispositif d'équilibrage roue AR.
Montagewerkzeug für Lager des Lenkrohrs
Auswuchtgerät für Hinterrad
Herramientas esp. para estac. de serv.
VALIDITA' VALIDITY
DENOMINACION
VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
Herramienta para revisión horquillas SHOWA ­montaje retén
Llave eje rueda delantera 1
Herramienta montaje cadena
Empujador montaje cojinetes de rodillos del balancín
Soporte chasis/motor 1
Punzón de fijación semi-cojinete tija inferior
Llave regulación cubo excéntrico
Llave montaje tapón tubo de dirección
Herramienta montaje cojinetes del tubo de dirección
Herramienta equilibrado rueda trasera
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
11
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
Tester di diagnosi dds Dds tester Tester pour diagnostic dds Diagnosetester Dds Instrumento de diagnóstico
dds
11
10
13
12
9
15
14
8
1
2
7
5
3
4
6
12
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001b
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 97900.0215 DDS (Ducati Diagnosis
Tester di diagnosi dds Dds tester Tester pour diagnostic dds Diagnosetester Dds Instrumento de diagnóstico
dds
DENOMINAZIONE
System) + kit rilevamento depressione collettori
DESCRIPTION
DDS (Ducati Diagnosis System) + manifold vacuum meter. kit
DESIGNATION
DDS (Ducati Diagnosis System) + kit mesure depression collecteurs
BEZEICHNUNG
DDS (Ducati Diagnosis System) + Kit Unterdr. Mess. Krümmer
DENOMINACION
DDS (Ducati Diagnosis System) + kit para detección deprésion
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
colectores
2 97900.0002 Kit tensionamento cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies 3 88765.1371 Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 4 88765.1374 Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 5 97900.0216 Batteria Battery Batterie Batterie Batería 2 6 97900.0224 Alimentatore Feeder Ameneur Zubringer Alimentador 1 7 97900.0232 Manuale DDS DDS manual Manuel DDS Handbuch DDS Manual DDS 1 8 97900.0225 Lettore memory card
(USB)
9 97900.0222 Cavo alimentazione e
diagnosi 1060838
(USB) Memory card reader Lecteur memory card
(USB)
Main cable 1060838 Cable alimentation
1060838
Leseger memory card
Lector memory card (USB) 1
(USB) Speisekabel 1060838 Cable de alimentacion
1060838 10 97900.0219 Fusibile Fuse Fusible Sicherung Fusible 2 11 97900.0223 CD software DDS Software DDS CD CD logiciel DDS CD software DDS CD software DDS 1 12 97900.0226 Prolunga cavo (USB) (USB) Cable extension Rallonge cable (USB) Verlangerung fur kabel
Prolongaciòn cable (USB) 1
(USB)
13 97900.0229 Valigia nera con spugna Black case with sponge
rubber
Mallette noire avec protection éponge
Schwarz Koffer mit Schaumstoffpolster
Maleta negra con esponja 1
14 97900.0234 Pinza amperometrica Amperometer plier Pince ampèrométrique Strommesserzangen Alicates medidores de
amperaje 15 97900.0217 Carica batterie Battery charger Chargeur de batteries Batterieladegeraet carga de baterias 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
13
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
Servicewerkzeug Für Tankstellen
Herramientas esp. para estac. de serv.
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
8
10
14
24
18
13
15
16
19
17 20 22 2321
14
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001c
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 590.1.189.1A Tubo pressione benzina
2 590.1.190.1A Tubo pressione benzina
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
HS.
ST/SS/M.
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
DESIGNATION
Fuel pressure line HS. Durite pression essence
HS.
Fuel pressure line ST/SS/M.
Durite pression essence ST/SS/M.
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Herramientas esp. para estac. de serv.
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
Kraftstoffdruckschlauch HS Tubo presión gasolina HS. 1
Kraftstoffdruckschlauch ST/SS/M.
Tubo presión gasolina
ST/SS/M. 3 875.1.065.1A Tubo pressione olio Oil pressure line Durite pressione huile Öldruckschlauch Tubo presión aceite 1 4 552.1.037.1A Raccordo compressione
cilindri attacco M12
Fitting - cylinder compression M12
Raccord compression cylindres fixation M12
Anschluss ­Zylinderkompression,
Conexión compresión
cilindros enganche M12
Gewinde M12
5 552.1.038.1A Raccordo compressione
cilindri attacco M10
Fitting - cylinder compression M10
Raccord compression cylindres fixation M10
Anschluss ­Zylinderkompression,
Conexión compresión
cilindros enganche M10
Gewinde M10 6 514.1.037.1A Cavo Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 Câble Volt PF DUC 21 Kabel Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 1 7 97900.0227 Cavo alimentazione e
diagnosi (MARELLI)
Main cable (MARELLI) Cable alimentation
(MARELLI)
Speisekabel (MARELLI) Cable de alimentacion
(MARELLI) 8 814.1.114.1A Raccordo pressione olio Oil pressure fitting Raccord pression huile Öldruckanschluss Conexión presión aceite 1 9 514.1.032.1A Cavo per prove ausiliari Cable for supplementary
tests
Câble pour des tests auxiliaires
Kabel für Hilfstests Cable para pruebas
auxiliares
10 514.1.035.1A Cavo pinzetta Rosso Red clamp cable Câble pince Rouge Klemmenkabel Rot Cable pinza Rojo 1 10 514.1.036.1A Cavo pinzetta Nero Black clamp cable Câble pince Noir Klemmenkabel Schwarz Cable pinza Negro 1 11 552.1.040.1A Sonda Temperatura Temperature probe Sonde température Temperatursonde Sonda Temperatura 1 12 97900.0228 Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1 13 514.1.033.1A Adattatore presa
accendisigari (ST)
Electric lighter connection adapter (ST)
Adaptateur prise allume-cigares (ST)
Adapter für Stromanschlussbuchse
Adaptador toma
encendedor cigarrillos (ST)
(ST) 14 514.1.038.1A Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1 15 698.1.033.1A Valigia rossa con spugna Red case with sponge
rubber
16 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH
side
Mallette rouge avec protection éponge
Décalcomanie DUCATI, côté D/G
Roter Koffer mit
Maleta roja con esponja 1
Schaumstoffpolster
DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo.
DUCATI 17 97900.0231 Adattatore (USB) (USB) Adaptor Adaptateur (USB) Passtück (USB) Adaptador (USB) 1 18 97900.0218 Sensore depressione Depressure sensor Capteur dépression Rückgangsensor Sensor depresión 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
2
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
15
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
Servicewerkzeug Für Tankstellen
Herramientas esp. para estac. de serv.
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
8
10
14
24
18
13
15
16
19
17 20 22 2321
16
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
001c
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Attrezzi speciali per stazioni di servizio
DENOMINAZIONE
Workshop service tools Outils speciaux pour
stations-services
DESCRIPTION
DESIGNATION
Servicewerkzeug Für Tankstellen
BEZEICHNUNG
Herramientas esp. para estac. de serv.
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
19 552.1.039.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1 20 97900.0230 Alimentatore Feeder Ameneur Zubringer Alimentador 1 21 97900.0220 Tubo
pressione/depressione
Depressure/pressure line Durite
pressione/dépressione
Rückgangschlauch Tubo presión/depresión 2
22 97900.0221 Raccordo Union Raccord Anschluß Empalme 4 23 97900.0003 Kit rilevamento pressione Pressure kit Kit de mesure pression Druckmesskit Kit presión 1 24 88765.1126C Cavo per regolazione
potenziometro
Cable for potentiometer adjustement
Câble pour le réglage du potentiomètre
Kabel für Potentiometereinstellung
Cable para ajuste potenciómetro
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
17
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
Comando cambio Gearchange control Sélecteur de vitesses Schaltsteuerung Mando cambio
11
13
7
8
9
10
12
14
16
17
19
18
6
5
21
22
20
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
18
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
002
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Comando cambio Gearchange control Sélecteur de vitesses Schaltsteuerung Mando cambio
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1 2 852.1.053.2A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa
marce
Gear stopper assembly Ensemble cliquet
fixe-vitesses
Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija
marchas 5 852.5.024.1A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 6 539.1.021.1B Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 7 779.1.203.3A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement
Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1
vitesses 10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1 11 180.1.001.1A Forcella inn. marce
1˚,4˚-2˚,3˚
1st,4th-2nd,3rd gear selector fork
Fourche engrènement
1ère, 4ème-2ème et 3ème
Einlegegabel für
1.,4.-2.,3.Gang
Horquilla embrague marchas 1˚,4˚-2˚,3˚
vitesse 12 180.1.002.1A Forcella innesto 5˚,6˚ 5th,6th gear selector fork Fourche engrènement
5ème, 6ème vitesse
Einlegegabel für 5., 6. Gang
Horquilla embrague 5˚,6˚ 1
13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2 14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée
épaisseur 1
Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración
1 15 73500.1542 Anello seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo seeger 1 16 882.1.006.1A Anello ferma rullini
(sezione quadrata)
Needle retaining ring (square cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section carrée)
Rollensicherungsring (vierkantquerschnitt)
Anillo sujeta rodillos
(sección cuadrada) 17 821.1.070.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 6 18 182.2.018.1A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
vitesses
19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée
épaisseur 1
19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée
épaisseur 0,9
Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración
1
Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración
0,9
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
2
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
19
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
Comando cambio Gearchange control Sélecteur de vitesses Schaltsteuerung Mando cambio
11
13
7
8
9
10
12
14
16
17
19
18
6
5
21
22
20
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
20
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
002
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Comando cambio Gearchange control Sélecteur de vitesses Schaltsteuerung Mando cambio
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1 21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée
épaisseur 0,5
21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée
épaisseur 0,2
Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración
0,5
Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración
0,2 22 884.5.034.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 23 748.1.040.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
cambio
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
Gearbox drum control fork Fourche de commande
tambour boîte de vitesses
Steuergabel für Wechselgetriebetrommel
Horquilla mando tambor
cambio
Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
vitesses
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
de vitesses
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return
spring
Ressort retour levier boîte de vitesses
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
28 771.1.026.3A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 29 852.1.172.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 30 771.5.123.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 31 852.1.174.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1 33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1 34 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée
épaisseur 0,2
34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée
épaisseur 0,5
Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración
0,2
Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración
0,5
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
2
1
2
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
21
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
Cambio Gearbox Boîte de vitesses Schaltgetriebe Cambio
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
12
31 32
15
1
30
29
13
14
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
20
16
4
21
6
7
28
19
18
17
22
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
003
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée
2 150.2.006.1B Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de
Cambio Gearbox Boîte de vitesses Schaltgetriebe Cambio
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración
épaisseur 1,2
1,2
Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
vitesses
3 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée
épaisseur 0,5
Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración
0,5 4 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 5 5 172.1.004.1A Ingranaggio conduttore 5˚
vel.
6 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur
Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur
5ème vitesse
0,5
Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit Genutete Scheibe Stärke
0,5
Engranaje accionador 5˚
velocidad
Arandela ranurada esp.
0,5 7 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6 8 172.1.003.1A Ingran. conduttore 3˚/4˚
vel.
9 172.1.005.1A Ingranaggio conduttore 6˚
vel.
10 172.1.002.1B Ingranaggio conduttore 2˚
vel.
11 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée
12 449.1.045.1A Pignone gommato Z=15 Front sprocket w/rubber
Driving gear 3rd/4th sp. Engrenage conducteur
3ème/4ème vitesse
Driving gear 6th sp. Engrenage conducteur
6ème vitesse
Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur
2ème vitesse
épaisseur 1,6 Pignon caoutchouté Z=15 Gummibeschichtetes
protection Z=15
Leiterzahnrad für 3.,4. Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
6.Geschwindigkeit Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit
Engranaje accionador
3˚/4˚ velocidad
Engranaje accionador 6˚
velocidad
Engranaje accionador 2˚
velocidad
Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración
1,6
Piñón con protección de
Ritzel Z=15
goma Z=15
13 713.1.157.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 14 930.4.023.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 15 713.1.266.1A Distanziale sp. 3,15 Spacer th. 3,15 Entretoise épaisseur 3,15 Distanzstück Stärke 3,15 Distanciador esp. 3,15 1 16 856.1.031.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur
0,5
Genutete Scheibe Stärke 0,5
Arandela ranurada esp.
0,5
17 76402.0002 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 18 172.1.006.1B Ingranaggio condotto 1˚
vel.
Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère
vitesse
Angetriebenes Zahnrad 1. Geschwindigkeit
Engranaje conducido 1˚
velocidad
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
2
1
6
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
23
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
Cambio Gearbox Boîte de vitesses Schaltgetriebe Cambio
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
12
31 32
15
1
30
29
13
14
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
20
16
4
21
6
7
28
19
18
17
24
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
003
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
19 0670.16.155 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée
20 172.1.010.1A Ingranaggio condotto 5˚
21 172.1.009.1A Ingranaggio condotto 4˚
22 172.1.008.1A Ingranaggio condotto 3˚
23 172.1.011.1A Ingranaggio condotto 6˚
24 172.1.007.1B Ingranaggio condotto 2˚
25 149.1.032.3A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
26 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée
Cambio Gearbox Boîte de vitesses Schaltgetriebe Cambio
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración
vel.
vel.
vel.
vel.
vel.
épaisseur 1
Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème
vitesse
Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème
vitesse
Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème
vitesse
Driven gear 6th sp. Engrenage entraîné 6ème
vitesse
Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème
vitesse
vitesses
Angetriebenes Zahnrad 5. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 4. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 3. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 6. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 2. Geschwindigkeit
Vorgelegewelle des Wechselgetriebes
1 Engranaje conducido 5˚
velocidad Engranaje conducido 4˚
velocidad Engranaje conducido 3˚
velocidad Engranaje conducido 6˚
velocidad Engranaje conducido 2˚
velocidad Arbol secundario cambio 1
Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración
épaisseur 0,8
0,8
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
27 150.2.072.1A Albero primario completo Complete main shaft Arbre primaire complet Komplette Hauptwelle Arbol primario completo 1 28 150.2.063.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
vitesses
Vorgelegewelle des Wechselgetriebes
Arbol secundario cambio 1
29 702.5.044.1A Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 1 30 930.4.049.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 31 851.1.004.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 32 750.1.007.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
25
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Frizione Clutch Embrayage Kupplung Embrague
004
9
10 6 7
8
4
2
1
3
25
26
14
12
23
5
32
24
29
27
30
11
13
31
15
16
17
20
19
18
21
22
28
26
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
004
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Frizione Clutch Embrayage Kupplung Embrague
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
1 0659.16.555 Molla frizione Clutch spring Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelle embrague 6 2 841.1.002.2A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 6 3 818.2.009.1A Perno comando frizione Clutch control pin Axe commande
Kupplungssteuerstift Perno mando embrague 1
embrayage 4 771.5.043.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 5 851.4.001.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 6 764.1.003.1B Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 12 7 162.1.001.1B Mozzo portadischi Plate holder hub Moyeu porte-disque Scheibenhaltenabe Cubo porta-discos 1 8 190.2.011.1A Serie dischi frizione Clutch plates set Série de disques
Kupplungsscheibensatz Serie discos embrague 1
embrayage 9 851.1.001.1B Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
10 196.1.001.2B Tamburo frizione Clutch drum Tambour embrayage Kupplungstrommel Tambor embrague 1 11 70610.8120 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 12 194.2.001.1B Spingidisco Pressure plate Pousse-disque Scheibendrücker Empuja-disco 1 13 198.1.029.1A Campana frizione Clutch housing Cloche embrayage Kupplungsglocke Campana embrague 1 14 702.5.016.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 15 463.2.053.7A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 16 930.4.035.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 17 170.2.020.1B Coppia ingr. frizione - ingr.
albero motore
Clutch/crankshaft gears pair
Jeu d'engrenages
embrayage - engrenage
Paar Kupplungszahnrad­Antriebszahnrad
Par engr. embrague - engr. cigüeñal
arbre moteur
18 702.5.051.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 19 881.2.001.1A Anello seeger-distanziale Circlip - spacer Circlip-Entretoise Seegerring - Distanzstück Anillo seeger - distanciador 1 20 702.4.017.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 21 0660.16.145 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 22 195.4.003.1A Gruppo pistoncino Piston assembly Groupe piston Kolbenaggregat Grupo pistón 1 23 710.1.002.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 24 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
27
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Frizione Clutch Embrayage Kupplung Embrague
004
9
10 6 7
8
4
2
1
3
25
26
14
12
23
5
32
24
29
27
30
11
13
31
15
16
17
20
19
18
21
22
28
28
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
004
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Frizione Clutch Embrayage Kupplung Embrague
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
25 750.1.002.1B Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 26 886.4.118.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 27 886.4.043.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 28 771.5.065.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 29 117.2.006.1A Asta comando frizione Clutch control rod Tige de commande
Kupplungssteuerungsstab Varilla mando embrague 1
embrayage 30 93823.2018 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 31 713.1.012.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 32 93823.0128 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
29
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Coperchio frizione Clutch-side crankcase cover Couvercle d'embrayage Kupplungsdeckel Tapa embrague
005
19
16
3 7
18
20
5
21
27
26
6
17
13
15
14
4
8
10
9
11
12
2
1
23
22
25
24
30
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
005
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 243.1.025.1AD Coperchio protezione
Coperchio frizione Clutch-side crankcase cover Couvercle d'embrayage Kupplungsdeckel Tapa embrague
DENOMINAZIONE
frizione
DESCRIPTION
DESIGNATION
Clutch protection cover Couvercle protection
embrayage
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Kupplungsschutzdeckel Carter protección
embrague
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
2 771.1.026.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 3 771.1.027.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 4 254.4.001.2A Oblò ispezione livello olio Oil level sight glass Hublot d'inspection niveau
huile
Ölkontrollschauglas Visor de inspección nivel
aceite 5 771.5.069.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5 6 243.2.039.4A Coperchio lato frizione Cover clutch side Couvercle côté embrayage Deckel an Kupplungsseite Tapa lado embrague 1 7 788.1.052.1A Guarnizione coperchio
frizione
Clutch cover gasket Garniture couvercle
embrayage
Dichtung für Kupplungsdeckel
Junta tapa embrague 1
8 0665.49.680 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1 9 930.4.091.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
10 852.1.008.1A Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée
épaisseur 0,5
Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración
0,5
11 884.5.035.1A Anello seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo seeger 1 12 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 13 711.1.160.1A Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 1 14 93823.3075 Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 1 15 893.2.013.1A Tappo completo Complete cap Bouchon complet Verschluß komplett Tapón completo 1 16 539.4.030.2A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 17 852.1.195.1A Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 18 930.4.034.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 19 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 20 771.5.078.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 21 771.5.079.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 22 852.1.176.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 3 23 771.5.072.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 24 713.1.241.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
31
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Coperchio frizione Clutch-side crankcase cover Couvercle d'embrayage Kupplungsdeckel Tapa embrague
005
19
16
3 7
18
20
5
21
27
26
6
17
13
15
14
4
8
10
9
11
12
2
1
23
22
25
24
32
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
005
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Coperchio frizione Clutch-side crankcase cover Couvercle d'embrayage Kupplungsdeckel Tapa embrague
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
25 758.1.031.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 26 780.5.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 27 852.5.024.1A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
33
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Imbiellaggio Connecting rods Vilebrequin Baugruppe Kurbelwelle Grupo bielas
006
2
11
14 3
6
5
10
5
79
4
10
8
8
8
1
6
5
8
13
12
7
5
9
11
34
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
006
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 146.2.091.1A Albero motore (comprende
Imbiellaggio Connecting rods Vilebrequin Baugruppe Kurbelwelle Grupo bielas
DENOMINAZIONE
voci 2-3-4)
DESCRIPTION
Crankshaft (items 2-3-4 included)
DESIGNATION
Arbre moteur (postes 2-3-4 compris)
BEZEICHNUNG
Antriebswelle (einschließlich 2-3-4)
DENOMINACION
Cigüeñal (incluye puntos 2-3-4)
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
2 779.1.109.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 3 750.1.012.2A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 4 779.1.547.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 5 158.2.012.2A Coppia bielle Connecting rods pair Jeu de bielles Pleuelpaar Par de bielas 1 6 711.1.007.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 7 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 4 8 112.1.012.1AB Semicuscinetto (BLU) Half-bearing (BLUE) Demi-roulement (BLEU) Halblager (BLAU) Semi-cojinete (AZUL) 2 8 112.1.012.1AC Semicuscinetto (GIALLO) Half-bearing (YELLOW) Demi-roulement (JAUNE) Halblager (GELB) Semi-cojinete (AMARILLO) 2
9 779.1.007.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4 10 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 2 11 852.1.104.1A Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée
épaisseur 1,9
11 852.1.104.1B Rosetta rasamento sp.
1,95
11 852.1.104.1H Rosetta rasamento sp.
2,25
Shim th. 1.95 Rosette de butée
épaisseur 1,95
Shim th. 2.25 Rosette de butée
épaisseur 2,25
11 852.1.104.1K Rosetta rasamento sp. 2,4 Shim th. 2,4 Rosette de butée
épaisseur 2,4
11 852.1.104.1L Rosetta rasamento sp.
2,45
Shim th. 2,45 Rosette de butée
épaisseur 2,45
11 852.1.104.1M Rosetta rasamento sp. 2,5 Shim th. 2.5 Rosette de butée
épaisseur 2,5
11 852.1.104.1N Rosetta rasamento sp.
2,55
Shim th. 2.55 Rosette de butée
épaisseur 2,55
11 852.1.104.2C Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée
épaisseur 2
11 852.1.104.2D Rosetta rasamento sp.
2,05
Shim th. 2,05 Rosette de butée
épaisseur 2,05
Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración
1,9
Distanzscheibe Stärke 1,95
Distanzscheibe Stärke 2,25
Arandela de espesoración 1,95
Arandela de espesoración 2,25
Distanzscheibe Stärke 2,4 Arandela de espesoración
2,4
Distanzscheibe Stärke 2,45
Arandela de espesoración 2,45
Distanzscheibe Stärke 2,5 Arandela de espesoración
2,5
Distanzscheibe Stärke 2,55
Arandela de espesoración 2,55
Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración
2
Distanzscheibe Stärke 2,05
Arandela de espesoración 2,05
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
35
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Imbiellaggio Connecting rods Vilebrequin Baugruppe Kurbelwelle Grupo bielas
006
2
11
14 3
6
5
10
5
79
4
10
8
8
8
1
6
5
8
13
12
7
5
9
11
36
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
006
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
11 852.1.104.2E Rosetta rasamento sp. 2,1 Shim th. 2,1 Rosette de butée
11 852.1.104.2F Rosetta rasamento sp.
11 852.1.104.2G Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée
11 852.1.104.2I Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée
11 852.1.104.2J Rosetta rasamento sp.
Imbiellaggio Connecting rods Vilebrequin Baugruppe Kurbelwelle Grupo bielas
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Distanzscheibe Stärke 2,1 Arandela de espesoración
2,15
épaisseur 2,1
Shim th. 2,15 Rosette de butée
épaisseur 2,15
Distanzscheibe Stärke 2,15
2,1 Arandela de espesoración
2,15
Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración
épaisseur 2,2
2,2
Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración
2,35
épaisseur 2,3
Shim th. 2.35 Rosette de butée
épaisseur 2,35
Distanzscheibe Stärke 2,35
2,3 Arandela de espesoración
2,35
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
12 851.1.019.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 13 0660.47.040 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 14 799.1.051.2A Molla a tazza Spring washer Belleville Tellerfeder Arandela de muelle 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
2
2
2
2
2
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
37
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
007
11
10
7
4
6
Cilindri - pistoni Cylinders - pistons Cylindres - pistons Zylinder - Kolben Cilindros - pistones
5
12
6
23
7
10
1
9
8
38
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
007
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Cilindri - pistoni Cylinders - pistons Cylindres - pistons Zylinder - Kolben Cilindros - pistones
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
1 121.2.033.1A Busta segmenti Piston rings set Etui segments Beutel mit Kolbenringen Serie de segmentos 2 2 884.4.011.1A Anello elastico
ferma-spinotto
Piston pin circlip Bague élastique
bloque-axe
Sprengring zur Bolzenfeststellung
Anillo elástico
bloquea-clavija 3 121.1.127.1A Spinotto per pistone Piston pin Axe de piston Kolbenbolzen Bulón 2 4 120.2.081.1A Accoppiamento cilindro
verticale-pistone
5 791.2.026.2A Busta guarnizioni
cilindro-testa
6 786.1.086.1A Guarnizione cilindro carter
sp. 0,4
Vertical cylinder-piston fit Couplage cylindre
vertical-piston
Head-cylinder gaskets set Etui garnitures
cylindre-tête
Cylinder-crankcase gasket th. 0.4
Garniture cylindre carter ép. 0.4
Paarung senkrechter Zylinder/Kolben
Beutel mit Zylinderkopfdichtungen
Zylinder/Gehäusedichtung Stärke 0,4
Conjunto cilindro
vertical-pistón
Serie juntas cilindro culata 1
Junta cilindro carter esp.
0,4 7 711.1.172.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 8 120.2.080.1A Accoppiamento cilindro
orizzontale-pistone
Horizontal cylinder-piston fit
Couplage cylindre horizontal-piston
Paarung waagrechter Zylinder/Kolben
Conjunto cilindro
horizontal-pistón 9 122.2.154.1A Pistone completo Complete piston Piston complet Kompletter Kolben Pistón completo 2
10 786.1.064.1A Guarnizione cilindro-testa Head-cylinder gasket Garniture cylindre tête Dichtung Zylinder-Kopf Junta cilindro-culata 2 11 711.1.126.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 4 12 700.1.040.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
anti-vibration
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma
anti-vibración
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
4
1
2
1
41
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
39
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Distribuzione Timing system Distribution Ventilsteuerung Distribución
008
8
10 11 12
19
6
14
5
5
7
20
18 17 15 19 16
15
9
13
3
6
1
7
2
3
34
8
40
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
008
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 245.1.033.2AB Coperchio cinghia
Distribuzione Timing system Distribution Ventilsteuerung Distribución
DENOMINAZIONE
distribuzione verticale
DESCRIPTION
Vertical timing belt cover (BLACK)
DESIGNATION
Couvercle courroie distribution vertical (NOIR)
BEZEICHNUNG
Deckel fur senkrechten Steuerriemen (SCHWARZ)
DENOMINACION
Tapa correa distribucion vertical (NEGRO)
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
(NERO) 2 771.5.072.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 3 771.5.065.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5 4 245.1.032.2AB Coperchio cinghia
distribuzione orizzontale
(NERO)
Horizontal timing belt cover (BLACK)
Couvercle courroie distribution horizontal (NOIR)
Deckel fur waagrechten Steuerriemen (SCHWARZ)
Tapa correa distribuciòn horizontal (NEGRO)
5 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 2 6 451.1.025.1A Gruppo tenditore fisso Fixed tensioner assembly Groupe tendeur fixe Gruppe fester Spanner Grupo tensor fijo 2 7 772.1.010.3A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 8 451.2.020.1A Tenditore completo cilindro
verticale
Complete vertical cylinder tensioner roller
Tendeur complet cylindre vertical
Spanner für senkrechter Zylinder komplett
Tensor completo cilindro vertical
9 147.1.026.1A Albero di rinvio Lay shaft Arbre de renvoi Vorgelegewelle Eje de reenvio 1
10 171.2.020.2B Coppia ingr. distribuzione Timing gears pair Jeu d'engrenages
distribution
Ventilsteuerungsräderpaar Par engranajes
distribución 11 851.1.013.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 12 0124.40.060 Dado esagonale Hexagon nut Ecrou hexagonal Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 13 716.1.073.2A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 14 882.1.003.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d'arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 1 15 255.1.023.2A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2 16 856.1.062.2A Rosetta di divisione
pulegge
Belt roller separating washer
Rosette de division poulies Unterlegscheibe Arandela de separación
poleas 17 716.1.099.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 18 703.5.006.2A Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 1 19 737.4.021.1A Cinghia dentata comando
distribuzione
Timing drive toothed belt Courroie dentée
commande distribution
Zahnriemen der Ventilsteuerung
Correa dentada mando
distribución 20 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
2
1
1
2
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
41
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Filtri e pompa olio Filters and oil pump Filtres et pompe a huile Ölfilter Und -pumpe Filtros y bomba de aceite
009
89
1
29305
89
1
24 13 2512
15 4
15
22
28
27
16
7
23
17
10 11
26
14
21
20
618 1932
42
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
009
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Filtri e pompa olio Filters and oil pump Filtres et pompe a huile Ölfilter Und -pumpe Filtros y bomba de aceite
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
1 174.2.025.6A Pompa olio completa Complete oil pump Pompe à huile complète Komplette Ölpumpe Bomba aceite completa 1 2 552.1.045.2A Termistore Thermistor Thermistor Thermistor Termistor 1 3 852.5.024.1A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 4 886.4.037.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 5 780.1.018.1A Tappo by-pass Bypass cap Bouchon by-pass By-pass-Verschluß Tapón by-pass 1 6 873.1.039.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 7 852.1.120.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1 8 771.5.129.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
9 852.1.174.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 10 771.5.069.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 11 852.1.172.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 12 174.1.025.2A Ingranaggio comando
pompa
Pump drive gear Engrenage commande
pompe
Pumpensteuerrad Engranaje mando bomba 1
13 710.1.001.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 14 799.2.077.2A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1 15 0759.49.280 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2 16 220.3.208.3A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 17 780.2.047.1A Tappo scarico olio con
calamita
Oil drain plug with magnet Bouchon vidange huile
avec aimant
Verschluß für Ölablaß mit Magnet
Tapón vaciado aceite con
imán 18 852.5.005.1A Guarnizione sp.1,5 Gasket th.1,5 Garniture ép.1,5 Dichtung stärke 1,5 Junta esp.1,5 1 19 894.2.009.1A Filtro olio Oil filter Filtre à huile Ölfilter Filtro aceite 1 20 444.4.003.4A Cartuccia olio Oil filter cartridge Cartouche à huile Ölfiltereinsatz Cartucho aceite 1 21 815.1.028.1A Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 1 22 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 23 779.1.198.2A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 24 884.4.042.1A Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1 25 884.5.036.1A Anello seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo seeger 1 26 0670.49.310 Boccola riduzione Reduction bush Douille de réduction Reduzierbuchse Casquillo reducción 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
43
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Filtri e pompa olio Filters and oil pump Filtres et pompe a huile Ölfilter Und -pumpe Filtros y bomba de aceite
009
89
1
29305
89
1
24 13 2512
15 4
15
22
28
27
16
7
23
17
10 11
26
14
21
20
618 1932
44
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
009
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Filtri e pompa olio Filters and oil pump Filtres et pompe a huile Ölfilter Und -pumpe Filtros y bomba de aceite
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
27 779.1.162.2A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 28 852.1.195.1A Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 29 593.1.018.1A Valvola by-pass Bypass valve Soupape by-pass By-pass Ventil Válvula by-pass 1 30 799.1.055.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
45
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
010
Coppia semicarters Crankcase halves Paire de demi-carters Paar Gehäusehälften Par semicárteres
8 7
4
24 32 2
22
5
1
18
20
9
32
8
11
7
10
9
26
13
6
23
6
1
213 2 4
24
1
33
34
39 37
12
14
15
36
1
27
18
17
16
38
28
31
30
29
25
21
1
35
19
1
46
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
010
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 225.2.196.1A Coppia semicarter
Coppia semicarters Crankcase halves Paire de demi-carters Paar Gehäusehälften Par semicárteres
DENOMINAZIONE
completi
DESCRIPTION
Complete half-crankcases pair
DESIGNATION
Paire demi-carters complets
BEZEICHNUNG
Gehäusehälftenpaar komplett
DENOMINACION
Par semi-carter completos 1
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
2 0755.49.265 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 4 3 76400.0004 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 4 4 76266.2668 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 2 5 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 6 766.1.059.1A Prigioniero fissaggio
cilindro testa
Stud bolt for fastening head cylinder
Goujon de fixation cylindre culasse
Stiftschraube für Zylinderkopfbefestigung
Tornillo sin fin fijación
cilindro culata 7 856.1.064.2A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 8 8 748.1.050.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8 9 702.4.033.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
10 72094.1616 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 11 826.1.012.1A Piastrina di fermo Keep plate Plaquette d'arrêt Feststellplatte Placa de bloqueo 1 12 702.5.019.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 13 930.4.022.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 14 713.1.140.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 15 770.5.250.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 16 93785.1830 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 17 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 18 73503.3380 Anello seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo seeger 2 19 420.2.006.4A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2 20 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 21 710.1.069.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1 22 0370.49.250 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 23 860.1.004.1A Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2 24 771.5.136.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 25 75191.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 26 702.4.013.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
8
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
47
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
010
Coppia semicarters Crankcase halves Paire de demi-carters Paar Gehäusehälften Par semicárteres
8 7
4
24 32 2
22
5
1
18
20
9
32
8
11
7
10
9
26
13
6
23
6
1
213 2 4
24
1
33
34
39 37
12
14
15
36
1
27
18
17
16
38
28
31
30
29
25
21
1
35
19
1
48
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
010
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Coppia semicarters Crankcase halves Paire de demi-carters Paar Gehäusehälften Par semicárteres
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
27 771.5.080.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 28 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 29 702.4.020.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 30 710.1.070.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1 31 771.5.072.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7 32 711.1.095.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 33 593.1.003.1B Valvola di sfiato Breather valve Soupape de décharge Entlüftungsventil Válvula respiradero 1 34 93823.3156 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 35 815.1.022.1A Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 2 36 779.1.026.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 37 852.5.026.1A Guarnizione alluminio
sp.1,5
Aluminium gasket th.1,5 Garniture aluminium ép.1,5 Aluminium-Dichtung stärke
1,5
Junta aluminio esp.1,5 1
38 711.1.128.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 39 779.1.029.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
49
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
011
Coperchio alternatore Alternator-side crankcase
cover
Couvercle d'alternateur Lichtmaschinendeckel Tapa alternador
30 29
31
16
6
13 4 5 6
17
89 10
15
11
7
19
19
1
3
2
6
17
24
27
12
22
23
14
18
21 20 19
17
25
26
25
28
50
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
011
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Coperchio alternatore Alternator-side crankcase
cover
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
Couvercle d'alternateur Lichtmaschinendeckel Tapa alternador
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
1 264.4.023.1A Statore "KOKUSAN" Stator "KOKUSAN" Stator "KOKUSAN" Stator "KOKUSAN" Estator "KOKUSAN" 1 2 73503.3380 Anello seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo seeger 1 3 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 4 247.1.083.1AE Coperchietto catena Chain cover Carter chaîne Kettenabdeckung Carter cadena 1 5 771.5.064.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 771.5.069.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 9 7 254.1.001.1A Oblò ispezione livello olio Oil level sight glass Hublot d'inspection niveau
huile
Ölkontrollschauglas Visor de inspección nivel
aceite
f.m.m.036627 1
8 886.1.095.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
9 247.1.305.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 10 777.5.049.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 11 93783.1524 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 12 552.4.020.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 13 771.5.067.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 14 779.4.075.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 15 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 16 771.5.073.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 17 771.5.071.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 18 711.1.160.1A Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2 19 242.2.045.2A Coperchio alternatore Generator cover Couvercle alternateur Deckel des
Tapa alternador 1
Drehstromgenerators 20 830.1.144.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 21 771.5.040.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 22 788.1.076.1A Guarnizione sp. 0,6 Gasket th.0,6 Garniture ép. 0,6 Dichtung Stärke 0,6 Junta esp. 0,6 1 22 788.1.076.1AA Guarnizione sp. 0,8 Gasket th.0,8 Garniture ép. 0,8 Dichtung Stärke 0,8 Junta esp. 0,8 1 22 788.1.076.1AB Guarnizione sp. 1,0 Gasket th.1,0 Garniture ép. 1,0 Dichtung Stärke 1,0 Junta esp. 1,0 1 23 886.4.033.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 24 771.5.066.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
51
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
011
Coperchio alternatore Alternator-side crankcase
cover
Couvercle d'alternateur Lichtmaschinendeckel Tapa alternador
30 29
31
16
6
13 4 5 6
17
89 10
15
11
7
19
19
1
3
2
6
17
24
27
12
22
23
14
18
21 20 19
17
25
26
25
28
52
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
011
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Coperchio alternatore Alternator-side crankcase
cover
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
Couvercle d'alternateur Lichtmaschinendeckel Tapa alternador
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
25 852.1.176.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 26 881.1.051.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 27 853.1.003.1A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 28 713.1.365.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 29 779.1.198.2A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón d.m.m.036628 1 30 852.1.120.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio d.m.m.036628 1 31 264.4.024.1A Rotore "KOKUSAN" Rotor "KOKUSAN" Rotor "KOKUSAN" Rotor "KOKUSAN" Rotor "KOKUSAN" 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
53
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
012
Avviamento elettrico e accensione
Electric starting and ignition Démarrage électrique et
allumage
Elektrischer Anlasser Und Zündung
Arranque eléctrico y encendido
17
19 18
20
9
8
1321
16
15
14
12
11
9
10
22
23
67
5
2
1
3
4
1
54
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
012
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 270.4.005.1A Motorino avviamento
Avviamento elettrico e accensione
DENOMINAZIONE
completo
Electric starting and ignition Démarrage électrique et
allumage
DESCRIPTION
DESIGNATION
Elektrischer Anlasser Und Zündung
BEZEICHNUNG
Complete starter motor Démarreur complet Elektrischer Anlaßmotor
komplett
Arranque eléctrico y encendido
DENOMINACION
Motor de arranque completo
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
2 853.1.003.1A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 3 750.1.121.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 4 788.1.054.2A Guarnizione motorino Starter motor gasket Garniture démarreur Anlaßmotordichtung Junta motor 1 5 771.1.049.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 176.1.001.1A Pignone motorino
Starter motor sprocket Pignon démarreur Ritzel des Anlaßmotors Piñón motor de arranque 1
avviamento 7 884.5.036.1A Anello seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo seeger 1 8 821.1.257.1A Perno ingranaggio
intermedio
Intermediate gear pin Axe engrenage
intermédiaire
Zahnradzwischenstift Perno engranaje
intermedio
9 856.1.071.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
10 176.1.009.1A Gruppetto ingranaggio
intermedio
Intermediate gear assembly
Groupe engrenage intermédiaire
Zwischenzahnrädersatz Grupo engranaje
intermedio 11 73500.1440 Anello seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo seeger 1 12 771.5.078.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 13 160.1.057.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 1 14 863.1.002.1A Perno di riferimento Locating pin Axe de référence Bezugsbolzen Perno de referencia 1 15 882.1.012.1A Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 1 16 276.1.025.1B Volano per accensione Ignition flywheel Volant pour allumage Zündungsschwungrad Volante para encendido 1 17 0619.50.065 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 18 881.1.010.1C Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1 19 701.4.003.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 20 173.1.012.3A Ingranaggio condotto
avviamento elettrico
Electric starter driven gear Engrenage entraîné
démarrage électrique
Angetriebenes Zahnrad für elektrischen Anlaß
Engranaje conducido
arranque eléctronico 21 701.4.007.1A Ruota libera Starter clutch Roue libre Freilauf Rueda libre 1 22 700.1.036.1A Boccola elastica Flexible bush Douille élastique Elastische Buchse Casquillo elástico 1 23 771.1.052.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
55
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
013
Testa : distribuzione Cylinder head : timing
system
Culasse : distribution Zylinderkopf:
Ventilsteuerung
Culata: distribución
7
9
8
14
10
13
5
19
3
11
12
20
2
1
13
14
18
4
15
16
8
10
11
10
12
15
20
7
2
1
6
17
19
3
4
56
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
013
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Testa : distribuzione Cylinder head : timing
system
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
Culasse : distribution Zylinderkopf:
Ventilsteuerung
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
Culata: distribución
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
1 703.5.006.2A Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 2 2 852.1.173.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 3 255.1.024.2A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2 4 779.5.030.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 5 245.1.030.1A Coperchio interno cinghia
verticale
6 245.1.031.1A Coperchio interno cinghia
orizzontale
Vertical belt inner cover Couvercle interne courroie
verticale
Horizontal belt inner cover Couvercle interne courroie
horizontale
Innerer Deckel des senkrechten Riemens
Innerer Deckel des horizontalen Riemens
Tapa interior correa vertical
Tapa interior correa
horizontal 7 930.4.061.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2 8 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2 9 148.1.285.1A Albero distribuzione testa
verticale
Vertical head camshaft Arbre distribution culasse
vertical
Verteilerwelle senkrechter Zylinderkopf
Arbol distribución culata
vertical
10 771.5.066.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7 11 886.4.060.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 12 235.2.037.1A Cappellotto laterale Side cap Flasque-palier latéral Seitliche Abdeckung Sombrerete lateral 2 13 852.1.197.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2 14 775.1.036.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 15 773.5.065.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 16 148.1.284.1A Albero distribuzione testa
orizzontale
Horizontal head camshaft Arbre distribution culasse
horizontal
Verteilerwelle waagrechter Zylinderkopf
Arbol distribución culata
horizontal
17 766.4.017.2A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4 18 766.4.018.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4 19 160.1.105.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 2 20 856.1.074.2A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 2
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
57
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
014
Testa verticale Vertical cylinder head Culasse verticale Senkrechter Zylinderkopf Culata vertical
19 17
15
14
12
14
12
13
12
20
19 18 17 15 820
19
11
18
17
16
10
8
20
9
8
7
16
6
13
6
12
15
15
20
8
7
25
1
5
4
3
2
24 23
22
21
27
29
9 10
26
28
58
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
014
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 301.2.233.1A Testa verticale completa Complete vertical head Culasse verticale complète Senkrechter Zylinderkopf
Testa verticale Vertical cylinder head Culasse verticale Senkrechter Zylinderkopf Culata vertical
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Culata vertical completa 1
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
komplett 2 304.1.042.1B Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 1 2 304.1.042.1BB Sede valvola asp. magg.
0,03
Oversize intake valve seat
0.03
Siège soupape admission majorée 0,03
Um 0,03
überdimensionierter Sitz
Asiento válvula aspiración may. 0,03
des Einlaßventils 2 304.1.042.1BC Sede valvola asp. magg.
0,06
Oversize intake valve seat
0.06
Siège soupape admission majoré 0,06
Um 0,06
überdimensionierter Sitz
Asiento válvula aspiración may. 0,06
des Einlaßventils 3 304.1.043.1B Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape
Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 1
d'échappement
3 304.1.043.1BB Sede valvola scar. magg.
0,03
Oversize exhaust valve seat 0.03
Siège soupape échappement majoré 0,03
Um 0,03
überdimensionierter Sitz
Asiento válvula escape may. 0,03
des Auslaßventils 3 304.1.043.1BC Sede valvola scar. magg.
0,06
Oversize exhaust valve seat 0.06
Siège soupape échappement majoré 0,06
Um 0,06
überdimensionierter Sitz
Asiento válvula escape may. 0,06
des Auslaßventils 4 303.1.041.1C Guidavalvola aspirazione Intake valve guide Guide-soupape
Einlaßventilführung Guía-válvula de aspiración 1
d'aspiration
4 303.1.041.1CA Guidavalvola aspirazione
magg. 0,03
4 303.1.041.1CB Guidavalvola aspirazione
magg. 0,06
4 303.1.041.1CC Guidavalvola aspirazione
magg. 0,09
5 303.1.040.1B Guidavalvola scarico Exhaust valve guide Guide-soupape de
Intake valve guide magg. 0,03
Intake valve guide magg. 0,06
Intake valve guide magg. 0,09
Guide-soupape d'aspiration magg. 0,03
Guide-soupape d'aspiration magg. 0,06
Guide-soupape d'aspiration magg. 0,09
Einlaßventilführung magg.
0,03
Einlaßventilführung magg.
0,06
Einlaßventilführung magg.
0,09
Guía-válvula de aspiración magg. 0,03
Guía-válvula de aspiración magg. 0,06
Guía-válvula de aspiración magg. 0,09
Auslaßventilführung Guía-válvula de escape 1
décharge
5 303.1.040.1BA Guidavalvola scarico
magg. 0,03
5 303.1.040.1BB Guidavalvola scarico
magg. 0,06
5 303.1.040.1BC Guidavalvola scarico
magg. 0,09
Exhaust valve guide magg. 0,03
Exhaust valve guide magg. 0,06
Exhaust valve guide magg. 0,09
Guide-soupape de décharge magg. 0,03
Guide-soupape de décharge magg. 0,06
Guide-soupape de décharge magg. 0,09
Auslaßventilführung magg.
0,03
Auslaßventilführung magg.
0,06
Auslaßventilführung magg.
0,09
Guía-válvula de escape magg. 0,03
Guía-válvula de escape magg. 0,06
Guía-válvula de escape magg. 0,09
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
59
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
014
Testa verticale Vertical cylinder head Culasse verticale Senkrechter Zylinderkopf Culata vertical
19 17
15
14
12
14
12
13
12
20
19 18 17 15 820
19
11
18
17
16
10
8
20
9
8
7
16
6
13
6
12
15
15
20
8
7
25
1
5
4
3
2
24 23
22
21
27
29
9 10
26
28
60
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
014
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Testa verticale Vertical cylinder head Culasse verticale Senkrechter Zylinderkopf Culata vertical
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
6 764.1.002.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2 7 799.1.061.3A Molla bilanciere chiusura Closing rocker spring Ressort culbuteur
fermeture
8 0619.92.180 Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée
épaisseur 0,3
8 0670.92.190 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée
épaisseur 2
8 0765.92.185 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée
épaisseur 1
8 0765.92.190 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée
épaisseur 0,5
8 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée
épaisseur 0,2
8 852.1.214.1A Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée
épaisseur 1,8
Feder für
Muelle balancín cierre 2
Schließschlepphebel Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración
0,3
Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración
2
Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración
1
Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración
0,5
Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración
0,2
Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración
1,8
9 463.2.010.9A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 10 240.2.026.1B Coperchio valvole Valve cover Couvercle soupapes Ventildeckel Tapa válvulas 2 11 771.5.066.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 12 0647.70.010 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 4 13 0375.92.210 Molletta Spring Ressort Feder Pasador 2 14 208.1.012.4A Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 2 15 821.1.111.2A Perno bilanciere Rocker shaft Axe culbuteur Kipphebel-Federwelle Eje balancín 4 16 209.1.041.1A Bilanciere chiusura Closing rocker Culbuteur fermeture Schliesskipphebel Balancín de cierre 2 17 840.2.002.1B Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 18 669.1.001.1E Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 4 19 840.2.001.1A Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 20 463.2.026.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4 21 211.1.040.1A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 1 22 210.1.042.1A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
6
3
2
4
8
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
61
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
014
Testa verticale Vertical cylinder head Culasse verticale Senkrechter Zylinderkopf Culata vertical
19 17
15
14
12
14
12
13
12
20
19 18 17 15 820
19
11
18
17
16
10
8
20
9
8
7
16
6
13
6
12
15
15
20
8
7
25
1
5
4
3
2
24 23
22
21
27
29
9 10
26
28
62
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
014
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Testa verticale Vertical cylinder head Culasse verticale Senkrechter Zylinderkopf Culata vertical
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
23 852.5.023.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 24 779.1.133.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 25 700.1.040.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
anti-vibration
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma
anti-vibración 26 771.5.071.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 27 881.1.023.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 28 852.1.176.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 29 713.1.241.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
12
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
63
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Testa orizzontale Horizontal cylinder head Culasse horizontale Waagrechter Zylinderkopf Culata horizontal
015
19 17
32
31
30
29
27
26
23
25
13
16
24
17
28
11 10
15
14
9
8
21
34
8
22
33
18
19
7
10
6
21
18
34
10
8
9
20
19
10
34
5 4
11
12
3 2
1
34
8
14
15
17 20
16
64
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
015
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 301.2.232.1A Testa orizzontale completa Complete horizontal head Culasse horizontale
2 303.1.040.1B Guidavalvola scarico Exhaust valve guide Guide-soupape de
Testa orizzontale Horizontal cylinder head Culasse horizontale Waagrechter Zylinderkopf Culata horizontal
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
complète
BEZEICHNUNG
Waagrechter Zylinderkopf komplett
DENOMINACION
Culata horizontal completa 1
Auslaßventilführung Guía-válvula de escape 1
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
décharge
2 303.1.040.1BA Guidavalvola scarico
magg. 0,03
2 303.1.040.1BB Guidavalvola scarico
magg. 0,06
2 303.1.040.1BC Guidavalvola scarico
magg. 0,09
3 303.1.041.1C Guidavalvola aspirazione Intake valve guide Guide-soupape
Exhaust valve guide magg. 0,03
Exhaust valve guide magg. 0,06
Exhaust valve guide magg. 0,09
Guide-soupape de décharge magg. 0,03
Guide-soupape de décharge magg. 0,06
Guide-soupape de décharge magg. 0,09
Auslaßventilführung magg. 0,03
Auslaßventilführung magg. 0,06
Auslaßventilführung magg. 0,09
Guía-válvula de escape magg. 0,03
Guía-válvula de escape magg. 0,06
Guía-válvula de escape magg. 0,09
Einlaßventilführung Guía-válvula de aspiración 1
d'aspiration
3 303.1.041.1CA Guidavalvola aspirazione
magg. 0,03
3 303.1.041.1CB Guidavalvola aspirazione
magg. 0,06
3 303.1.041.1CC Guidavalvola aspirazione
magg. 0,09
Intake valve guide magg. 0,03
Intake valve guide magg. 0,06
Intake valve guide magg. 0,09
Guide-soupape d'aspiration magg. 0,03
Guide-soupape d'aspiration magg. 0,06
Guide-soupape d'aspiration magg. 0,09
Einlaßventilführung magg. 0,03
Einlaßventilführung magg. 0,06
Einlaßventilführung magg. 0,09
Guía-válvula de aspiración magg. 0,03
Guía-válvula de aspiración magg. 0,06
Guía-válvula de aspiración
magg. 0,09 4 304.1.042.1B Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 1 4 304.1.042.1BB Sede valvola asp. magg.
0,03
Oversize intake valve seat
0.03
Siège soupape admission majorée 0,03
Um 0,03 überdimensionierter Sitz
Asiento válvula aspiración
may. 0,03
des Einlaßventils
4 304.1.042.1BC Sede valvola asp. magg.
0,06
Oversize intake valve seat
0.06
Siège soupape admission majoré 0,06
Um 0,06 überdimensionierter Sitz
Asiento válvula aspiración
may. 0,06
des Einlaßventils
5 304.1.043.1B Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape
Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 1
d'échappement
5 304.1.043.1BB Sede valvola scar. magg.
0,03
Oversize exhaust valve seat 0.03
Siège soupape échappement majoré 0,03
Um 0,03 überdimensionierter Sitz
Asiento válvula escape
may. 0,03
des Auslaßventils
5 304.1.043.1BC Sede valvola scar. magg.
0,06
Oversize exhaust valve seat 0.06
Siège soupape échappement majoré 0,06
Um 0,06 überdimensionierter Sitz
Asiento válvula escape
may. 0,06
des Auslaßventils
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
65
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Testa orizzontale Horizontal cylinder head Culasse horizontale Waagrechter Zylinderkopf Culata horizontal
015
19 17
32
31
30
29
27
26
23
25
13
16
24
17
28
11 10
15
14
9
8
21
34
8
22
33
18
19
7
10
6
21
18
34
10
8
9
20
19
10
34
5 4
11
12
3 2
1
34
8
14
15
17 20
16
66
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
015
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Testa orizzontale Horizontal cylinder head Culasse horizontale Waagrechter Zylinderkopf Culata horizontal
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
6 211.1.040.1A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 1 7 210.1.042.1A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 1 8 0619.92.180 Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée
épaisseur 0,3
8 0670.92.190 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée
épaisseur 2
8 0765.92.185 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée
épaisseur 1
8 0765.92.190 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée
épaisseur 0,5
8 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée
épaisseur 0,2
8 852.1.214.1A Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée
épaisseur 1,8
9 799.1.061.3A Molla bilanciere chiusura Closing rocker spring Ressort culbuteur
fermeture
Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración
0,3
Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración
2
Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración
1
Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración
0,5
Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración
0,2
Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración
1,8
Feder für
Muelle balancín cierre 2
Schließschlepphebel 10 821.1.111.2A Perno bilanciere Rocker shaft Axe culbuteur Kipphebel-Federwelle Eje balancín 4 11 463.2.010.9A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 12 240.2.026.1B Coperchio valvole Valve cover Couvercle soupapes Ventildeckel Tapa válvulas 1 13 771.5.066.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 14 840.2.002.1B Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 15 669.1.001.1E Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 4 16 840.2.001.1A Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 17 208.1.012.4A Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 2 18 209.1.041.1A Bilanciere chiusura Closing rocker Culbuteur fermeture Schliesskipphebel Balancín de cierre 2 19 0375.92.210 Molletta Spring Ressort Feder Pasador 2 20 0647.70.010 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 4 21 764.1.002.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2 22 852.5.023.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
6
3
2
4
8
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
67
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Testa orizzontale Horizontal cylinder head Culasse horizontale Waagrechter Zylinderkopf Culata horizontal
015
19 17
32
31
30
29
27
26
23
25
13
16
24
17
28
11 10
15
14
9
8
21
34
8
22
33
18
19
7
10
6
21
18
34
10
8
9
20
19
10
34
5 4
11
12
3 2
1
34
8
14
15
17 20
16
68
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
015
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
23 700.1.040.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
24 240.2.031.1A Coperchio valvole
Testa orizzontale Horizontal cylinder head Culasse horizontale Waagrechter Zylinderkopf Culata horizontal
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma
aspirazione
anti-vibration
Intake valve cover Couvercle soupapes
d'aspiration
Einlaßventildeckel Tapa válvulas de
anti-vibración
aspiración
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
25 672.1.034.1A Cappuccio in gomma Rubber cap Capuchon en caoutchouc Gummiabschlußkappe Capuchón de goma 1 26 73500.1747 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1 27 713.1.137.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 28 886.4.028.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 2 29 787.1.008.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1 30 703.1.019.1A Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 1 31 829.1.235.1A Supporto sensore Holder sensor Support capteur Sensorhalterung Soporte sensor 1 32 552.4.013.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 33 779.1.133.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 34 463.2.026.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
27
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
69
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Collettori aspirazione Intake manifolds Conduits d'admission Ansaugkrümmer Colectores aspiración
016
1
16
4
3
12
9
8
8
8
8
4
3
1
10
10
1
13
9
1
1
18
3
19
2
1415
13
17
11
20
765
70
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
016
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 282.4.074.1A Assieme gruppo
Collettori aspirazione Intake manifolds Conduits d'admission Ansaugkrümmer Colectores aspiración
DENOMINAZIONE
alimentazione
DESCRIPTION
DESIGNATION
Feed unit assembly Ensemble groupe
alimentation
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Versorgungsaggregat Conjunto grupo
alimentación
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
2 748.1.039.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 3 741.4.042.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 4 4 801.1.027.1A Manicotto Hose Manchon Muffe Mangueta 2 5 776.5.032.8A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 0250.70.223 Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2 7 137.2.003.4A Condotto aspirazione Intake duct Conduit aspiration Ansaugleitung Tubo aspiración 2 8 287.4.024.1B Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4
9 741.4.041.1A Fascetta "R" Clamp "R" Collier "R" Schelle "R" Abrazadera "R" 2 10 280.4.007.1A Iniettore Injector Injecteur Einspritzdüse Inyector 2 11 741.4.040.1A Fascetta "M" Clamp "M" Collier "M" Schelle "M" Abrazadera "M" 1 12 590.1.132.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 13 590.1.084.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 2 14 284.4.008.1A Potenziometro Potentiometer Potentiomètre Potentiometer Potenciómetro 1 15 779.5.012.1B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 16 741.4.067.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 2 17 283.4.011.1A Motorino passo passo Stepper motor Moteur pas-à-pas Schrittmotor Motor paso paso 1 18 590.1.252.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 19 741.4.004.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 2 20 590.1.251.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
71
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Cavalletti Stands Béquilles Ständer Caballetes
017
1
5
11
2
3
4
10 9 8
6
7
72
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
017
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Cavalletti Stands Béquilles Ständer Caballetes
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
1 556.2.034.1B Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1 2 771.1.048.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 3 556.1.013.2A Cavalletto laterale Side stand Béquille laterale Seitenständer Caballete lateral 1 4 779.4.005.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 5 539.1.023.2A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 6 799.1.158.1A Molla interna Inner spring Ressort interne Innere Feder Muelle interior 1 7 799.2.159.1A Molla completa Complete spring Ressort complet Komplette Feder Muelle completo 1 8 829.1.260.2A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1
9 821.1.103.1A Perno di rotazione Pivot Pivot de rotation Drehbolzen Perno de rotación 1 10 750.1.048.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 11 852.1.214.1A Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée
épaisseur 1,8
Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración
1,8
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
73
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
018
Impianto elettrico Electrical system Circuit électrique Elektrische Anlage Sistema eléctrico
25
19
31
17
16
30
12
5
2
2322 1124
33
14
7
21
26
6
27
7
1
29
28
10
9
4
32 25
15
8
16
3
18
20
21
33
13
74
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
018
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 286.4.148.1A Centralina iniezione Injection control unit Centrale injection Steuergehäuse der
Impianto elettrico Electrical system Circuit électrique Elektrische Anlage Sistema eléctrico
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Centralita inyección 1
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE GÜLTIG VALIDEZ
Einspritzung 2 771.5.072.1B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 3 510.1.425.2B Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1 4 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 2 5 0000.66527 Terminale End section Partie terminale Endteil Terminal 4 6 433.1.252.1D Decalcomania schema
fusibili
Sticker schema fusibili Décalcomanie schema
fusibili
Aufkleber schema fusibili Adhesivo schema fusibili 1
7 772.1.039.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 8 540.4.010.1A Regolatore di tensione Voltage rectifier Régulateur de tension Spannungsregler Regulador de tensión 1 9 771.5.067.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
10 771.5.073.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 11 741.1.013.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 1 12 748.4.038.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 13 670.4.035.1A Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujia 4 14 516.4.003.1B Claxon (NERO) Horn (BLACK) Klaxon (NOIR) Hupe (SCHWARZ) Claxon (NEGRO) 1 15 389.4.014.1A Fusibile 40A Fuse 40A Fusible 40A Sicherung 40A Fusible 40A 1 16 380.4.010.1C Bobina Coil Bobine Zündspule Bobina 2 17 827.1.378.1B Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1 18 771.1.226.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 19 748.4.100.1AB Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 20 850.4.082.1A Inserto Insert Insert Einsatz Inserto 2 21 671.1.028.1A Cavo candela (sinistro) Spark plug cable (L.H.) Câble bougie (gauche) Zündkerzenkabel (link) Cable bujía (izquierdo) 2 22 741.1.012.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 3 23 0691.91.030 Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 37 24 741.4.038.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 7 25 852.5.030.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 3 26 246.1.061.1A Coperchio scatola Case cover Couvercle boîte Gehäusedeckel Tapa caja 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
75
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
018
Impianto elettrico Electrical system Circuit électrique Elektrische Anlage Sistema eléctrico
25
19
31
17
16
30
12
5
2
2322 1124
33
14
7
21
26
6
27
7
1
29
28
10
9
4
32 25
15
8
16
3
18
20
21
33
13
76
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
018
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Impianto elettrico Electrical system Circuit électrique Elektrische Anlage Sistema eléctrico
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 389.4.006.1A Fusibile 3A Fuse 3A Fusible 3A Sicherung 3A Fusible 3A 2 27 389.4.007.1A Fusibile 7,5A Fuse 7.5A Fusible 7,5A Sicherung 7,5A Fusible 7,5A 2 27 389.4.008.1A Fusibile 15A Fuse 15A Fusible 15A Sicherung 15A Fusible 15A 2 27 389.4.010.1A Fusibile 30A Fuse 30A Fusible 30A Sicherung 30A Fusible 30A 2 27 389.4.013.1A Fusibile 20A Fuse 20A Fusible 20A Sicherung 20A Fusible 20A 2 27 389.4.016.1A Fusibile Fuse Fusible Sicherung Fusible 2 28 771.5.040.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 29 855.5.001.1B Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 30 852.1.191.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 31 771.5.025.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 32 734305N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 33 671.1.022.1A Cavo candela (destro) Spark plug cable (R.H.) Câble bougie (droit) Zündkerzenkabel (recht) Cable bujía (derecho) 2
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
77
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Supporto batteria Battery support Support de batterie Batteriehalter Soporte batería
019
13
14
17
15
11
16
10
10
4
2
12
6
19
5
1
3
20
21
7
9
18
8
6
8
78
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
019
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Supporto batteria Battery support Support de batterie Batteriehalter Soporte batería
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 853.5.010.1A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 2 750.5.005.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 3 514.1.043.1A Cavo teleruttore - motorino
avviamento
Solenoid starter - starter motor cable
Câble télérupteur ­démarreur
Kabel für Fernschalter ­Anlaßmotor
Cable teleruptor - motor de
accionamiento 4 397.2.001.2A Teleruttore Remote switch Télérupteur Fernschalter Telerruptor 1 5 821.1.054.1A Piolo Pin Pivot Stift Espina 2 6 748.4.034.1B Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 7 764.1.029.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2 8 779.1.239.1B Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4 9 830.1.229.2B Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
10 700.1.031.1A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 4 11 829.1.283.1B Supporto batteria Battery box mount Support batterie Batteriehalterung Soporte bateria 1 12 829.1.285.3A Tappeto batteria Battery carpet Moquette batterie Batterie teppich Alfombra baterìa 1 13 779.1.445.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 14 395.2.013.1C Batteria Battery Batterie Batterie Batería 1 15 759.1.006.1A Gancio elastico Spring hook Collier elastique Elastikhaken Gancho elástico 1 16 779.1.088.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 17 672.1.029.1A Cappuccio in gomma Rubber cap Capuchon en caoutchouc Gummiabschlußkappe Capuchón de goma 1 18 881.1.042.1A Anello guida Guide ring Bague-guide Führungsring Anillo de guia 1 19 853.5.009.1A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 20 741.5.034.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 1 21 590.1.285.1A Tubo sfiato batteria Battery breather pipe Tube d'évent batterie Batterieentlüftungsrohr Tubo respiradero batería 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
79
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Serbatoio Fuel tank Réservoir carburant Kraftstofftank Depósito
020
78
17
6
10
21
8
13
4
14
15
20
19
7
5
11
16
1
2
3
12
18
9
80
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
020
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 586.1.044.1BJ Serbatoio
1 586.1.044.1BK Serbatoio (NERO/BANDA
Serbatoio Fuel tank Réservoir carburant Kraftstofftank Depósito
DENOMINAZIONE
(ROSSO/BANDA BIANCA)
BIANCA)
DESCRIPTION
DESIGNATION
Tank (RED/WHITE STRIP) Rèservoir (ROUGE/LIGNE
BLANCHE)
Tank (BLACK/WHITE STRIP)
Rèservoir (NOIR/LIGNE BLANCHE)
BEZEICHNUNG
Kraftsofftank (ROT/WEISSES BAND)
Kraftsofftank (SCHWARZ/WEISSES
DENOMINACION
Dèposito (ROJO/BANDA BLANCA)
Dèposito (NEGRO/BANDA BLANCA)
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
BAND)
1 586.1.044.1BZ Serbatoio (GRIGIO
CHIARO/BANDA NERA)
Tank (LIGHT GREY/BLACK STRIP)
Rèservoir (GRIS CLAIR/LIGNE NOIR)
Kraftsofftank (HELLGRAU/SCHWARZ
Dèposito (para GRIS CLARO/BANDA NEGRA)
BAND)
2 436.1.148.1A Decalcomania "DUCATI"
(per ROSSO/BANDA BIANCA, NERO/BANDA BIANCA)
2 437.1.132.1A Decalcomania "DUCATI"
(per GRIGIO CHIARO/BANDA NERA)
Sticker "DUCATI" (for RED/WHITE STRIP, BLACK/WHITE STRIP)
Sticker "DUCATI" (for LIGHT GREY/BLACK STRIP)
Décalcomanie "DUCATI" (pour ROUGE/LIGNE BLANCHE, NOIRE/LIGNE BLANCHE)
Décalcomanie "DUCATI" (pour GRIS CLAIR/LIGNE NOIR)
Aufkleber "DUCATI" (fur ROT/WEISSES BAND, SCHWARZ/WEISSES BAND)
Aufkleber "DUCATI" (fur HELLGRAU/SCHWARZ BAND)
Adhesivo "DUCATI" (para ROJO/BANDA BLANCA, NEGRO/BANDA BLANCA)
Adhesivo "DUCATI" (para GRIS CLARO/BANDA
NEGRA) 3 866.1.040.1A Tampone Pad Tampon Stopfen Apoyo 2 4 777.5.019.7E Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 5 760.4.006.1B Gancio Hook Crochet Haken Gancho 1 6 685.1.006.1A Copiglia Split pin Goupille Splint Clavija 1 7 80C0.05893 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 2 8 712.1.013.2A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 9 433.1.279.1A Targhetta Plate Plaquette Schild Ficha 1
10 771.5.062.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 11 821.1.028.1D Perno Pin Pivot Zapfen Perno 1 12 779.5.004.1B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 13 771.5.040.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 14 771.5.045.7E Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 15 895.4.001.2A Tappo serbatoio Tank cap Bouchon de réservoir Tankverschluß Tapón depósito 1 16 436.1.147.1A Filetto bianco White strip Filet blanc Leiste weiß Línea blanca 1 16 437.1.142.1A Filetto nero Black strip Filet noir Leiste schwarz Línea negra 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
2
2
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
81
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Serbatoio Fuel tank Réservoir carburant Kraftstofftank Depósito
020
78
17
6
10
21
8
13
4
14
15
20
19
7
5
11
16
1
2
3
12
18
9
82
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
020
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Serbatoio Fuel tank Réservoir carburant Kraftstofftank Depósito
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
17 852.5.019.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 18 486.1.056.2A Pannello (NERO) Panel (BLACK) Panneau (NOIR) Tafel (SCHWARZ) Panel (NEGRO) 1 19 830.1.207.1B Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 20 791.1.039.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 21 852.5.028.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 3
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
83
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
021
Aspirazione aria - sfiato olio Air intake - oil breather Aspiration d'air - reniflard Lufteinlass - Ölentlüftung Aspiración aire - purga
aceite
5
8
15
14
15
13
18
11
12
1
3
2
6
4
19
9
10
10
16
7
17
84
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
021
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Aspirazione aria - sfiato olio Air intake - oil breather Aspiration d'air - reniflard Lufteinlass - Ölentlüftung Aspiración aire - purga
aceite
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 876.1.082.1A Tubo filtro/uscita serbatoio Filter/fuel tank outlet pipe Tube filtre/sortie réservoir Filter-/Tankauslaufschlauch Tubo filtro/salida depósito 1 2 426.4.002.1A Elemento filtrante Filter element Elément filtrant Filterelement Elemento filtrante 1 3 246.2.011.1B Coperchio scatola filtro Filter case cover Couvercle boîte filtre Filtergehäusedeckel Tapa caja filtro 1 4 684.1.026.1B Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 2 5 771.5.069.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 6 442.2.068.1B Scatola filtro aria Air filter box Boîte filtre à air Luftfilterkasten Caja filtro aire 1 7 877.2.002.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 8 852.5.029.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
9 821.1.075.1A Piolo Pin Pivot Stift Espina 2 10 764.1.090.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 3 11 760.1.003.1B Gancio Hook Crochet Haken Gancho 4 12 74223.1045 Spina elastica Spring pin Goupille élastique Spannstift Pasador elástico 4 13 585.1.031.1A Serbatoio sfiato olio Oil breather tank Réservoir de purge huile Ölentlüftungsbehälter Depósito vapores aceite 1 14 876.1.066.1A Tubo sfiato Breather pipe Tube d'évent Entlüfterrohr Tubo respiradero 1 15 741.4.002.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 2 16 716.1.022.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 17 772.1.063.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 18 741.4.024.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 1 19 779.1.335.1A Presa di pressione Pressure pick-up point Prise de pression Drucknehmer Toma de presión 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
85
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Radiatore olio Oil cooler Radiateur d'huile Ölkühler Radiador aceite
022
11
10
12
10
9
87
4
2
13 5
6
86
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
022
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Radiatore olio Oil cooler Radiateur d'huile Ölkühler Radiador aceite
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 829.1.109.1B Anello Ring Bague Ring Anillo 1 2 713.1.365.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 3 852.5.028.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 4 815.1.022.1A Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 2 5 771.5.071.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 6 700.1.011.1B Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 2 7 779.5.004.1B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 8 841.1.001.1C Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 2 9 548.4.030.3A Radiatore olio Oil cooler Radiateur huile Ölkühler Radiador aceite 1
10 787.1.011.1A Guarnizione alluminio sp.2 Aluminium gasket th.2 Garniture aluminium ép.2 Aluminium-Dichtung stärke2Junta aluminio esp.2 2
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
11 875.1.053.1A Tubo mandata olio Oil delivery pipe Tuyau de refoulement
Ölzufuhrleitung Tubo alimentación aceite 1
huile
12 875.1.052.1A Tubo ritorno olio Oil return pipe Tube retour huile Ölrücklaufleitung Tubo retorno aceite 1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
87
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
023
Gruppo scarico Exhaust system Échappement Auspuffsystem Grupo escape
12
8
13
28
21
3427
19
5
14
32
10
9
7
11
30
20
9
18
4
1
35
33
6
22
24 31
24
25
24
23
15 29 30
2
26
1
17
9
3
16
18
88
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
023
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Gruppo scarico Exhaust system Échappement Auspuffsystem Grupo escape
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0370.84.005 Guarnizione scarico Exhaust gasket Joint de décharge Auspuffdichtung Junta escape 2 2 552.1.111.1A Sonda lambda Lambda sensor Lambda sonde Lambda sonde Sonda lambda 1 3 572.1.028.1C Presilenziatore Presilencer Pre-silencieux Vorschalldämpfer Presilenciador 1 4 571.1.251.1A Tubo scarico testa
verticale
Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête
vertical
Auspuffrohr des senkrechten
Tubo de escape culata vertical
Zylinderkopfes
5 573.1.077.1D Silenziatore Dx. superiore
(REMUS)
5 573.1.077.6A Silenziatore Dx. superiore
(TERMIGNONI)
6 571.1.096.1A Tubo scarico testa
verticale
Top RH silencer (REMUS) Silencieux droit supérieur
(REMUS)
Top RH silencer (TERMIGNONI)
Silencieux droit supérieur (TERMIGNONI)
Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête
vertical
Re oberer Schalldämpfer (REMUS)
Re oberer Schalldämpfer (TERMIGNONI)
Auspuffrohr des senkrechten
Silenciador Der. superior (REMUS)
Silenciador Der. superior (TERMIGNONI)
Tubo de escape culata vertical
Zylinderkopfes
7 570.1.096.1A Tubo scarico testa
orizzontale
Horizontal head exhaust pipe
Tube de décharge tête horizontal
Auspuffrohr des waagrechten
Tubo de escape culata horiz.
Zylinderkopfes 8 247.1.181.1A Protezione scarico Exhaust guard Protection échappement Auspuffschutz Protección escape 1 9 576.1.044.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4
10 573.1.078.1D Silenziatore Dx. inferiore
(REMUS)
10 573.1.078.6A Silenziatore Dx. inferiore
(TERMIGNONI)
Bottom Rh silencer (REMUS)
Bottom Rh silencer (TERMIGNONI)
Silencieux droit inférieur (REMUS)
Silencieux droit inférieur (TERMIGNONI)
Re unterer Schalldämpfer
(REMUS)
Re unterer Schalldämpfer
(TERMIGNONI)
Silenciador Der. inferior (REMUS)
Silenciador Der. inferior
(TERMIGNONI) 11 247.1.217.1A Protezione scarico Exhaust guard Protection échappement Auspuffschutz Protección escape 2 12 775.1.022.1B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 13 852.5.009.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4 14 716.1.119.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 15 775.1.035.1C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 16 780.1.007.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 17 852.5.024.1A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 2 18 748.4.033.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
89
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
023
Gruppo scarico Exhaust system Échappement Auspuffsystem Grupo escape
12
8
13
28
21
3427
19
5
14
32
10
9
7
11
30
20
9
18
4
1
35
33
6
22
24 31
24
25
24
23
15 29 30
2
26
1
17
9
3
16
18
90
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
023
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Gruppo scarico Exhaust system Échappement Auspuffsystem Grupo escape
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
19 576.1.042.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 20 772.5.037.1AB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 21 764.1.001.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2 22 80A0.62649 Supporto Holder Support Halterung Soporte 2 23 764.1.024.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
anti-vibration
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma
anti-vibración 24 713.1.082.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 8 25 772.5.038.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 26 772.5.033.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 27 684.1.044.1A Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 1 28 771.5.727.8B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 29 716.1.107.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 4 30 852.1.072.1A Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 12 31 779.1.247.1B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 32 764.1.071.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1 33 741.4.163.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1 34 748.4.035.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 35 790.1.017.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
4
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
91
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Telaio Frame Cadre Rahmen Bastidor
024
18
16
13
25
27
28
23
24
26
18
13
6
10
3
1
2
8
21
19
20
22
7
12
14
17 18
9
4
17 18
11
155
92
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
024
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Telaio Frame Cadre Rahmen Bastidor
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 470.1.181.2CB Telaio (NERO) Frame (BLACK) Cadre (NOIR) Rahmen (SCHWARZ) Chasis (NEGRO) 1 1 470.1.181.2CF Telaio (ROSSO) Frame (RED) Cadre (ROUGE) Rahmen (ROT) Chasis (ROJO) 1 2 764.1.029.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 4 3 713.1.332.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 4 4 764.1.015.1B Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1 5 856.1.042.1A Rosetta nylon Nylon washer Rosette en nylon Nylon-Unterlegscheibe Arandela nylon 4 6 598.4.016.1A Chiave con Transponder Wrench with Transponder Clè avec Transponder Schlussel mit Transponder Llave con Transponder 1 7 482.1.077.2A Fianchetto Dx.
(CARBONIO)
R.H. body panel (CARBON)
Panneau latéral droit (CARBONE)
Rechte Seitenabdeckung (KOHLENSTOFF)
Lateral Der. (CARBONO) 1
8 749.4.031.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 9 850.4.067.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 13
10 598.4.018.1A Chiave senza Transponder Wrench without
Transponder
Clè sans Transponder Schlussel ohne
Transponder
Llave sin Transponder 2
11 598.2.030.1A Kit serrature Locks kit Gr. serrure Schloßset Kit cerraduras 1 12 482.1.078.2A Fianchetto Sx.
(CARBONIO)
L.H. body panel (CARBON)
Panneau latéral gauche (CARBONE)
Linkes Seitenabdeckung (KOHLENSTOFF)
Lateral Izq. (CARBONO) 1
13 779.1.213.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2 14 117.2.049.1A Astina Rod Tige Stab Varilla 1 15 772.1.063.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 16 564.1.029.3BA Parafango anteriore Front mudguard Garde-boue AV. Vorderes Schutzblech Guardabarros delantero 1 16 564.1.029.3BT Parafango anteriore Front mudguard Garde-boue AV. Vorderes Schutzblech Guardabarros delantero 1 17 748.4.002.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 18 872.1.026.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 5 19 775.1.002.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 20 0000.63161 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4 21 436.1.169.1A Decalcomania "DUCATI
MONSTER S2R1000"
Sticker "DUCATI MONSTER S2R1000"
Dècalcomanie "DUCATI MONSTER S2R1000"
Aufklebere "DUCATI MONSTER S2R1000"
Adhesivo "DUCATI MONSTER S2R1000"
22 850.4.082.1A Inserto Insert Insert Einsatz Inserto 4
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
2
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
93
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Telaio Frame Cadre Rahmen Bastidor
024
18
16
13
25
27
28
23
24
26
18
13
6
10
3
1
2
8
21
19
20
22
7
12
14
17 18
9
4
17 18
11
155
94
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
024
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
Telaio Frame Cadre Rahmen Bastidor
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
23 749.4.002.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 24 246.1.060.2A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 25 518.4.004.2B Antenna Antenna Antenne Antenne Antena 1 26 827.1.211.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1 27 652.4.006.1A Interruttore a chiave Key-operated switch Commutateur à clé Schlüsselschalter Interruptor de llave 1 28 779.1.221.1B Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
95
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
Cruscotto Instrument panel Tableau de bord Cockpit Salpicadero
025
2
1
3
4
7
5
6
7
6
96
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS. NO. N. INDEX POS.
025
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 406.1.066.1A Cruscotto completo Complete instrument panel Tableau de bord complet Komplettes
GB 1 406.1.066.1B Cruscotto completo
Cruscotto Instrument panel Tableau de bord Cockpit Salpicadero
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
DESIGNATION
BEZEICHNUNG
DENOMINACION
Tablero de instrumentos
(contamiglia)
Complete instrument panel (speedometer - miles)
Tableau de bord complet (compteur des milles)
Instrumentenbrett Komplettes
Instrumentenbrett
completo Tablero de instrumentos
completo (cuenta-millas)
VALIDITA' VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
(Kilometerzähler) 2 779.1.214.1C Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2 3 775.1.003.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 4 552.4.031.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 5 470.1.062.1A Telaio (GRIGIO SCURO
METALLIZZATO)
Frame (METALLIC DARK GREY)
Cadre (GRIS FONCE METALLISE)
Rahmen (GRAU
METALLISIERT)
Chasis (GRIS OSCURO
METALIZADO) 6 748.4.038.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 7 700.1.038.1C Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
anti-vibration
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma
anti-vibración
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
4
N˚ CATALOGO: EMESSO:
915.1.236.2B 07 - 07
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.236.2B 07 - 07
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.236.2B 07 - 07
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.236.2B 07 - 07
N˚ CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.236.2B 07 - 07
97
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
026
Leva cambio - pedane Gearchange lever - footrest Sélecteur - repose-pieds Schaltpedal - Fussrasten Palanca del cambio -
estribos
1 5 7 6
17
13 2 19 29 18 14 1529
20
21 23 24
17
16
2722 22
22
25 20 26
2
11
10 9 28 12
4
3
8 9 10
98
Loading...