Ducati Multistrada 1100 S, Multistrada 1100 User Manual [es]

Manual de uso y mantenimiento
1100S 1100
ES
1
ES
2
Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por haber hecho una gran elección. En Ducati Motor Holding S.p.A estamos seguros de que utilizará su nueva Ducati no sólo como medio de transporte habitual sino también para realizar viajes largos, que esperamos le resulten agradables y divertidos. En el continuo esfuerzo por ofrecer una asistencia cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja seguir detenidamente estas instrucciones, especialmente las que se refieren al rodaje. Así, podrá estar seguro de que su Ducati le regalará grandes emociones. Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que puede consultar a nuestros centros de asistencia autorizados. Además, hemos creado un servicio de información para ducatistas y aficionados en el que encontrará sugerencias y consejos útiles.
Notas
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los eventuales errores que pueda contener el presente manual. Toda la información de este manual ha sido actualizada a la fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria por motivos de desarrollo y evolución del producto.
Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y el valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de recambio originales Ducati.
ES
¡Buen viaje!
Atención
Este manual es parte integrante de la motocicleta y, en caso de cambios de propiedad, debe entregarse al nuevo propietario.
3
Índice
Indicaciones generales 6
ES
Garantía 6 Símbolos 6 Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad 7 Manejo a plena carga 8 Datos para la identificación 10
Mandos para el manejo 11
Posición de los mandos para manejar la motocicleta 11 Salpicadero 12 LCD -Funciones principales 13 LCD - Configuración/visualización de parámetros 15 Función de retroiluminación 22 Función de luminancia de los testigos 22 Función de apagado automático de los faros 22 El sistema immobilizer 23 Llaves
23
Code card 24 Procedimiento de desbloqueo del immobilizer mediante el mando del acelerador 25 Duplicado de las llaves 26 Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección Conmutador izquierdo
4
28
27
32
29
30
32
30
31
Palanca del embrague Conmutador derecho Puño giratorio del acelerador Palanca del freno delantero Pedal del freno trasero Pedal del cambio Ajuste de la posición de los pedales del cambio y del freno trasero 33
Elementos y dispositivos principales 35
Posición en la motocicleta 35 Tapón del depósito de combustible Cerradura del asiento del pasajero y portacasco 37 Cerradura de la tapa portadocumentos 38 Caballete lateral Regulación de la horquilla delantera 40 Dispositivos de regulación del amortiguador trasero Regulación de los espejos retrovisores 44 Variación de la geometría de la motocicleta 45
39
36
42
Normas de uso 47
Precauciones durante el primer período de uso de la motocicleta 47 Controles antes de la puesta en marcha 49 Arranque del motor 50 Arranque y marcha de la motocicleta 52 Frenado 52 Parada de la motocicleta 53 Aparcamiento 53 Abastecimiento de combustible
54
Accesorios de serie 55
Operaciones principales de uso y mantenimiento 56
Desmontaje del carenado 56 Control del nivel de líquido de embrague y de freno 61 Control del desgaste de las pastillas del freno Lubricación de las articulaciones 64 Regulación de la carrera en vacío del acelerador 65 Carga de la batería Control de la tensión de la cadena de transmisión Lubricación de la cadena de transmisión 68 Sustitución de las bombillas del faro delantero 69 Sustitución de las bombillas de los indicadores de dirección delanteros 73 Sustitución de las bombillas de los indicadores de dirección traseros 74 Sustitución de las bombillas de la luz de matrícula y de parada 75 Orientación del faro Neumáticos sin cámara 79 Control del nivel de aceite del motor Limpieza y sustitución de las bujías Limpieza general 83 Inactividad prolongada 84 Advertencias importantes 84
66
77
82
63
67
81
Mantenimiento 85
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el concesionario 85
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el cliente 88
Características técnicas 89
Dimensiones 89 Pesos 89 Abastecimientos 90 Motor 91 Distribución 91 Prestaciones 92 Bujías de encendido 92 Alimentación 92 Sistema de escape 92 Transmisión 93 Frenos 94 Bastidor 95 Ruedas 95 Neumáticos 95 Suspensiones 96 Colores disponibles 96 Sistema eléctrico 97
Memorándum para el mantenimiento periódico 102
ES
5
Indicaciones generales
ES
Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la fiabilidad del producto, se aconseja dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier operación que requiera conocimientos técnicos especiales. Nuestro personal altamente especializado dispone de las herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de intervención según la regla del arte con recambios originales Ducati que garantizan intercambiabilidad, buen funcionamiento y larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de garantía. La garantía no se reconoce si las motocicletas se utilizan en carreras o campeonatos deportivos. Durante el período de garantía, los componentes de la motocicleta no se pueden manipular, modificar ni sustituir con otros que no sean originales; de lo contrario, la garantía pierde inmediatamente su validez.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de dudas póngase en contacto con un Concesionario o un Taller Autorizado. Las nociones que aprenderá le resultarán útiles durante los viaje que Ducati Motor Holding S.p.A. desea le resulten amenos y le permitirán mantener inalteradas las prestaciones de la motocicleta. En este manual se ofrecen notas informativas con significados especiales:
Atención
La inobservancia de las instrucciones puede originar
situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o sus
componentes.
Notas
Más información sobre la operación en curso.
Todas las indicaciones a la derecha o a la izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un carné de conducir oficial. No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no disponen de un carné de manejo válido. El piloto y el pasajero han de llevar siempre ropa adecuada y casco de protección. No ponerse prendas o accesorios colgantes que puedan enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos breves. El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en los estribos cada vez que la motocicleta esté en marcha. El piloto debe estar preparado para cualquier cambio de dirección o de calzada, por ello debe mantener siempre las manos sobre el manillar. El pasajero se ha de sujetar siempre a la agarradera posterior. Respetar las leyes y las normas nacionales y locales. Respetar siempre los límites de velocidad; no superar jamás la velocidad que admiten las condiciones de visibilidad, de calzada y de tráfico.
Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente anticipación, utilizando los indicadores específicos. Permanecer siempre en posición bien visible y no viajar en los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden. Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de entrada a la autopista. Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de escape. No fumar jamás al llenar el depósito. Durante el abastecimiento de combustible se pueden inhalar vapores de combustible nocivos para la salud. Si caen gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar inmediatamente la piel con agua y jabón y cambiar las prendas. Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia. El motor, los tubos de escape y los silenciadores se mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede mantenerse caliente incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo ni aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas, etc.).
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta a golpes utilizando el caballete lateral. No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable puesto que la motocicleta podría caerse.
ES
7
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar recorridos largos, a plena carga, en absoluta seguridad. La distribución de los pesos en la motocicleta es muy importante para mantener la seguridad y evitar situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer tramos de carretera irregular.
ES
Importante
Se aconseja no conducir la motocicleta con bolsas laterales a más de 120 km/h. La velocidad deberá reducirse aún más en caso de malas condiciones de los neumáticos, del pavimento o de visibilidad.
8
Informaciones sobre la carga
El peso total de la motocicleta predispuesta para la marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no debe superar los: 410 kg. El peso del equipaje no debe superar los 23 kg, distribuidos de la siguiente manera (fig. 1): 9 kg máx. por cada bolsa lateral; 5 kg máx. la bolsa para el depósito.
5
Kg
9
9
Kg
Kg
fig. 1
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la posición más baja, si es posible, en el centro de la motocicleta. Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la motocicleta; si el equipaje queda mal fijado, la motocicleta puede perder estabilidad. No fijar elementos voluminosos y pesados en la cabeza de dirección o en el guardabarros delantero ya que podrían originar una peligrosa inestabilidad. No colocar objetos en los espacios libres del bastidor puesto que podrían interferir con las partes móviles de la motocicleta. En caso de montar bolsas laterales (disponibles en el servicio de recambio Ducati): subdividir el equipaje y los accesorios según el peso y distribuirlos uniformemente entre las bolsas laterales; cerrar con llave ambas bolsas laterales. Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados respetando la presión indicada en la pág. 79 y que se encuentren en buenas condiciones.
ES
9
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números; uno para el bastidor (fig. 2) y otro para el motor (fig. 3).
Bastidor N.
Motor N.
ES
Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de recambio.
10
fig. 2
fig. 3
Mandos para el manejo
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los mandos necesarios para manejar la motocicleta. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar los mandos.
6
1
74
ES
3
5
Posición de los mandos para manejar la motocicleta (fig. 4)
1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección con
llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Conmutador derecho.
5) Puño giratorio del acelerador.
6) Palanca del embrague.
7) Palanca del freno delantero.
8) Pedal del freno trasero.
9) Pedal del cambio.
2
9
8
fig. 4
11
Salpicadero
1) LCD (ver pág. 13).
2) Pulsadores de mando A y B. Pulsadores para visualizar y configurar los parámetros del salpicadero
3) Indicador immobilizer IMMO (amarillo ámbar).
ES
El indicador permanece encendido cuando el código de la llave es incorrecto o el dispositivo no lo reconoce, y parpadea cuando se ha restablecido una señal del sistema immobilizer desbloqueándolo con el puño (ver pág. 25).
21
km/h miles mph km/L mpgal
3
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite diagnosticar el sistema de inyección y encendido electrónico. No usar por ningún motivo este menú, que está reservado a personal calificado. Si se entra accidentalmente en esta función, poner la llave en OFF y dirigirse a un centro autorizado Ducati para efectuar los controles necesarios.
4) Cuentarrevoluciones (min Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
12
-1
).
fig. 5
4
LCD -Funciones principales
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante el manejo de la motocicleta.
1) Indicador de la temperatura del aceite. Muestra la temperatura del aceite de refrigeración del motor.
Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura alcanza el valor máximo porque el motor puede dañarse.
2) Reloj.
3) Tacómetro. Indica la velocidad de avance de la motocicleta.
4) Pantalla auxiliar. Indica en secuencia los siguientes valores: cuentakilómetros, cuentakilómetros parcial, cuentakilómetros parcial trip fuel, velocidad media, consumo instantáneo, consumo medio, autonomía residual.
5) Testigo EOBD (amarillo ámbar). Se enciende de manera permanente cuando es utilizado por la centralita para comunicar la presencia de errores y el consiguiente bloqueo del motor.
Además, se usa como referencia visual durante el procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio del puño del acelerador. Si no hay errores, el testigo debe encenderse cuando el interruptor de encendido se pone en ON y debe apagarse al cabo de 1,8 -2 segundos.
ES
13
6) Testigo de los indicadores de dirección (verde). Se enciende y parpadea cuando un indicador de dirección está funcionando.
7) Testigo de presión del aceite del motor (rojo). Se enciende para indicar que la presión del aceite del motor es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se pone en ON, pero debe apagarse cuando el motor arranca.
ES
Puede permanecer encendido unos segundos si el motor está muy caliente, pero al aumentar el régimen de revoluciones debe apagarse.
12
11
1
2
3
km/h miles mph km/L mpgal
4
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo (7) permanece
encendido porque el motor puede dañarse.
8) Testigo de punto muerto N (verde). Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto muerto.
9) Testigo de las luces de carretera (azul). Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra encendida.
10) Testigo de reserva de combustible (amarillo ámbar).
Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir, cuando en el depósito quedan unos 3 litros de combustible.
14
5
10
9
11) Pantalla de combustible. Muestra el nivel de combustible del depósito. Si queda parpadeante sólo la última barra, se enciende el testigo de reserva (10).
12) Testigo de mantenimiento preventivo. El encendido del indicador ( ) indica que ha llegado el momento del control de mantenimiento periódico. Una vez encendido, parpadea durante 50 km (31 mi). Después queda encendido fijo. Cuando empieza a parpadear, dirigirse a un concesionario o centro autorizado.
678
fig. 6
LCD - Configuración/visualización de parámetros
Al encenderse (llave de OFF a ON o Key-ON) el salpicadero controla todo el instrumental: agujas, pantalla y testigos (fig. 7).
OFF
ES
km/h miles mph km/L mpgal
CHECK 1
CHECK 2
km/h
ON
fig. 7
15
Indicación de la temperatura del aceite (fig. 8)
Muestra la temperatura del aceite de refrigeración del motor. Si el valor de la temperatura es igual o inferior a +39 °C/ 102,2 °F, en la pantalla parpadea “LO”. Si el valor está entre +40 °C/104 °F y +170 °C/338 °F, se visualiza el dato numérico. Si el valor es igual o superior a +171 °C/ 339,8 °F, parpadea “HI”.
ES
Notas
Si el sensor está desconectado, la pantalla
muestra las líneas “- - -” parpadeantes.
16
PARPADEANTE
PARPADEANTE
FIJOFIJO
PARPADEANTE PARPADEANTE
PARPADEANTE
PARPADEANTE
FIJO
FIJO
fig. 8
Función de ajuste del reloj
Presionar el pulsador (A, fig. 5), durante 2 segundos, la sigla AM parpadea. Si se presiona el pulsador (B, fig. 5), parpadea PM; si se presiona el pulsador (B) se vuelve al paso anterior. Presionar el pulsador (A) para confirmar la selección y pasar al ajuste de la hora, que parpadea. Utilizar el pulsador (B) para ajustar la hora. Presionar el pulsador (A) para confirmar la selección y pasar al ajuste de los minutos. Utilizar el pulsador (B) para ajustar los minutos. Si se mantiene presionado el pulsador (B) más de 5 segundos, aumenta la velocidad de ajuste. Presionar el pulsador (A) para confirmar la selección, salir de la modalidad de ajuste del reloj y volver a la funcionalidad normal.
Visualización de las funciones de la pantalla auxiliar
(fig. 9)
Si se presiona el pulsador (B, fig. 5) con la llave en ON se visualizan de manera sucesiva las siguientes funciones:
- Distancia total
- Distancia parcial (TRIP)
- Velocidad media
- Consumo instantáneo
- Consumo medio
- Autonomía residual
- Totalizador parcial Trip fuel (TRIPF) (si está activo)
km miles
km miles
DISTANCIA TOTAL
DISTANCIA PARCIAL (TRIP)
ES
km/h
mph
km/L m
pg
km/
L
m
pg
km m
iles
km m
iles
VELOCIDAD MEDIA
CONSUMO INSTANTÁNEO
CONSUMO MEDIO
AUTONOMÍA RESIDUAL
DISTANCIA PARCIAL (TRIP) TRIP FUEL (TRIPF) SÓLO SI ESTÁ ACTIVO
fig. 9
17
Función “Distancia total” (fig. 10)
Indica la distancia total recorrida por la motocicleta.
Función “Distancia parcial (TRIP)”
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero. Es posible restablecer este parámetro en cualquier momento entrando en la función y presionando 2 segundos el pulsador (A, fig. 5). Al llegar a los 9999,9 km (o millas) la pantalla se pone en cero automáticamente.
ES
Al restablecer este parámetro, también se restablecen la velocidad media, el consumo medio y el consumo total.
Función “Totalizador parcial trip fuel (TRIPF)”
(fig. 10)
Indica la distancia recorrida desde el encendido del testigo de reserva de combustible (10, fig. 6). La pantalla pasa automáticamente a la modalidad “TRIP F”, cuentakilómetros parcial reserva combustible, y comienza a contar la distancia recorrida a partir de ese punto.
Función “Velocidad media”
Indica la velocidad de avance de la motocicleta. El cálculo se realiza a partir de la última puesta en cero de la distancia parcial (TRIP). Al llegar a 280 km/h (174 mph) aparece “- - -”.
(fig. 10)
(fig. 10)
18
km miles
km/h
mph
SÓLO SI ESTÁ ACTIVO
km miles
km/h
mph
fig. 10
Función “Consumo instantáneo” (fig. 11)
Cuando la motocicleta está en movimiento con el motor encendido, en pantalla aparece el consumo instantáneo. Si la motocicleta no está en movimiento pero está encendida, aparece fijo “- - -”. Si la motocicleta está detenida y el motor está apagado, la pantalla muestra “0.0”.
Función “Consumo medio”
Cuando la motocicleta está en movimiento con el motor encendido, en pantalla aparece el consumo medio. Cuando se pone en cero la distancia parcial (TRIP), en pantalla aparece “- -.-” y actualiza el valor después de 2 km. Cuando la motocicleta está detenida con el motor encendido, la pantalla muestra el último valor memorizado.
(fig. 11)
km/L mpg
km/L mpg
ES
fig. 11
19
Función “Autonomía residual” (fig. 12)
Muestra la distancia que la motocicleta puede recorrer con la gasolina contenida en el depósito. Cuando la motocicleta está detenida con el motor encendido, la pantalla muestra el último valor memorizado. Si el sistema está en esta función, al encenderse el testigo RESERVA COMBUSTIBLE (10, fig. 6) el sistema visualiza las líneas “– – . –” todo el tiempo que el testigo permanezca encendido.
ES
Notas
El envío del dato se actualiza cada 10 segundos.
Función “Nivel combustible”
Muestra cuánto combustible hay en el depósito de la motocicleta. Cuando se encienda el testigo RESERVA COMBUSTIBLE (10,fig. 6), en pantalla parpadearán la última barra y el símbolo de la bomba de gasolina. Encendido del testigo de reserva: 3 litros de combustible en el depósito. Cuando se encienda el testigo de reserva de combustible (10, fig. 6), en pantalla parpadearán la última barra y el símbolo de la bomba de gasolina: la pantalla (4, fig. 6) pasará a la función “trip fuel” e indicará la distancia recorrida a partir de ese punto.
Notas
Este vehículo está dotado de un depósito particularmente largo. La indicación del nivel de combustible puede resultar ligeramente alterada cuando se transite por pendientes.
20
(fig. 12)
km miles
10
fig. 12
Función de selecciones especiales: modelo de motocicleta y unidad de medida
La centralita le comunica de modo automático al salpicadero el vehículo y la unidad de medida que se han de visualizar en el display; para forzar la modificación de estos parámetros hay que presionar simultáneamente los pulsadores (A, fig. 5) y (B, fig. 5) y llevar el interruptor de OFF a ON. En el display parpadean el modelo y la versión de la moto. Presionar el pulsador (B) para visualizar en secuencia todos los parámetros posibles. Para memorizar la selección hay que presionar el pulsador (A) al menos 5 segundos, hasta visualizar OFF en el display, y luego llevar el interruptor a OFF.
(fig. 13)
Notas
Esta función inhibe el encendido de la motocicleta.
ES
fig. 13
21
Función de retroiluminación
La retroiluminación del salpicadero se activa sólo si la luz de posición o los faros están encendidos. En este caso, el salpicadero activa o desactiva automáticamente la retroiluminación por medio de sensores que detectan la intensidad de la luz y la temperatura ambiente.
ES
Función de luminancia de los testigos
Esta función se activa sólo si la luz de posición o los faros están encendidos. El salpicadero ajusta automáticamente la intensidad de los testigos según la cantidad de luz exterior detectada.
Función de apagado automático de los faros
Esta función permite reducir el consumo de la batería regulando automáticamente el apagado de los faros. El dispositivo funciona en los siguientes dos casos:
- Primer caso: cuando se conmuta la llave de OFF a ON
y no se enciende el motor. Luego de 60 segundos, el faro se apaga; se vuelve a encender sólo cuando se conmuta la llave de OFF a ON nuevamente.
- Segundo caso: cuando se apaga el motor luego del
uso normal de la motocicleta con los faros encendidos, por medio del interruptor APAGAR MOTOR (2, fig. 20). En este caso, luego de 60 segundos del apagado del motor, el faro se apaga; se encenderá nuevamente con el siguiente encendido del motor.
22
Notas
Durante la fase de arranque del motor los faros se apagan. Se vuelven a encender sólo después del arranque o cuando se suelta el pulsador (3, fig. 20).
El sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada vez que se apaga el cuadro. La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo electrónico que cumple la función de modular la señal emitida durante la puesta en marcha a través de una antena especial incorporada en el conmutador. La señal modulada constituye la “palabra clave”, siempre diferente a cada encendido, con la cual la central reconoce la llave, y sólo bajo esta condición admite la puesta en marcha del motor.
Llaves (fig. 14)
Junto con la motocicleta se entregan:
- 1 llave A (ROJA) La “llave roja” es un instrumento de mantenimiento y forma parte del sistema Immobilizer de su vehículo. Contiene el “código” del sistema immobilizer y no debe destinarse al uso cotidiano de la moto. Su concesionario Ducati podría solicitársela para efectuar algunas operaciones de mantenimiento. Por razones de seguridad, la llave roja no puede ser sustituida. Si es necesaria para el mantenimiento y usted no la tiene, se deberá sustituir la centralita de control del motor, el salpicadero y el grupo del bloque de encendido. El coste (elevado) de estas operaciones estará a su cargo. Guardar la “llave roja” en un lugar seguro.
- 2 llaves B (NEGRAS)
Atención
La llave roja ha sido protegida con un capuchón de goma para que se conserve en perfectas condiciones, evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves negras son las de uso normal y sirven para:
- poner en marcha el motor.
- abrir el tapón del depósito de combustible.
- abrir la tapa portadocumentos.
- desbloquear la cerradura del asiento del pasajero. La llave roja cumple las mismas funciones que las llaves negras, y además permite cancelar y reprogramar las llaves negras.
B
1
fig. 14
ES
A
23
Atención
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Notas
Junto con las tres llaves se entrega una tarjeta (1)
con el número de identificación de las llaves.
ES
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave roja en un sitio seguro. Utilizar sólo una de las dos llaves negras para la puesta en marcha de la motocicleta.
Code card
Junto con las llaves se entrega una CODE CARD (fig. 15) con el código electrónico (A, fig. 16) que debe utilizarse en caso de bloqueo del motor y fallo de encendido después de key-ON.
fig. 15
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro. Es recomendable que el usuario siempre lleve consigo el código electrónico presente en la CODE CARD, en la eventualidad de que resultara necesario desbloquear el motor por medio del puño del acelerador (pág. 25). El siguiente procedimiento ofrece al usuario la posibilidad de inhabilitar la función “bloqueo de motor” señalizada por el testigo amarillo ámbar EOBD (5, fig. 6) en caso de problemas en el sistema immobilizer. Es posible realizar dicha operación sólo si se conoce el código electrónico de la code card.
24
A
fig. 16
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer mediante el mando del acelerador
1) Colocar la llave en ON, girar completamente el puño acelerador y mantenerlo girado. El testigo EOBD (5, fig. 6) se apaga después de un tiempo preestablecido de 8 segundos.
2) Al apagarse el testigo EOBD hay que soltar el puño.
3) El testigo EOBD empezará a parpadear. Introducir el código electrónico de desbloqueo de la CODE CARD que se suministra con la moto.
4) Contar un número de parpadeos del testigo EOBD igual a la primera cifra del código secreto. Girar al máximo el puño del acelerador 2 segundos y soltarlo. De esta manera, se reconoce la introducción de la cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece encendido por un tiempo preestablecido de 4 segundos. Repetir la operación hasta introducir la última cifra. Si no se acciona el acelerador, el testigo EOBD parpadea 20 veces y luego permanece encendido; en este caso hay que repetir el procedimiento desde el punto (1).
5) Al soltar el puño del acelerador, si se ha introducido el código correcto, dos casos son posibles: A) el testigo EOBD parpadea para indicar que se
realizó el desbloqueo y se apaga a los 4 segundos o antes si el motor supera 1000 min
B) el testigo IMMO (3, fig. 5) parpadea hasta que el
motor supera las 1000 min enciende nuevamente el motor.
6) Si el código no ha sido introducido correctamente, los testigos EOBD e IMMO permanecen encendidos y es posible repetir las operaciones desde el punto 2 por un número ilimitado de veces.
-1
.
-1
, o hasta que se
Notas
Si el puño se deja en reposo antes del tiempo establecido, el testigo se ilumina nuevamente y es necesario colocar la llave en OFF y repetir la secuencia desde el punto 1.
ES
25
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el sistema de protección activa el bloqueo motor. Al poner en marcha de motor, girando la llave de OFF a ON (Key-ON):
1) si el sistema reconoce el código, el testigo IMMO (3, fig. 5) que está situado en el cuadro de instrumentos parpadea; el sistema de protección reconoce el
ES
código de la llave y desactiva el bloqueo del motor. Presionando el pulsador encender motor (2, fig. 20), el motor arranca;
2) si el testigo IMMO permanece encendido, el código no ha sido reconocido. En este caso aconsejamos girar la llave a la posición OFF y luego nuevamente a ON; si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color negro, suministrada en dotación. Si a pesar de todo resulta imposible poner en marcha el motor, dirigirse a la red de asistencia DUCATI.
3) Si el testigo IMMO sigue parpadeando, esto significa que una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida (por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo mediante el puño).
Importante
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave. El uso de llaves diferentes puede impedir que el sistema reconozca el código de la llave introducida.
26
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD. La red de asistencia DUCATI efectuará la memorización (hasta 8 llaves) de todas las llaves nuevas y en poder del cliente. La red de asistencia DUCATI podrá pedir al cliente que demuestre que es el propietario de la motocicleta. Los códigos de las llaves que no se presenten durante el procedimiento de memorización serán cancelados de la memoria para garantizar que las llaves eventualmente extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Notas
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la CODE CARD.
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección (fig. 17)
Se encuentra delante de la cabeza de dirección y tiene cuatro posiciones.
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor. B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y el motor. C) LOCK: bloquea la dirección. D) P: luz de posición encendida y dirección bloqueada.
Notas
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
A
B
N
O
F
F
O
H
S
U
P
LOCK
P
C
IGNITION
ES
D
fig. 17
27
Conmutador izquierdo (fig. 18)
1) Interruptor de selección de las luces de dos posiciones:
- posición = luz de cruce encendida;
- posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones:
- posición central = apagado;
- posición = giro a la izquierda;
ES
- posición = giro a la derecha. Para desactivar el indicador presionar la palanca de mando cuando ha regresado al centro.
5
4
1
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = ráfagas de la luz de carretera.
5) Pulsador = intermitentes de emergencia. Al dejar presionado el pulsador se activan simultáneamente todos los indicadores de dirección. Para desactivarlos hay que volver a presionarlo.
Notas
Cuando se accionan los dispositivos (1), (2), (4) y (5),
se encienden los testigos del salpicadero (pág. 14).
28
2
3
fig. 18
Palanca del embrague (fig. 19)
En la palanca del embrague (1) hay un pomo (2) que sirve para regular la distancia entre la palanca y el puño del manillar. Para efectuar la regulación, accionar del todo la palanca (1) y girar el pomo (2) a una de sus cuatro posiciones. Tener en cuenta que: la posición 1 corresponde a la distancia máxima entre la palanca y el puño, y la posición 4 a la mínima. Al tirar de la palanca (1), se interrumpe la transmisión del motor al cambio y a la rueda motriz. Esta regulación es muy importante para todas las fases de manejo de la motocicleta, especialmente para el arranque.
Atención
Regular la palanca del embrague con la motocicleta
parada.
Importante
La correcta utilización de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de transmisión.
Notas
Es posible encender el motor con el caballete lateral abierto y el cambio en punto muerto, o con la marcha del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca del embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).
4
3
1
2
ES
2
fig. 19
29
Conmutador derecho (fig. 20)
1) Interruptor de APAGADO DEL MOTOR con dos posiciones:
- posición (RUN) = encender;
- posición (OFF) = apagar el motor.
Puño giratorio del acelerador (fig. 20)
El puño giratorio (3) ubicado en el semimanillar derecho gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo de mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la posición inicial de mínimo en forma automática.
ES
Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos de emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el motor. Después de la parada poner el interruptor en para encender la motocicleta.
2) Pulsador = encendido del motor.
30
1 3
2
fig. 20
Loading...
+ 74 hidden pages