Ducati MULTISTRADA 1000DS S, MULTISTRADA 1000DS User Manual [pt]

Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção
DUCATIMULTISTRADA
1000DS S 1000DS
DUCATIMULTISTRADA
1000DS S 1000DS
ES
1
ES
2
Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por haber hecho una gran elección. En Ducati Motor Holding S.p.A estamos seguros de que utilizará su nueva Ducati no sólo como medio de transporte habitual sino también para realizar viajes largos, que esperamos le resulten agradables y divertidos. En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de asistencia cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja seguir atentamente estas instrucciones, especialmente en lo que concierne al rodaje. Así podrá estar seguro de que su Ducati le regalará grandes emociones. Para cualquier reparación o consejo le recordamos que puede consultar a nuestros centros de asistencia autorizados. Además, hemos creado un servicio de información para ducatistas y aficionados en el que encontrará sugerencias y consejos útiles.
Notas
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los eventuales errores que pueda contener el presente manual. Toda la información contenida en el manual ha sido actualizada a la fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria por motivos de desarrollo y evolución del producto.
Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y el valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de recambio originales Ducati.
ES
¡Buen viaje!
Atención
Este manual es parte integrante de la motocicleta; en caso de transferencia de propiedad debe entregarse al nuevo propietario.
3
ÍNDICE
ES
Indicaciones generales 6
Garantía 6 Símbolos 6 Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad 7 Manejo a plena carga 8 Datos de identificación 10
Mandos para el manejo 11
Posición de los mandos para el manejo de la motocicleta 11 Salpicadero 12 LCD – Funciones principales 13 LCD – Configuración/visualización de parámetros 15 Función de retroiluminación 24 Función de luminancia de los testigos 24 Función de apagado automático de los faros 24 El sistema immobilizer 25 Llaves 25 Code card 26 Procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio del puño del acelerador 27 Duplicado de las llaves 28
4
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 29 Conmutador izquierdo 30 Palanca del embrague 31 Conmutador derecho 32 Puño giratorio del acelerador 32 Palanca del freno delantero 33 Pedal del freno trasero 34 Pedal del cambio 34 Ajuste de la posición de los pedales del cambio y del freno trasero 35
Elementos y dispositivos principales 37
Posición en la motocicleta 37 Tapón del depósito de combustible 38 Cerradura del asiento del pasajero y portacasco 39 Cerradura de la puerta del portadocumentos 40 Caballete lateral 41 Dispositivos de regulación de la horquilla delantera 42 Dispositivos de regulación del amortiguador trasero 44 Ajuste de los espejos retrovisores 46 Variación del ajuste de la motocicleta 47
Normas de uso 48
Precauciones durante el primer período de uso de la motocicleta 48 Controles antes de la puesta en marcha 50 Encendido del motor 51 Encendido y puesta en marcha de la motocicleta 53 Frenado 53 Parada de la motocicleta 54
Aparcamiento 54 Reabastecimiento de combustible 55 Accesorios de serie 56
Operaciones principales de uso y mantenimiento 57
Desmontaje del carenado 57 Control del nivel de líquido de embrague y de freno 62 Control del desgaste de las pastillas de freno 64 Lubricación de las articulaciones 65 Ajuste de la carrera en vacío del acelerador 66 Carga de la batería 67 Control de la tensión de la cadena de transmisión 68 Lubricación de la cadena de transmisión 69 Sustitución de las bombillas del faro delantero 70 Sustitución de las bombillas de los indicadores de dirección delanteros 74 Sustitución de las bombillas de los indicadores de dirección traseros 75 Sustitución de las bombillas de la luz de matrícula y de parada 76 Orientación del faro 78 Neumáticos sin cámara 79 Control del nivel de aceite del motor 81 Limpieza y sustitución de las bujías 82 Limpieza general 83 Inactividad prolongada 84 Advertencias importantes 84
Características técnicas 85
Dimensiones (mm) 85 Pesos 85 Abastecimientos 86 Motor 87 Distribución 87 Prestaciones 88 Bujías de encendido 88 Alimentación 88 Sistema de escape 88 Transmisión 89 Frenos 90 Bastidor 91 Ruedas 91 Neumáticos 91 Suspensiones 92 Colores disponibles 92 Sistema eléctrico 93
Memorándum para el mantenimiento periódico 98
ES
5
INDICACIONES GENERALES
ES
Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la fiabilidad del producto, se aconseja dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier operación que requiera asesoramiento técnico especial. Nuestro personal altamente especializado dispone de las herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de intervención según la regla del arte con recambios originales Ducati que garantizan intercambiabilidad, buen funcionamiento y larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas utilizadas en carreras o campeonatos deportivos. Durante el período de garantía no se puede manipular, modificar ni sustituir ningún componente de la motocicleta con otro que no sea original. De lo contrario la garantía pierde vigencia de inmediato.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de dudas póngase en contacto con un Concesionario o un Taller Autorizado. El contenido del manual le resultará útil durante sus viajes, que esperamos sean serenos y agradables, y le permitirá mantener inalteradas las prestaciones de la motocicleta por mucho tiempo. En este manual se ofrecen notas informativas con significados especiales:
Atención
La inobservancia de las instrucciones puede originar situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o sus componentes.
Notas
Más información sobre la operación en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un carné de conducir oficial. No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no disponen de regular carné de manejo. El piloto y el pasajero han de utilizar siempre ropa adecuada y casco de protección. No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los humos del escape son venenosos y pueden causar pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos breves. El conductor y el pasajero deben apoyar los pies en los estribos cada vez que la motocicleta esté en marcha. El piloto debe estar preparado para cualquier cambio de dirección o de calzada, por ello debe mantener siempre las manos sobre el manillar. El pasajero se ha de sujetar siempre a la agarradera posterior. Respetar las leyes y las normas nacionales y locales. Respetar siempre los límites de velocidad; jamás se debe superar la velocidad que admiten las condiciones de visibilidad, de calzada y de tráfico.
Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente anticipación, utilizando los indicadores específicos. Permanecer siempre en posición bien visible, evitando viajar en los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden. Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de entrada a la autopista.
siempre
Apagar que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de escape. No fumar jamás al llenar el depósito. Al llenar el depósito es posible que se inhalen vapores de combustible perjudiciales para la salud. Si caen gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas.
siempre
Quitar El motor, los tubos de escape y los silenciadores se mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente aunque el motor esté apagado. No tocarlo ni aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas, etc.).
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta a golpes utilizando el caballete lateral. No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable puesto que la motocicleta podría caerse.
el motor al llenar el depósito y procurar
la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
ES
7
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos a
ES
plena carga en absoluta seguridad. La distribución de los pesos en la motocicleta es muy importante para mantener la seguridad y evitar situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer tramos de carretera irregular.
Importante
Se aconseja no conducir la motocicleta con bolsas laterales a más de 120 km/h. La velocidad deberá reducirse aún más en caso de malas condiciones de los neumáticos, del pavimento o de visibilidad.
8
Informaciones sobre la carga
El peso total de la motocicleta con conductor, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no debe superar los 410 kg. El peso del equipaje no debe superar los 23 kg, distribuidos de la siguiente manera (fig. 1): 9 kg máx. por cada bolsa lateral; 5 kg máx. la bolsa para el depósito.
fig. 1
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la posición más baja, si es posible en el centro de la motocicleta. Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la motocicleta: un equipaje fijado en forma incorrecta puede originar inestabilidad a la motocicleta. No fijar elementos voluminosos y pesados en la cabeza de dirección o en el guardabarros delantero ya que podrían originar una peligrosa inestabilidad. No colocar objetos en los espacios libres del bastidor puesto que podrían interferir con las partes móviles de la motocicleta. En caso de montar bolsas laterales (disponibles en el servicio de recambio Ducati): subdividir el equipaje y los accesorios según el peso y distribuirlos uniformemente entre las bolsas laterales; cerrar con llave ambas bolsas laterales. Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados respetando la presión indicada en la pág. 79 y que se encuentren en buenas condiciones.
ES
9
Datos de identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números;
ES
uno para el bastidor (fig. 2) y otro para el motor (fig. 3).
Bastidor N.
Motor N.
Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta y deben mencionarse para el pedido de partes de recambio.
10
fig. 2
fig. 3
MANDOS PARA EL MANEJO
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los mandos necesarios para el manejo de la motocicleta. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar cada mando.
Posición de los mandos para el manejo de la motocicleta (fig. 4)
1) Salpicadero
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección
con llave
3) Conmutador izquierdo
4) Conmutador derecho
5) Puño giratorio del acelerador
6) Palanca del embrague
7) Palanca del freno delantero
8) Pedal del freno trasero
9) Pedal del cambio.
6
1
74
3
ES
5
2
8 9
fig. 4
11
Salpicadero
ES
1) LCD (pág. 13).
2) Pulsadores de mando A y B. Pulsadores para visualizar y configurar los parámetros del salpicadero.
3) Indicador immobilizer IMMO (amarillo ámbar). El indicador permanece encendido cuando el código de la llave es incorrecto o el dispositivo no lo reconoce, y parpadea cuando se ha restablecido una señal del sistema immobilizer desbloqueándolo con el puño (pág. 27).
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite diagnosticar el sistema de inyección y encendido electrónico. No usar por ningún motivo este menú, que está reservado a personal calificado. En caso de ingreso accidental en esta función, poner la llave en OFF y dirigirse a un centro autorizado Ducati para efectuar los controles necesarios.
4) Cuentarrevoluciones (rpm) Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
12
21
km/h miles mph km/L mpgal
3
4
fig. 5
LCD – Funciones principales
Atención
Intervenir en el salpicadero sólo con el vehículo parado. No intervenir en el salpicadero mientras se conduce la motocicleta.
1) Indicador de temperatura del aceite. Muestra la temperatura del aceite de refrigeración del motor.
Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura alcanza el valor máximo porque el motor puede dañarse.
2) Reloj.
3) Tacómetro. Indica la velocidad de avance de la motocicleta.
4) Pantalla auxiliar. Muestra una secuencia de valores: kilómetros, kilómetros parciales, velocidad media, consumo instantáneo, consumo medio, combustible consumido, autonomía residual, combustible residual.
5) Testigo EOBD (amarillo ámbar). Se enciende de manera permanente cuando es utilizado por la central para comunicar la presencia de errores y el consiguiente bloqueo del motor.
Además, se usa como referencia visual durante el procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio del puño del acelerador. Si no hay errores, el testigo debe encenderse cuando el interruptor de encendido se pone en ON y debe apagarse luego de 1,8 -2 segundos.
13
ES
6) Testigo de los indicadores de dirección (verde).
ES
Se enciende y parpadea cuando un indicador de dirección está funcionando.
7) Testigo de presión del aceite del motor (rojo). Se enciende para indicar que la presión del aceite del motor es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se pone en ON, pero debe apagarse unos segundos después del arranque del motor. Puede permanecer encendido unos segundos si el motor está muy caliente, pero al aumentar el régimen de revoluciones debe apagarse.
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo (7) permanece encendido porque el motor puede dañarse.
8) Testigo de punto muerto N (verde). Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto muerto.
9) Testigo de las luces de carretera (azul). Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra encendida.
10)Testigo de reserva de combustible (amarillo). Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir que en el depósito quedan unos 7 litros de combustible.
11)Pantalla de combustible. Muestra el nivel de combustible del depósito. Si queda parpadeante sólo la última barra, se enciende el testigo de reserva (10).
14
1
2
13
3
12
km/h miles mph
11
km/L mpgal
9
67810
4
5
fig. 6
12)Indicador de ajuste vertical del faro. Indica que está activa la modalidad de ajuste vertical del faro.
13)Indicador de mantenimiento preventivo. Al encenderse indica que se alcanzó la distancia establecida para el mantenimiento preventivo. El testigo parpadea durante 50 km luego del encendido y luego queda encendido fijo. El restablecimiento del sistema deberá ser realizado por el Taller Autorizado DUCATI que se ocupe del mantenimiento.
LCD – Configuración/visualización de parámetros
Al encenderse (llave de OFF a ON o Key-ON) el salpicadero controla todo el instrumental: agujas, pantalla y testigos (fig. 7).
ES
OFF
km/h miles mph km/L mpgal
CHECK 1
CHECK 2
km/h
ON
fig. 7
15
Indicación de la temperatura del aceite (fig. 8) Muestra la temperatura del aceite de refrigeración del
ES
motor. Si el valor de la temperatura es igual o inferior a +39 °C / 102,2 °F, en la pantalla parpadea “LO”. Si el valor está entre +40 °C / 104 °F y +170 °C / 338 °F, en la pantalla aparece el dato numérico. Si el valor es igual o superior a +171 °C / 339,8 °F, en la pantalla parpadea “HI”.
Notas
Si el sensor está desconectado, la pantalla muestra las líneas “ - - - ”.
16
PARPADEANTE
PARPADEANTE
FIJOFIJO
PARPADEANTE PARPADEANTE
PARPADEANTE
PARPADEANTE
FIJO
FIJO
fig. 8
Función de ajuste del reloj
Presionar el pulsador (A, fig. 5) durante 2 segundos; la sigla AM parpadea. Si se presiona el pulsador (B, fig. 5), parpadea PM; si se presiona el pulsador (B) se vuelve al paso anterior. Presionar el pulsador (A) para confirmar la selección y pasar al ajuste de la hora, que parpadea. Utilizar el pulsador (B) para modificar la hora. Presionar el pulsador (A) para confirmar la selección y pasar al ajuste de los minutos. Utilizar el pulsador (B) para modificar los minutos. Si se mantiene presionado el pulsador (B) más de 5 segundos, aumenta la velocidad de ajuste. Presionar el pulsador (A) para confirmar la selección, salir de la modalidad de ajuste del reloj y volver a la funcionalidad normal.
Visualización de las funciones de la pantalla auxiliar (fig. 9) Si se presiona el pulsador (B, fig. 5) con la llave en ON se
visualizan consecutivamente las siguientes funciones:
- Distancia total
- Distancia parcial (TRIP)
- Velocidad media
- Consumo instantáneo
- Consumo medio
- Consumo total
- Autonomía residual
- Indicación digital del nivel de combustible
ES
km
miles
km
miles
km/h
mph
km/L
mpgal
km/L
mpgal
L
gal
km
miles
L
gal
DISTANCIA TOTAL
DISTANCIA PARCIAL (TRIP)
VELOCIDAD MEDIA
CONSUMO INSTANTÁNEO
CONSUMO MEDIO
CONSUMO TOTAL
AUTONOMÍA RESIDUAL
INDICACIÓN DIGITAL DEL
NIVEL DE COMBUSTIBLE
fig. 9
17
Función “Distancia total” (fig. 10) Indica la distancia total recorrida por la motocicleta.
ES
Función “Distancia parcial (TRIP)” (fig. 10) Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero.
Es posible restablecer este parámetro en cualquier momento entrando en la función y presionando 2 segundos el pulsador (A, fig. 5). Al llegar a los 9999,9 km (o millas) la pantalla se pone en cero automáticamente. Al restablecer este parámetro, también se restablecen la velocidad media, el consumo medio y el consumo total.
Función “Velocidad media” (fig. 10) Indica la velocidad media de avance de la motocicleta. El cálculo se realiza a partir de la última puesta en cero de la distancia parcial (TRIP).
Al llegar a 280 km/h (174 mph) en la pantalla aparece “- - -”.
Función “Consumo instantáneo” (fig. 10) Cuando la motocicleta está en movimiento con el motor
encendido, en pantalla aparece el consumo instantáneo. Si la motocicleta no está en movimiento pero está encendida, aparece fijo “--.-”. Si la motocicleta está detenida y el motor está apagado, la pantalla muestra “0.0”.
18
km miles
km miles
km/h
mph
km/L mpgal
fig. 10
Función “Consumo medio” (fig. 11) Cuando la motocicleta está en movimiento con el motor
encendido, en pantalla aparece el consumo medio. Cuando se pone en cero la distancia parcial (TRIP), en pantalla aparece “ - -.- ” y el valor se actualiza después de2km. Cuando la motocicleta está detenida con el motor encendido, la pantalla muestra el último valor memorizado.
Función “Consumo total” (fig. 11) Indica el consumo total de gasolina del vehículo durante
el recorrido. El cálculo se realiza a partir de la última puesta en cero de la distancia parcial (TRIP). Al llegar a
9999.9 litros (2201,9 Gal UK - 2641,9 Gal US), en la pantalla aparecen las líneas “– – . –“.
km/L mpgal
L
gal
ES
fig. 11
19
Función “Autonomía residual” (fig. 12) Muestra la distancia que la motocicleta puede recorrer con
ES
la gasolina contenida en el depósito. Cuando la motocicleta está detenida con el motor encendido, la pantalla muestra el último valor memorizado. Si el sistema está en esta función, al encenderse el testigo RESERVA COMBUSTIBLE (10, fig. 6) el sistema mostrará las líneas “– – . –”, que permanecerán en pantalla mientras el testigo permanezca encendido.
Notas
El dato se actualiza cada 10 segundos.
Función “Indicación digital del nivel de combustible” (fig. 12) Muestra cuánto combustible hay en el depósito de la motocicleta. Al encenderse el testigo RESERVA
COMBUSTIBLE (10, fig. 6) en pantalla aparecen las líneas “– – . –” y el dígito de la bomba de gasolina empieza a parpadear. Encendido del testigo de reserva: se enciende cuando en el depósito quedan 7 litros. Al encenderse el testigo de reserva (10, fig. 6) en pantalla aparece “ - -. - ” y el dígito de la bomba de gasolina empieza a parpadear. Cuando la motocicleta está en movimiento con el motor encendido, en pantalla aparece la autonomía residual. Si la motocicleta está detenida con el motor encendido o apagado, la pantalla muestra el último valor memorizado.
20
km miles
L
gal
fig. 12
Notas
Este vehículo está dotado de un depósito particularmente largo. La indicación del nivel de combustible puede no ser exacta mientras se maneje por carreteras en pendiente.
Ajuste vertical del faro (fig. 13.1) Esta función permite ajustar la inclinación vertical del faro delantero. Para entrar en esta función, presionar el pulsador (B, fig. 5) y girar la llave a la posición ON; aparece en pantalla un
valor (fig. 13.2) que identifica la posición del faro, y el testigo (12, fig. 6) se enciende. Hay 7 posiciones, de 3 a -3: 3, 2, 1, 0, -1, -2, -3.
ES
fig. 13.1
21
Presionar (A, fig. 5) para inclinarlo hacia abajo y (B, fig. 5) hacia arriba.
ES
A la izquierda del número, la pantalla muestra las “líneas guía” fijas si la posición es mayor o menor que “0”, o parpadeantes si el faro se está moviendo hacia arriba o hacia abajo. Para salir de la función hay que conmutar la llave a OFF. Al salir de la función, queda memorizada la posición del faro que se ha seleccionado.
22
fig. 13.2
Función de selecciones especiales: modelo de motocicleta y unidad de medida (fig. 14)
La centralita le comunica de modo automático al salpicadero el vehículo y la unidad de medida que se han de visualizar en la pantalla; para forzar la modificación de estos parámetros hay que presionar simultáneamente los pulsadores (A, fig. 5) y (B, fig. 5) y llevar el interruptor de OFF a ON. En la pantalla parpadean el modelo y la versión de la moto. Presionar el pulsador (B) para visualizar en secuencia todos los parámetros posibles. Para memorizar la selección hay que presionar el pulsador (A) al menos 5 segundos, hasta visualizar OFF en la pantalla, y luego llevar el interruptor a OFF.
Notas
Esta función inhibe el encendido de la motocicleta.
ES
fig. 14
23
Función de retroiluminación
La retroiluminación del salpicadero se activa sólo si la luz
ES
de posición o los faros están encendidos. En este caso, el salpicadero activa o desactiva automáticamente la retroiluminación por medio de sensores que detectan la intensidad de luz y la temperatura ambiente.
Función de luminancia de los testigos
Esta función se activa sólo si la luz de posición o los faros están encendidos. La intensidad de los testigos es ajustada automáticamente por el salpicadero, según la cantidad de luz exterior detectada.
Función de apagado automático de los faros
Esta función permite reducir el consumo de la batería regulando automáticamente el apagado de los faros. El dispositivo funciona en los siguientes casos:
- primer caso: cuando se conmuta la llave de OFF a ON y no se enciende el motor. Luego de 60 segundos, el faro se apaga; se vuelve a encender sólo cuando se conmuta la llave de OFF a ON nuevamente.
- segundo caso: cuando se apaga el motor luego del uso normal de la motocicleta con los faros encendidos, por medio del interruptor APAGAR MOTOR (2, fig. 21). En este caso, luego de 60 segundos del apagado del motor, el faro se apaga; se encenderá nuevamente con el siguiente encendido del motor.
24
Notas
Durante la fase de arranque del motor los faros se apagan. Se vuelven a encender sólo después del arranque o cuando se suelta el pulsador (3, fig. 21).
El sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada vez que se apaga el cuadro. La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo electrónico que cumple la función de modular la señal emitida durante la puesta en marcha a través de una antena especial incorporada en el conmutador. La señal modulada constituye la “palabra clave”, siempre diferente a cada encendido, con la cual la central reconoce la llave, y sólo bajo esta condición admite la puesta en marcha del motor.
Llaves (fig. 15) Junto con la motocicleta se entregan:
-1 llave ROJA (A)
- 2 llaves NEGRAS (B)
Atención
La llave roja ha sido protegida con un capuchón de goma para que se conserve en perfectas condiciones, evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves negras son las de uso normal y sirven para:
- poner el motor en marcha.
- abrir el tapón del depósito de combustible.
- abrir la puerta del portadocumentos.
- desbloquear la cerradura del asiento del pasajero. La llave roja cumple las mismas funciones que las llaves negras, y además permite borrar y reprogramar las llaves negras.
B
1
Atención
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Notas
Junto con las tres llaves se entrega una tarjeta (1)
con el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave roja en un sitio seguro. Utilizar sólo una de las dos llaves negras para la puesta en marcha de la motocicleta.
fig. 15
ES
A
25
Code card
Junto con las llaves se entrega una CODE CARD (fig. 16)
ES
con el código electrónico (A, fig. 17) que debe utilizarse en caso de bloqueo del motor y fallo de encendido después de key-on.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro. Es recomendable que el usuario siempre lleve consigo el código electrónico presente en la CODE CARD, en la eventualidad de que resultara necesario desbloquear el motor por medio del puño del acelerador (pág. 27). El siguiente procedimiento ofrece al usuario la posibilidad de inhabilitar la función “bloqueo de motor” señalizada por el testigo amarillo ámbar EOBD (5, fig. 6) en caso de problemas en el sistema immobilizer.
26
fig. 16
A
fig. 17
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio del puño del acelerador
1) Colocar la llave en ON, girar completamente el puño
acelerador y mantenerlo girado. El testigo EOBD (5, fig. 6) se apaga después de un tiempo preestablecido de 8 segundos.
2) Al apagarse el testigo EOBD hay que soltar el puño.
3) El testigo EOBD empezará a parpadear. Introducir el
código electrónico de desbloqueo de la CODE CARD que se suministra con la moto.
4) Contar un número de parpadeos del testigo EOBD
igual a la primera cifra del código secreto. Girar al máximo el puño del acelerador 2 segundos y soltarlo. De esta manera se reconoce la introducción de la cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece encendido por un tiempo preestablecido de 4 segundos. Repetir la operación hasta introducir la última cifra. Si no se acciona el acelerador, el testigo EOBD parpadea 20 veces y luego permanece encendido; en este caso hay que repetir el procedimiento desde el punto (1).
5) Al soltar el puño del acelerador, si se ha introducido el código correcto, dos casos son posibles: A) el testigo EOBD parpadea para indicar que se realizó el desbloqueo y se apaga a los 4 segundos o antes si el motor supera las 1000 rpm. B) el testigo IMMO (3, fig. 5) parpadea hasta que el motor supera las 1000 rpm nuevamente el motor.
6) Si el código no ha sido introducido correctamente, los testigos EOBD e IMMO permanecen encendidos y es posible repetir las operaciones desde el punto 2 por un número ilimitado de veces.
Notas
Si el puño se deja en reposo antes del tiempo
establecido, el testigo se ilumina nuevamente y es necesario colocar la llave en OFF y repetir la secuencia desde el punto 1.
o hasta que se enciende
27
ES
Funcionamiento Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF,
ES
el sistema de protección activa el bloqueo motor. Al poner en marcha de motor, girando la llave de OFF a ON (Key-ON):
1) si el sistema reconoce el código, el testigo IMMO (3, fig. 5) que está situado en el cuadro de instrumentos parpadea; el sistema de protección reconoce el código de la llave y desactiva el bloqueo del motor. Presionando el pulsador ENCENDER MOTOR (2, fig. 21), el motor arranca;
2) si el testigo IMMO permanece encendido, el código no ha sido reconocido. En este caso aconsejamos girar la llave a la posición OFF y luego nuevamente a ON; si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color negro, suministrada en dotación. Si a pesar de todo resulta imposible poner en marcha el motor, consultar a la red de asistencia DUCATI.
3) Si el testigo IMMO queda parpadeando, esto significa que una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida (por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo mediante el puño).
Importante
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave. El uso de llaves diferentes puede impedir al sistema el reconocimiento del código de la llave introducida.
28
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD. La red de asistencia DUCATI memorizará todas las llaves nuevas (hasta un máximo de 8) y aquellas de las que ya dispone el cliente. La red de asistencia DUCATI podrá pedir al cliente que demuestre que es el propietario de la motocicleta. Los códigos de las llaves que no se presenten durante el procedimiento de memorización serán borrados de la memoria para garantizar que las llaves eventualmente extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Notas
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la CODE CARD.
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección (fig. 18)
Se encuentra delante de la cabeza de dirección y tiene cuatro posiciones.
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor; B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y el motor; C) LOCK: bloquea la dirección; D) P: luz de posición encendida y dirección bloqueada.
Notas
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
ES
A
B
N
O
F
F
O
H
S
U
P
LOCK
P
C
IGNITION
D
fig. 18
29
Loading...
+ 170 hidden pages