Questo catalogo serve per richiedere con
esattezza le
parti di ricambio
.
Nelle ordinazioni indicare:
1) il numero dei codici dei particolari
seguito dalla descrizione;
2) il numero di matricola del motociclo,
stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni destra e sinistra si
riferiscono ai lati del veicolo rispetto al
senso di marcia.
GENERAL INFORMATION
The present
spare parts
list enables one to
order exactly the right spare parts.
When ordering specify:
1) the part’s code number followed by its
description;
2) the motorcycle’s serial number,
stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the
vehicle in terms of its direction of movement.
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander
correctemente les
pièces detachees
.
Les commandes doivent être passées en
indiquant:
1) le numero de code des pièces
détachées suivi de leur description;
2) le matricule de la moto, estampillé sur
la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du véhicule
par rapport au sens de la marche.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen
Angabe der
Ersatzteilbestellungen
Teile bei
.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes
anzugeben:
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile mit
der entsprechenden Beschreibung;
2) Die Seriennummer des Motorrads, die
am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links beziehen
sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con
exactitud las
partes de repuesto
.
En los pedidos se debe indicar:
1) el número de código de la parte y a
continuación la descripción:
2) el número de matricula de la
motocicleta, estampado en el tubo de
dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se
refieren a los lados del vehículo respecto
del sentido de marcha.
GEARCHANGE
GEAR-BOX
CLUTCH
CLUTCH COVER
CRANKSHAFT
CYLINDERS - PISTONS
TIMING
FILTERS AND OIL PUMP
HALF CRANKCASES
ALTERNATOR COVER
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
HEAD : TIMING
VERTICAL HEAD
HORIZONTAL HEAD
INLET DICT
FUEL INFEED
STANDS
CARBURETOR
CARBURETOR
ELECTRIC SYSTEM
IGNITION SYSTEM
EXHAUST SYSTEM
INSTRUMENT PANEL
FRONT HEAD-LIGHT
PLATE HOLDER - REAR LIGHT
FORK
FRONT AND REAR WHEELS
HALF HANDLEBARS
FRONT BRAKE
REAR BRAKE
FRAME
GEARCHANGE LEVER - FOOT REST
REAR FORK
REAR SUSPENSION
AIR INDUCTION - OIL VENT
FUEL TANK
SEAT
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE
SERVICE
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE
SERVICE
COMMANDE BOÎTE A VITESSES
BOÎTE A VITESSES
EMBRAYAGE
COUVERCLE EMBRAYAGE
VILEBREQUIN
CYLINDRES - PISTONS
DISTRIBUTION
FILTRES ET POMPE A HUILE
DEMI-CARTERS
COUVERCLE ALTERNATEUR
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
CULASSE : DISTRIBUTION
CULASSE VERTICALE
CULASSE HORIZONTALE
CONDUIT ADMISSION
ALIMENTATION CARBURANT
BEQUILLES
CARBURATEUR
CARBURATEUR
INSTALLATION ELECTRIQUE
INSTALLATION ALLUMAGE
ECHAPPEMENT
TABLEAU DE BORD
PHARE AVANT
PORTE BALAI - FEU ARRIERE
FOURCHE
ROUES AVANT ET ARRIERE
BRACELETS GUIDON
FREIN AVANT
FREIN ARRIERE
CADRE
COMMANDE DE VITESSE - REPOSE PIEDS
FOURCHE ARRIERE
SUSPENSION ARRIERE
ASPIRATION AIR - EVENT HUILE
RÉSEVOIR CARBURANT
SIEGE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
SCHALTUNG
SCHALTUNG
KUPPLUNG
KUPPLUNGSDECKEL
KURBELWELLE
ZYLINDER - KOLBEN
VENTILSTEUERUNG
ÖLFILTER UND PUMPE
GEHÄUSEHÄLFTE
ALTERNATORDECKEL
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
288713.0120Estrattore per perni bilanciereRocker shaft extractorExtracteur pour axes culbuteurAbzieher für KipphebelbolzenExtractor para eje balancín1
3051.2.001.1A Tenditore dinamometrico perTorque wrench for timing beltTendeur dynamométrique pour Dinamometrischer Spanner fürTensor dinamométrico para1
488713.1139Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrenchClé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen derLlave para bloqueo tuercas1
788713.0143Attrezzo per montare molla eTool for assembling closingOutil pour monter le ressort etWerkzeug für Montage von Feder Herramienta para montar el1
898112.0002Disco graduatoDegree wheelDisque graduéMaßscheibeDisco graduado1
988713.0123Attrezzo porta disco graduatoDegree wheel holder tool forOutil porte-disque gradué pourHaltewerkzeug für MaßscheibeHerramienta porta-disco1
1088713.1215Tenditore dinamometrico perTorque wrench for timing beltTendeur dynamométrique pour Dinamometrischer spanner fürTensor dinamométrico para1
1188700.5665Bussola montaggio ingranaggio Sleeve for installing clutchDouilee montage engrenageBuchse zur Montage desBullón montaje engranaje1
1288713.0144Estrattore per smontareExtractor for removal ofOutil pour démonter leAbzieher für den Ausbau vonExtractor para desmontaje tapa1
1388713.0262Spina per montare i bilancieriPin for assembling rocker arms Goupille pour monter lesStift für den Einbau derPasador para montar los1
150000.44119Distanziale controllo registroSpacer for checking lower valve Entretoise contrôle régleurDistanzstück zur Kontrolle derDistanciador control registro1
inferiore valvolashiminférieur soupapeEinstellschraube des untereninferior válvula
Ventils
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.104.1A
02 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.104.1A
02 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.104.1A
02 - 00
HERAUSGEGEBEN :
915.1.104.1A
02 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.104.1A
02 - 00
5
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SERVICE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
1
22
18
7
2
9
10
20
0
30
10
40
3
80
90
80
50
90
80
12
13
23
19
8
10
14
20
24
4
11
15
21
25
16
5
26
17
6
6
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
DENOMINAZIONE
160000.44120Distanziale controllo registroSpacer for checking lower valve Entretoise contrôle régleurDistanzstück zur Kontrolle derDistanciador control registro1
inferiore valvolashiminférieur soupapeEinstellschraube des untereninferior válvula
170675.03.210 Chiave smontaggio cartuccia olio Wrench for removing oil filterClé de démontage cartoucheAusbauschlüssel fürLlave desmontaje cartucho aceite1
1888765.1000Spessimetro a forchetta 0,1 mm Fork feeler gauge 0.1 mmJauge d’épaisseur à fourcheStärkemessergabel 0,1 mmCalibre de espesores a1
1888765.1005Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mmJauge d’épaisseur à fourcheStärkemessergabel 0,2 mmCalibre de espesores a1
1888765.1006Spessimetro a forchetta 0,3 mm Fork feeler gauge 0.3 mmJauge d’épaisseur à fourcheStärkemessergabel 0,3 mmCalibre de espesores a1
1988713.1010Raccordo prelievo gas di scarico Union for exhaust gas suctionRaccord pour le prèlévement du Anschluss fur Entnahme desEmpalme de toma de los gases de1
2088765.0968Calibro controllo P.M.S.T.D.C. control gaugeCalibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTSCalibre de control P.M.S.1
2188713.1332Estrattore bussola anelloExtractor bushing bearing inner Arrache-douille bague intérieur
2388765.1058Calibro alzata valvolaValve lift gaugeCalibre levée de soupapeLehre f. VentilhubhöheCalibre para elevación de la1
2488713.1502Estrattore ingranaggio coppiaExtractor for primary drive gear Outil pour démonter leAbzieher für den Ausbau von Estractor para engranaje1
primariaengrenage transm. primaireZahnräd des Hauptantriebstransmisión primaria
2588713.1091Piastrino per posizionamentoPlate for positioning gearPlaquette pour lePlättchen zur Positionierung d.Lámina para posicionado1
forcella innesto marceengagement forkpositionnement de la fourcheGangeinlegegabelhorquilla inserta marchas
2688765.1086Particolari per modificaConversion kit for 4V beltsPièces pour modificationTeile für Modifizierung desPiezas para modificar calibre1
tensione cinghie 4Vtensioning toolinstrument de tension desRiemenspanninstruments 4Vtensión correas 4V
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
SERVICE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNGDENOMINACIONDESIGNATION
Ventils
cartridged’huileÖlfiltereinsatz
0,1 mmhorquilla 0,1 mm
0,2 mmhorquilla 0,2 mm
0,3 mmhorquilla 0,3 mm
gaz d’échappementAuspuffgasesescape
Auszieher Buchse Innenring Lager
d’embrayage des vitesses
courroies 4V
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
M.GE
C.AD
Extrator casquillo anillo1
válvula
Q.TE
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.104.1A
02 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.104.1A
02 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.104.1A
02 - 00
HERAUSGEGEBEN :
915.1.104.1A
02 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.104.1A
02 - 00
7
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
1.1
ATTREZZI SPECIALI
PER STAZIONI DI
SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
1
OUTILS SPECIAUX
POUR STATIONS DE
SERVICE
2
SONDERWERKZEUGE
FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
3
4
7
5
6
8
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
1.1
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
188713.1096Attrezzo per revisione forcelleTool for overhauling SHOWAOutil pour révision fourchesWerkzeug zur Überholung derHerramienta para revisión1
20000.70139Chiave perno ruota anterioreWrench for front wheel spindleClé pivot roue AV.Schlüssel für VorderradzapfenLlave eje rueda delantera1
388713.1344Attrezzo montaggio catenaTool for assembling chainOutil montage chaîneWerkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena1
4677.4.002.1A GiuntoCouplingJointVerbindungskupplungJunta1
588713.1515Supporto telaio/motoreFrame/engine mountSupport cadre/moteurHalterung für Rahmen/MotorSoporte chasis/motor1
688713.1072Tampone piantaggioStopper for driving the half
788713.0957Attrezzo di ritegno distanzialeTool for holding SHOWA forkOutil de retenue entretoiseHaltewerkzeug für DistanzstückHerramienta de retén1
20799.1.025.1A Molla ritorno forcellaFork return springRessort retour fourcheGabelrückschlagfederMuelle retorno horquilla1
210400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5Shim th. 0.5Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5Arandela de espesoración 0,51
210765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2Shim th. 0.2Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2Arandela de espesoración 0,22
220214.07.350 AnelloRingBagueRingAnillo1
23750.5.001.1A DadoNutEcrouMutterTuerca1
24180.1.008.1A
250660.13.165 Perno per leva cambioGearchange lever pinGoujon pour levier boîte deSchalthebelstiftPerno para leva cambio1
26821.1.001.1A Perno con leva cambioPin with gearchange leverGoujon avec levier boîte deStift mit SchalthebelPerno con leva cambio1
270799.13.110 Molla ritorno leva cambioGearchange lever return springRessort retour levier boîte deSchalthebelrückholfederMuelle retorno leva cambio1
2860N102509ViteScrewVisSchraubeTornillo1
29462.3.003.8A RosettaWasherRosetteUnterlegscheibeArandela1
30771.5.122.2B ViteScrewVisSchraubeTornillo1
31462.3.003.7A RosettaWasherRosetteUnterlegscheibeArandela1
32881.1.012.1A Anello di centraggioCentering ringBague de centrageZentrierringAnillo de centrado1
33826.1.009.1A Piastrina fine corsaStopper platePlaquette fin de courseEndanschlagplättchenPlaca final de carrera1
340400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5Shim th. 0.5Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5Arandela de espesoración 0,51
3573500.1542Anello SeegerCirclipCirclipSeegerringAnillo Seeger1
COMANDO CAMBIOGEARCHANGECOMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
Forcella comando tamburo cambio
Gearbox drum control forkFourche de commande tambour Steuergabel fürHorquilla mando tambor cambio1
DESCRIPTION
boîte de vitessesWechselgetriebetrommel
vitesses
vitesses
vitesses
SCHALTUNGMANDO CAMBIO
BEZEICHNUNGDENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.104.1A
02 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.104.1A
02 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.104.1A
02 - 00
HERAUSGEGEBEN :
915.1.104.1A
02 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.104.1A
02 - 00
13
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
3
1
14
CAMBIOGEAR-BOXBOÎTE A VITESSESSCHALTUNGCAMBIO
23456
26
7897610671191213
2515
1618 17
23129227 6216 7209 76192428
27
14
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
3
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
10670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1Shim th. 1Rosette de butée épaisseur 1Distanzscheibe Stärke 1Arandela de espesoración 11
10670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2Shim th. 1.2Rosette de butée épaisseur 1,2Distanzscheibe Stärke 1,2Arandela de espesoración 1,21
1713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5Shim th. 1.5Rosette de butée épaisseur 1,5Distanzscheibe Stärke 1,5Arandela de espesoración 1,51
1713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7Shim th. 1.7Rosette de butée épaisseur 1,7Distanzscheibe Stärke 1,7Arandela de espesoración 1,71
1713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6Shim th. 1.6Rosette de butée épaisseur 1,6Distanzscheibe Stärke 1,6Arandela de espesoración 1,61
276402.0003Gabbia a rulliniNeedle bearingBoîte à aiguillesNadelkäfigJaula de rodillos1
3172.1.015.1A Ingranaggio condotto 1° vel.Driven gear 1st sp.Engrenage entraîné 1ère vitesse Angetriebenes Zahnrad 1.Engranaje conducido 1° velocidad1
23149.1.028.1B Albero primario cambioGearbox main shaftArbre primaire boîte de vitesses WechselgetriebehauptwelleArbol primario cambio1
240670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8Shim th. 1.8Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8Arandela de espesoración 1,81
240670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2Shim th. 2Rosette de butée épaisseur 2Distanzscheibe Stärke 2Arandela de espesoración 21
240670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1Shim th. 1Rosette de butée épaisseur 1Distanzscheibe Stärke 1Arandela de espesoración 11
24713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7Shim th. 1.7Rosette de butée épaisseur 1,7Distanzscheibe Stärke 1,7Arandela de espesoración 1,71
24713.1.014.1D Rosetta rasamento sp. 1,1Shim th. 1,1Rosette de butée épaisseur 1,1Distanzscheibe Stärke 1,1Arandela de espesoración 1,11
24713 .1 .01 4. 1F Rosetta rasamento sp. 1,9Shim th. 1.9Rosette de butée épaisseur 1,9Distanzscheibe Stärke 1,9Arandela de espesoración 1,91
250670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8Shim th. 0.8Rosette de butée épaisseur 0,8 Distanzscheibe Stärke 0,8Arandela de espesoración 0,81
250670.16.171 Rosetta rasamento sp. 1Shim th. 1Rosette de butée épaisseur 1Distanzscheibe Stärke 1Arandela de espesoración 11
25 852.1.105.1AB Rosetta rasamento sp. 0,9Shim th. 0.9Rosette de butée épaisseur 0,9Distanzscheibe Stärke 0,9Arandela de espesoración 0,91
25 852.1.105.1AD Rosetta rasamento sp. 1,1Shim th. 1,1Rosette de butée épaisseur 1,1Distanzscheibe Stärke 1,1Arandela de espesoración 1,11
25 852.1.105.1AG Rosetta rasamento sp. 0,7Shim th. 0.7Rosette de butée épaisseur 0,7Distanzscheibe Stärke 0,7Arandela de espesoración 0,71
26150.2.052.1A Albero secondario completoComplete lay shaftArbre secondaire completKomplette VorgelegewelleArbol secundario completo1
27150.2.051.1B Albero primario completoComplete main shaftArbre primaire completKomplette HauptwelleArbol primario completo1
280251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1Shim th. 1Rosette de butée épaisseur 1Distanzscheibe Stärke 1Arandela de espesoración 11
280251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2Shim th. 1.2Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2Arandela de espesoración 1,21
28 852.1.108.1AH Rosetta rasamento sp. 0,9Shim th. 0.9Rosette de butée épaisseur 0,9Distanzscheibe Stärke 0,9Arandela de espesoración 0,91
28 852.1.108.1AL Rosetta rasamento sp. 1,1Shim th. 1,1Rosette de butée épaisseur 1,1Distanzscheibe Stärke 1,1Arandela de espesoración 1,11
28 852.1.108.1AN Rosetta rasamento sp. 1,3Shim th. 1,3Rosette de butée épaisseur 1,3Distanzscheibe Stärke 1,3Arandela de espesoración 1,31
GEAR-BOXBOÎTE A VITESSESSCHALTUNGCAMBIO
DESCRIPTION
BEZEICHNUNGDENOMINACIONDESIGNATION
vitesse2.Geschwindigkeitvelocidad
vitesse5.Geschwindigkeitvelocidad
vitesse3.Geschwindigkeitvelocidad
vitesse4.Geschwindigkeitvelocidad
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.104.1A
02 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.104.1A
02 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.104.1A
02 - 00
HERAUSGEGEBEN :
915.1.104.1A
02 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.104.1A
02 - 00
17
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
4
124
FRIZIONECLUTCHEMBRAYAGEKUPPLUNGEMBRAGUE
7
5
3
6
18
16
19
891011121314151721
20
222324
18
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
4
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1771.5.043.2B ViteScrewVi sSchraubeTornillo6
2841.1.031.1A ScodellinoRetainerCuvetteTellerPlatillo6
3818.1.010.1B Perno comando frizioneClutch control pinAxe commande embrayageKupplungssteuerstiftPerno mando embrague1
4799.1.099.1A Molla frizioneClutch springRessort embrayageKupplungsfederMuelle embrague6
5194.2.003.1A SpingidiscoPressure platePousse-disqueScheibendrückerEmpuja-disco1
6702.5.008.1A CuscinettoBearingRoulementLagerCojinete1
7190.2.009.2B Serie dischi frizioneClutch plates setSérie de disques embrayageKupplungsscheibensatzSerie discos embrague1
8750.1.007.1A DadoNutEcrouMutterTuerca1
9851.1.004.1A Rosetta di sicurezzaLock washerRosette de sécuritéSicherungsblechArandela de seguridad1
10196.1.016.1A Tamburo frizioneClutch drumTambour embrayageKupplungstrommelTambor embrague1
11856.1.014.1A Rosetta rasamentoShimRosette de butéeDistanzscheibeArandela de espesoración1
12170.2.021.1B Coppia ingranaggi trasmissione Primary drive gears pairJeu d’engrenages transmissionZahnräderpaar des Hauptantriebs Par engranaje transmisión1
13881.1.026.1A Anello internoInner ringBague interneInnenliegender RingAnillo interior1
14702.5.015.1A CuscinettoBearingRoulementLagerCojinete1
15713.1.119.1A DistanzialeSpacerEntretoiseDistanzstückDistancial1
16117.1.034.1A Asta comando frizioneClutch control rodTige de commande embrayageKupplungssteuerungsstabVarilla mando embrague1
17672.1.006.1A Cuffia di protezione astaRod protection coverCoiffe de tigeSchutzhaube für StangeEnvoltura de protección varilla1
1893823.2018Guarnizione ORO-ringJoint d’étanchéitéDichtung ORJunta OR2
1993785.0822Anello di tenutaSeal ringBague d’étanchéitéDichtringAnillo de retén1
20930.4.009.1A Anello di tenutaSeal ringBague d’étanchéitéDichtringAnillo de retén1
21195.2.002.1B Gruppo pistoncinoPiston assemblyGroupe pistonKolbenaggregatGrupo pistón1
22799.1.012.1A MollaSpringRessortFederMuelle1
23236.1.010.3A Cappellotto frizioneClutch capCapuchon embrayageAbdeckkappe für KupplungSombrerete embrague1
2460N107335ViteScrewVisSchraubeTornillo3
FRIZIONECLUTCHEMBRAYAGEKUPPLUNGEMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNGDENOMINACIONDESIGNATION
primariaprimaireprimaria
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.104.1A
02 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.104.1A
02 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.104.1A
02 - 00
HERAUSGEGEBEN :
915.1.104.1A
02 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.104.1A
02 - 00
19
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
5
COPERCHIO FRIZIONECLUTCH COVERCOUVERCLE
3
1
EMBRAYAGE
KUPPLUNGSDECKELCARTER EMBRAGUE
1
62319 13
21
20
2
5
4
89101112
1
16
17
18
22
7
16
1415
1
20
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
5
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
COPERCHIO FRIZIONECLUTCH COVERCOUVERCLE
EMBRAYAGE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
1 243.2.028.1AB Coperchio lato frizione (GRIGIO) Cover clutch side (GREY)Couvercle côté embrayage (GRIS) Deckel an Kupplungsseite (GRAU) Tapa lado embrague (GRIS)1
2771.5.083.2B ViteScrewVisSchraubeTornillo1
3771.5.081.2B ViteScrewVisSchraubeTornillo3
4254.4.001.1A Tappo ispezione livello olioOil level inspection capBouchon de contrôle niveauÖlpegelkontrollverschlußTapón control nivel aceite1
d’huile
560N102510ViteScrewVisSchraubeTornillo4
6486.1.051.1A PannelloPanelPanneauTafelPanel1
7771.5.072.2B ViteScrewVi sSchraubeTornillo2
80665.49.680 BoccolaBushDouilleBuchseCasquillo1
993784.2030Anello di tenutaSeal ringBague d’étanchéitéDichtringAnillo de retén1
975791.1747CuscinettoBearingRoulementLagerCojinete2
1072094.1616ViteScrewVisSchraubeTornillo2
110367.49.275 Piastrina di fermoKeep platePlaquette d’arrêtFeststellplattePlaca de bloqueo1
1275120.2567CuscinettoBearingRoulementLagerCojinete2
130660.49.268 Anello di tenutaSeal ringBague d’étanchéitéDichtringAnillo de retén1
14713.1.140.1A DistanzialeSpacerEntretoiseDistanzstückDistancial2
1560N101079ViteScrewVi sSchraubeTornillo2
1693785.1830Anello di tenutaSeal ringBague d’étanchéitéDichtringAnillo de retén1
1775794.1542CuscinettoBearingRoulementLagerCojinete1
1873503.3380Anello SeegerCirclipCirclipSeegerringAnillo Seeger1
1977499.3421Boccola per perno cambioGearbox pin bushDouille pour pivot boîte deBuchse für WechselgetriebestiftCasquillo para perno cambio1
20702.5.008.1A CuscinettoBearingRoulementLagerCojinete1
21710.1.005.2A Bussola porta cuscinettoBearing holder bushDouille porte-roulementLagerhaltebuchseSede de cojinete1
22463.4.001.1A Anello di tenutaSeal ringBague d’étanchéitéDichtringAnillo de retén1
230011.52.010 Grano di centraggioLocating dowelVis sans tête de centrageZentrierstiftClavija de centrado2
24771.5.136.2B ViteScrewVisSchraubeTornillo6
2575143.3380CuscinettoBearingRoulementLagerCojinete1
9 247.1.002.1BB CoperchioCoverCouvercleDeckelTapa1
10777.5.049.2C ViteScrewVi sSchraubeTornillo2
1193783.1524Anello di tenutaSeal ringBague d’étanchéitéDichtringAnillo de retén1
1277499.3421Boccola per perno cambioGearbox pin bushDouille pour pivot boîte deBuchse für WechselgetriebestiftCasquillo para perno cambio1
13771.5.072.2B ViteScrewVisSchraubeTornillo1
14771.5.073.2B ViteScrewVisSchraubeTornillo3
1594247.0014Guarnizione liquidaFluid sealantColle liquide pour jointFlüssige DichtungSellador junta líquida1
1660N102509ViteScrewVi sSchraubeTornillo2
1760N102511ViteScrewVi sSchraubeTornillo2
180400.49.240 Boccola di riferimentoLocating bushDouille de référenceBezugsbuchseCentrador2
19 242.2.026.1AB Coperchio alternatoreGenerator coverCouvercle alternateurDeckel des Drehstromgenerators Tapa alternador1
20830.1.144.1A StaffaBracketBrideBügelSoporte1
21771.5.040.2B ViteScrewVisSchraubeTornillo2
COPERCHIO
ALTERNATORE
DENOMINAZIONE
ALTERNATOR COVERCOUVERCLE
ALTERNATEUR
DESCRIPTION
vitesses
ALTERNATORDECKELTAPA ALTERNADOR
BEZEICHNUNGDENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.104.1A
02 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.104.1A
02 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.104.1A
02 - 00
HERAUSGEGEBEN :
915.1.104.1A
02 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.104.1A
02 - 00
39
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
12
AVVIAMENTO
ELETTRICO E
ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER
AND IGNITION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
20
191817
13
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND
ZÜNDUNG
16
22
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y
ENCENDIDO
37
15
14
9
8
28
12
11
10
9
30
33
32
31
29
27
26
29
28
27
26
5
67
1
25
2
1
3
4
2421363534
23
40
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
12
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1270.4.001.1A Motorino avviamento completo Complete starter motor
2734006N01Rosetta elasticaSpring washerRosette élastiqueFederscheibeArandela de presión1
3417.9.050.6A DadoNutEcrouMutterTuerca1
4788.1.054.1A Guarnizione motorinoStarter motor gasketGarniture démarreurAnlaßmotordichtungJunta motor1
560N102510ViteScrewVisSchraubeTornillo3
6176.1.001.1A Pignone motorino avviamentoStarter motor sprocketPignon démarreurRitzel des AnlaßmotorsPiñón motor de arranque1
773500.1237Anello SeegerCirclipCirclipSeegerringAnillo Seeger1
80660.50.020 Perno ingranaggio intermedioIntermediate gear pinAxe engrenage intermédiaireZahnradzwischenstiftPerno engranaje intermedio1
90124.40.050 RosettaWasherRosetteUnterlegscheibeArandela2
10176.1.002.1A
1173500.1440Anello SeegerCirclipCirclipSeegerringAnillo Seeger1
12771.5.078.2B ViteScrewVi sSchraubeTornillo1
13160.1.057.1A FlangiaFlangeBrideFlanschBrida1
14863.1.002.1A Perno di riferimentoLocating pinAxe de référenceBezugsbolzenPerno de referencia1
150647.29.040 Anello di fermoCheck ringBague d’arrêtSicherungsringAnillo de bloqueo1
16276.1.024.1B Volano per accensioneIgnition flywheelVolant pour allumageZündungsschwungradVolante para encendido1
170619.50.065 RosettaWasherRosetteUnterlegscheibeArandela1
18881.1.010.1B Anello internoInner ringBague interneInnenliegender RingAnillo interior1
19701.4.003.1A Gabbia a rulliniNeedle bearingBoîte à aiguillesNadelkäfigJaula de rodillos2
20173.1.004.1A Ingranaggio condotto avviamentoElectric starter driven gearEngrenage entraîné démarrageAngetriebenes Zahnrad fürEngranaje conducido arranque1
210670.46.040 Tappo per ghiera passacavoFairlead ring nut capBouchon pour collier passe-câble Verschluß fürTapón para tuerca pasa-cable1
26734305N01RosettaWasherRosetteUnterlegscheibeArandela5
27734005N01Rosetta elasticaSpring washerRosette élastiqueFederscheibeArandela de presión5
2860N102463ViteScrewVisSchraubeTornillo5
29260.1.001.1A SensoreSensorCapteurSensorSensor1
300369.46.270 Supporto pick-upPick-up holderSupport pick-upPick-up HalterungSoporte pick-up1
31750.5.001.1A DadoNutEcrouMutterTuerca2
320755.49.310 RosettaWasherRosetteUnterlegscheibeArandela2
33766.4.004.1A PrigionieroStud boltGoujonStiftschraubeTornillo sin fin2
34220.3.208.3A GuarnizioneGasketGarnitureDichtungJunta1
35703.1.018.1A Ghiera passacavoFairlead ring nutEmbout passe-câbleNutmutter für KabeldurchgangTuerca pasa-cable1
360670.46.030 Gommino passacavoFairlead rubber ringJoint en caoutchouc passe-câble KabeldurchgangsgummiJunta de goma pasa-cable1
37771.4.006.1A ViteScrewVisSchraubeTornillo8
AVVIAMENTO
ELETTRICO E
ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
ELECTRIC STARTER
AND IGNITION
DESCRIPTION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND
ZÜNDUNG
BEZEICHNUNGDENOMINACIONDESIGNATION
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y
ENCENDIDO
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.104.1A
02 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.104.1A
02 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.104.1A
02 - 00
HERAUSGEGEBEN :
915.1.104.1A
02 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.104.1A
02 - 00
43
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
13
TESTA :
DISTRIBUZIONE
HEAD : TIMINGCULASSE :
DISTRIBUTION
22
15
14
13
23
17
ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
18
CULATA :
DISTRIBUCION
21
19
20
21
5
4
3
2
1
7
6
9
8
16
15
14
13
18
17
19
20
11
4
3
9
2
1
7
8
12
6
10
44
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
13
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
172943.1542Ghiera elastic-stopElastic-stop ring nutEmbout élastique stopStop-ElastiknutmutterTuerca de seguridad2
20797.69.040 RosettaWasherRosetteUnterlegscheibeArandela2
3255.1.004.1A Puleggia distribuzioneTiming belt rollerPoulie de distributionSteuerriemenscheibePolea distribución2
4856.1.002.1A Rosetta di divisione puleggeBelt roller separating washerRosette de division pouliesRiemenscheibenteilungsscheibe Arandela de separación poleas2
5235.1.007.3A Cappellotto in gomma vert.Vertical rubber capCapuchon vertical en caoutchouc Senkrechte Abschlußkappe ausSombrerete de goma vertical1
6713.1.006.1A Distanziatore puleggiaBelt roller spacerEntretoise poulieDistanzstück für Riemenscheibe Distanciador polea2
70204.70.105 Anello di tenutaSeal ringBague d’étanchéitéDichtringAnillo de retén2
875110.1747CuscinettoBearingRoulementLagerCojinete2
90660.29.030 DistanzialeSpacerEntretoiseDistanzstückDistancial2
1060N107335ViteScrewVi sSchraubeTornillo4
11235.1.008.1A Cappellotto in gomma orizz.Horizontal rubber capCapuchon horizontal en
120370.92.050 PrigionieroStud boltGoujonStiftschraubeTornillo sin fin4
1375110.2054CuscinettoBearingRoulementLagerCojinete2
140400.16.190 RosettaWasherRosetteUnterlegscheibeArandela2
1574172.1008Linguetta americanaWoodruff keyLanguette américaineHalbrundkeilChaveta americana2
160370.29.020 Albero distribuzione testaHorizontal head camshaftArbre distribution culasseVerteilerwelle waagrechterArbol distribución culata1
170400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2Shim th. 0.2Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2Arandela de espesoración 0,20
170400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5Shim th. 0.5Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5Arandela de espesoración 0,54
180660.92.310 Guarnizione cappellottoCap gasketGarniture capuchonAbschlußkappendichtungJunta sombrerete2
1975173.1542CuscinettoBearingRoulementLagerCojinete2
20235.2.015.1B Cappellotto con cuscinettoCap with bearingCapuchon avec roulementAbdeckkappe mit LagerApoyo árbol de levas con2
2160N102509ViteScrewVisSchraubeTornillo8
220370.29.010 Albero distribuzione testaVertical head camshaftArbre distribution culasseVerteilerwelle senkrechterArbol distribución culata1
TESTA :
DISTRIBUZIONE
DENOMINAZIONE
HEAD : TIMINGCULASSE :
DISTRIBUTION
DESCRIPTION
ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
BEZEICHNUNGDENOMINACIONDESIGNATION
CULATA :
DISTRIBUCION
Gummi
Waagrechte Abdeckkappe aus Gummi
Sombrerete de goma horizontal1
caoutchouc
orizzontalehorizontalZylinderkopfhorizontal
cojinete
verticaleverticalZylinderkopfvertical
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.104.1A
02 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.104.1A
02 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.104.1A
02 - 00
HERAUSGEGEBEN :
915.1.104.1A
02 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.104.1A
02 - 00
45
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
13
TESTA :
DISTRIBUZIONE
HEAD : TIMINGCULASSE :
DISTRIBUTION
17
22
15
14
13
23
ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
19
18
CULATA :
DISTRIBUCION
21
20
21
5
4
3
2
1
7
6
9
8
16
15
14
13
18
17
19
20
11
4
3
9
2
1
7
8
12
6
10
46
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
13
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
2370556.2125PrigionieroStud boltGoujonStiftschraubeTornillo sin fin4
TESTA :
DISTRIBUZIONE
DENOMINAZIONE
HEAD : TIMINGCULASSE :
DISTRIBUTION
DESCRIPTION
ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
BEZEICHNUNGDENOMINACIONDESIGNATION
CULATA :
DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.104.1A
02 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.104.1A
02 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.104.1A
02 - 00
HERAUSGEGEBEN :
915.1.104.1A
02 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.104.1A
02 - 00
47
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
14
TESTA VERTICALEVERTICAL HEADCULASSE VERTICALE
STEHENDER
ZYLINDERKOPF
TAPA DE CULATA
VERTICAL
17
0727.92.050— 5
0727.92.150— 5,05
0727.92.051— 5,10
0727.92.151— 5,15
0727.92.052— 5,2
0727.92.152— 5,25
0727.92.053— 5,30
0727.92.153— 5,35
0727.92.054— 5,4
0727.92.154— 5,45
0727.92.055— 5,50
0727.92.155— 5,55
0727.92.056— 5,6
0727.92.156— 5,65
0727.92.057— 5,70
0727.92.157— 5,75
0727.92.058— 5,8
0727.92.158— 5,85
0727.92.059— 5,90
0727.92.159— 5,95
0727.92.060— 6
0727.92.160— 6,05
0727.92.061— 6,10
0727.92.161— 6,15
0727.92.062— 6,2
0727.92.162— 6,25
0727.92.063— 6,30
0727.92.163— 6,35
0727.92.064— 6,4
0727.92.164— 6,45
0727.92.065— 6,50
0727.92.165— 6,55
0727.92.066— 6,6
0727.92.166— 6,65
0727.92.067— 6,70
0727.92.167— 6,75
0727.92.068— 6,8
0727.92.168— 6,85
0727.92.069— 6,90
0727.92.169— 6,95
0727.92.070— 7
0727.92.170— 7,05
0727.92.071— 7,10
*
Scodellino ritorno
Return cap
Coupelle retour
Einstellhülse
50370.92.390 Guidavalvola scarico in bronzoExhaust valve bronze guideGuide-soupape de décharge en Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en bronce1
20370.92.390 Guidavalvola scarico in bronzoExhaust valve bronze guideGuide-soupape de décharge en Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en bronce1
1510.1.021.1C Cablaggio elettricoElectric wiringCâblage électriqueElektroverkabelungCableado eléctrico1
20369.38.530 InnestoCouplingGoupilleSteckverbindungAcoplamiento6
30369.38.540 ConnettoreConnectorConnecteurVerbinderConector2
40369.38.610 Centralina accensioneIgnition control unitCentrale allumageZündsteuergehäuseCentralita de encendido2
5829.1.045.2A StaffaBracketBrideBügelSoporte1
6779.5.004.1A ViteScrewVisSchraubeTornillo2
7734006N01Rosetta elasticaSpring washerRosette élastiqueFederscheibeArandela de presión2
8772.5.004.1A ViteScrewVisSchraubeTornillo4
9460593BobinaCoilBobineZündspuleBobina2
100000.41039Tampone in gommaRubber padTampon en caoutchoucGummistopfenApoyo de goma2
11672.1.013.1A Ricambio cappuccioSpare capKit capuchonErsatzteil AbschlußkappeRecambio protección2
12670.4.007.1A CandelaSpark plugBougieZündkerzeBujia2
IMPIANTO ACCENSIONEIGNITION SYSTEMINSTALLATION
ALLUMAGE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ZÜNDUNG ANLAGESITEMA DE ENCENDIDO
BEZEICHNUNGDENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
DUCATI
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO :
EMESSO :
915.1.104.1A
02 - 00
CATALOGUE No. :
ISSUED :
915.1.104.1A
02 - 00
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
915.1.104.1A
02 - 00
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
915.1.104.1A
02 - 00
N° CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.104.1A
02 - 00
73
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
22
GRUPPO SCARICOEXHAUST SYSTEMECHAPPEMENTAUSPUFFANLAGEGRUPO ESCAPE
17
16
18
DUCATI
MARCA E CODICE
MAKE AND CODE
MARQUET ET CODE
FABRIKAT UND CODE
MARCA Y CODICE
1
2
3
19
4
11
10
20
20
6
1
2
12
15
14
13
3
4
8
5
9
9
721
74
MONSTER 600 METALLIC
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
22
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
10370.84.005 Guarnizione scaricoExhaust gasketJoint de déchargeAuspuffdichtungJunta escape2
20619.84.015 SemiboccoleHalf bushesDemi-douillesHalbbuchsenSemi-casquillos4
3 575.1.001.1AB Ghiera scarico (GRIGIO)Exhaust ring nut (GREY)Embout décharge (GRIS)Nutmutter für Auspuff (GRAU)Tuerca escape (GRIS)2
40404.02.390 DadoNutEcrouMutterTuerca4
5570.1.029.1A Tubo scarico testa orizzontaleHorizontal head exhaust pipeTube de décharge tête horizontal Auspuffrohr des waagrechtenTubo de escape culata horiz.1
6571.1.019.1A Tubo scarico testa verticaleVertical head exhaust pipeTube de décharge tête verticalAuspuffrohr des senkrechtenTubo de escape culata vertical1
1340.2.112.1A Assieme gamba sinistraL.H. fork leg assemblyEnsemble fourche gaucheLinkes Federbein komplettGrupo tubo horquilla izquierda1
2349.1.130.1A Scorrevole Sx. compl.Complete L.H. sliderCoulisse gauche complèteKompletter Läufer linksDeslizable Izq.compl.1
3340.2.111.1A Assieme gamba destraR.H. fork leg assemblyEnsemble fourche droiteRechtes Federbein komplettGrupo tubo horquilla derecha1
4341.1.017.2A Testa di sterzoSteering headTête de directionGabelkopfTija superior1
5779.5.012.1A ViteScrewVisSchraubeTornillo1
660N102557ViteScrewVisSchraubeTornillo8
7342.9.013.1A Base di sterzo con pernoSteering head base with pinSocle de direction avec pivotGabelkopf mit BolzenTija inferior con perno2
8779.1.099.1A Vite specialeSpecial screwVis spécialeSpezialschraubeTornillo especial2
9417.9.030.8A DadoNutEcrouMutterTuerca2
100795.37.120 GhieraRing nutEmboutNutmutterTuerca2
11873.1.016.1C TappoCapBouchonVerschlußTapón2
12856.1.030.1A RosettaWasherRosetteUnterlegscheibeArandela2
1360N102558ViteScrewVisSchraubeTornillo4
14711.1.033.1A Boccola perno ruotaWheel spindle bushDouille pivot roueRadzapfenbuchseCasquillo perno rueda2
15349.1.129.1A Scorrevole Dx. compl.Complete R.H. sliderCoulisse droite complèteKompletter Läufer rechtsDeslizable Der. compl.1
16349.1.124.1A Vite di regolazioneAdjusting screwVis de réglageEinstellschraubeTornillo de regulación2
17349.1.076.1A RondellaWasherRondelleUnterlegscheibeArandela2
18349.1.101.1A ParapolvereDust sealProtection anti-poussièresStaubschutzGuardapolvo2
19884.1.005.1A AnelloRingBagueRingAnillo2
20930.1.005.1A Anello di tenutaSeal ringBague d’étanchéitéDichtringAnillo de retén2
21349.1.102.1A Anello di fermoCheck ringBague d’arrêtSicherungsringAnillo de bloqueo2
22349.1.131.1A Tubo portanteStanchion tubeTube porteurTauchrohrTubo portador1
23349.1.128.1A DadoNutEcrouMutterTuerca2
24349.1.079.1A Arresto sede mollaSpring seat retainerArrêt siège ressortFedersitzfeststellvorichtungTope alojamiento muelle2
25349.1.132.1A Tubo ammortizzatoreDamper tubeTuyau amortisseurStoßdämpferrohrTubo amortiguador2
26349.1.133.1A Collare elasticoFlexible collarCollier élastiqueElastischer BundringCollar elástico2
27349.1.075.1A Anello di centraggioCentering ringBague de centrageZentrierringAnillo de centrado2
1630.4.003.1A Pompa comando frizioneClutch drive pumpPompe commande embrayageKupplungssteuerungspumpeBomba mando embrague1
20000.49654Ricambio oblòSpare inspection windowKit hublotErsatzteil SchauaugeRecambio portilla1
30000.46664Ricambio perno levaSpare lever pinKit pour pivot levierErsatzteil HebelbolzenRecambio perno leva1
4626.1.002.1A Leva con granoLever with dowelLevier avec vis sans têteHebel mit StiftLeva con clavija1
50000.46665Ricambio tappoSpare capKit bouchonErsatzteil VerschlußRecambio tapón1
6632.1.017.1D Tubo comando frizione (TRECCIA Clutch control pipe (METAL
78000.47420Ricambio cavallottoSpare bracketKit cavalierErsatzteil BockRecambio fijación1
8420.2.001.0A Guarnizione in rameCopper gasketGarniture en cuivreKupferdichtungJunta de cobre4
1624.4.009.1A Pompa freno anterioreFront brake pumpPompe frein AV.Pumpe für VorderradbremseBomba freno delantero1
2626.1.002.1A Leva con granoLever with dowelLevier avec vis sans têteHebel mit StiftLeva con clavija1
3195.4.002.1A Tampone in gommaRubber padTampon en caoutchoucGummistopfenApoyo de goma1
472465.0214DadoNutEcrouMutterTuerca2
5539.4.004.1B MicrointerruttoreMicroswitchMicro-interrupteurMikroschalterMicrointerruptor1
60000.46664Ricambio perno levaSpare lever pinKit pour pivot levierErsatzteil HebelbolzenRecambio perno leva1
7612.4.008.1A ParapolvereDust sealProtection anti-poussièresStaubschutzGuardapolvo1
8776.5.307.2A ViteScrewVi sSchraubeTornillo2
90000.46665Ricambio tappoSpare capKit bouchonErsatzteil VerschlußRecambio tapón1
100000.49654Ricambio oblòSpare inspection windowKit hublotErsatzteil SchauaugeRecambio portilla1
118000.47420Ricambio cavallottoSpare bracketKit cavalierErsatzteil BockRecambio fijación1
12420.2.001.0A Guarnizione in rameCopper gasketGarniture en cuivreKupferdichtungJunta de cobre4
13781.4.001.1A BocchettoneFillerGoulotteStutzenBoca2
14618.4.030.1D Tubo pompa-deviatorePump-shunt valve pipeTube pompe/déviateurPumpenumleitungTubo bomba-desviador1
15612.4.017.1A MollaSpringRessortFederMuelle1
16612.4.014.1A Ricambio perni e mollettaSpare pins and springKit goujons et ressortErsatzteile Bolzen mit FederRecambios pernos y resorte1
17613.4.020.1A Coppia pastigliePads pairPaire de plaquettesPaar BremsbelägePar pastillas1
18610.4.011.2B Pinza freno sinistraL.H. brake caliperPince frein gaucheLinke BremszangePinza freno izquierda1
19631.4.004.1A Ricambio spurgoSpare bleed unionKit vidangeErsatzteil AblaßRecambio purga1
20771.5.757.2B ViteScrewVisSchraubeTornillo4
21734010N01Rosetta elasticaSpring washerRosette élastiqueFederscheibeArandela de presión4
22734310N01RosettaWasherRosetteUnterlegscheibeArandela4
23247.1.126.1A CoperchioCoverCouvercleDeckelTapa1