Ducati M600 2001, M600 01 parts list

INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con esattezza le parti di ricambio Nelle ordinazioni indicare:
GENERAL INFORMATION
The present spare parts order exactly the right spare parts When ordering specify:
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander correctemente les
pièces detachees
. Les commandes doivent être passées en indiquant:
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen Angabe der
Teile bei Ersatzteilbestellungen.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes anzugeben:
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con exactitud las
partes de repuesto
.
En los pedidos se debe indicar:
1) il numero dei codici dei particolari seguito dalla descrizione;
2) il numero di matricola del motociclo, stampigliato sul cannotto di sterzo. Le indicazioni destra e sinistra si riferiscono ai lati del veicolo rispatto al senso di marcia.
1) the part's code number followed by its description;
2) the motorcycle's serial number, stamped on the steering head. Reference to right and left apply to the vehicle in terms of its direction of move­ment.
1) le numero de code des pièces détachées suivi de leur description;
2) le matricule de la moto, estampillé sur la tige du guidon. Droite et gauche sont les côtés du véhicule par rapport au sens de la marche.
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile mit der entsprechenden Beschreibung;
2) Die Seriennummer des Motorrads, die am Lenkrohr eingeprägt ist. Die Angaben fur rechts und links beziehen sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
1) el número de código de la parte y a continuación la descripción:
2) el número de matricula de la motocicleta, estampado en el tubo de dirección. Las indicaciones derecha e izquierda se refieren a los lados del vehículo respecto del sentido de marcha.
NOTE
LIST NOTES NOTE NOTAS
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
CH Svizzera CH Switzerland CH Suisse CH Schweiz CH
J Giappone J Japan J Japon J Japan J AUS Australia AUS Australian AUS Autralie AUS Australien AUS SGP Singapore SGP Singapore SGP Singapore SGP Singapore SGP
VALIDITÁ
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
Fino alla matricola
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
Dalla matricola Fino al motore matricola Dal motore matricola
VALIDITY VALIDITE
Until V.I.N. From V.I.N. Up to engine number From engine number
Jusqu’au matricule Du matricule Jusqu’au moteur matricule Du moteur matricule
GÜLTIG
VALIDEZ
Bis zu Matrikel Vom Matrikel Bis zum Motor Matrikel Vom Motor Matrikel
Motociclo ROSSO RED motorcycle Moto ROUGE ROT motorrad Moto ROJO Motociclo NERO BLACK motorcycle Moto NOIRE SCHWARZ motorrad Moto NEGRO Motociclo GIALLO YELLOW motorcycle Moto JAUNE GELB motorrad Moto AMARILLO Motociclo GRIGIO GREY motorcycle Moto GRIS GRAU motorrad Moto NEGRO Motociclo BLU BLEU motorcycle Moto BLUE BLAU motorrad Moto AZUL
Gran Bretaña Alemania Suiza Japón Australia Singapore
Hasta la matrícula Desde la matrícula Hasta el motor matrícula Desde el motor matrícula
Dati indicativi soggetti a modifiche senza impegno di preavviso.
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
All data are subject to modification without prior notice.
CATALOGUE No: ISSUED:
Donnees indicatives sujettes a modifica­tions sans obligation de preavis.
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
Änderungen vorbehalten.
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
Datos indicativos sujetos a modificaciones sin compromiso de preaviso.
Ducati Motor S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 641311
Fax 051 406580
Internet www.ducati.com
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
1
2
pag page page
seite
pag
4 8 10 14 18 20 22 26 28 32 36 40 42 46 50 54 58 60 62 64 66 68 74 76 78 82 84 88 92 96 100 102 106 110 114 118 120 122 126
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001.1
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
002
COMANDO CAMBIO
003
CAMBIO
004
FRIZIONE
005
COPERCHIO FRIZIONE
006
IMBIELLAGGIO
007
CILINDRI - PISTONI
008
DISTRIBUZIONE
009
FILTRI E POMPA OLIO
010
COPPIA SEMICARTERS
011
COPERCHIO ALTERNATORE
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
013
TESTA : DISTRIBUZIONE
014
TESTA VERTICALE
015
TESTA ORIZZONTALE
016
COLLETTORI ASPIRAZIONE
017
ALIMENTAZIONE CARBURANTE
017.1
CAVALLETTI
018
CARBURATORE
019
CARBURATORE
020
IMPIANTO ELETTRICO
021
IMPIANTO ACCENSIONE
022
GRUPPO SCARICO
023
CRUSCOTTO
024
FANALE ANTERIORE
025
PORTATARGA - FANALE POSTERIORE
026
FORCELLA
027
RUOTA POSTERIORE E ANTERIORE
028
SEMIMANUBRI
029
FRENO ANTERIORE
030
FRENO POSTERIORE
031
TELAIO
032
LEVA CAMBIO - PEDANE
033
FORCELLONE POSTERIORE
034
SOSPENSIONE POSTERIORE
035
ASPIRAZIONE ARIA - SFIATO OLIO
036
SERBATOIO
037
SELLA
WORKSHOP SPECIAL TOOLS WORKSHOP SPECIAL TOOLS GEARCHANGE GEAR-BOX CLUTCH CLUTCH COVER CRANKSHAFT CYLINDERS - PISTONS TIMING FILTERS AND OIL PUMP HALF CRANKCASES ALTERNATOR COVER ELECTRIC STARTER AND IGNITION HEAD : TIMING VERTICAL HEAD HORIZONTAL HEAD INLET DICT FUEL INFEED STANDS CARBURETOR CARBURETOR ELECTRIC SYSTEM IGNITION SYSTEM EXHAUST SYSTEM INSTRUMENT PANEL FRONT HEAD-LIGHT PLATE HOLDER - REAR LIGHT FORK FRONT AND REAR WHEELS HALF HANDLEBARS FRONT BRAKE REAR BRAKE FRAME GEARCHANGE LEVER - FOOT REST REAR FORK REAR SUSPENSION AIR INDUCTION - OIL VENT FUEL TANK SEAT
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE COMMANDE BOÎTE A VITESSES BOÎTE A VITESSES EMBRAYAGE COUVERCLE EMBRAYAGE VILEBREQUIN CYLINDRES - PISTONS DISTRIBUTION FILTRES ET POMPE A HUILE DEMI-CARTERS COUVERCLE ALTERNATEUR DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE CULASSE : DISTRIBUTION CULASSE VERTICALE CULASSE HORIZONTALE CONDUIT ADMISSION ALIMENTATION CARBURANT BEQUILLES CARBURATEUR CARBURATEUR INSTALLATION ELECTRIQUE INSTALLATION ALLUMAGE ECHAPPEMENT TABLEAU DE BORD PHARE AVANT PORTE BALAI - FEU ARRIERE FOURCHE ROUES AVANT ET ARRIERE BRACELETS GUIDON FREIN AVANT FREIN ARRIERE CADRE COMMANDE DE VITESSE - REPOSE PIEDS FOURCHE ARRIERE SUSPENSION ARRIERE ASPIRATION AIR - EVENT HUILE RÉSEVOIR CARBURANT SIEGE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SCHALTUNG SCHALTUNG KUPPLUNG KUPPLUNGSDECKEL KURBELWELLE ZYLINDER - KOLBEN VENTILSTEUERUNG ÖLFILTER UND PUMPE GEHÄUSEHÄLFTE ALTERNATORDECKEL ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG ZYLINDERKOPF : VENTILSTEUERUNG STEHENDER ZYLINDERKOPF HORIZONTAL ZYLINDERKOPF ANSAUGSTUTZEN KRAFTSTOFFZUFUHR STANDER VERGASES VERGASES ELKTRISCH ANLAGE ZÜNDUNG ANLAGE AUSPUFFANLAGE INTRUMENTENBRETT VORDERSCHEINWERFER SCHIDTRAEGER - HINTERLICK TELEGABEL VORDERRAD UND HINTERRAD HALBLENKER VORD BREMSE HINTERBREMSE RAHMEN GANGSHALTUNG - FUSSBRETT HINT. SCHWINGE HINTERFEDERUNG LUFTANSAUGUNG - ÖELENTLÜFTER KRAFTSTOFFTANK SATTEL
INDICE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES MANDO CAMBIO CAMBIO EMBRAGUE CARTER EMBRAGUE CIGÜEÑAL CILINDROS - PISTONES DISTRIBUCION FILTROS Y BOMBA DE ACEITE PAREJA SEMI-CARTER TAPA ALTERNADOR PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO CULATA : DISTRIBUCION TAPA DE CULATA VERTICAL TAPA DE CULATA HORIZONTAL COLECTOR ADMISION ALIMENTACION COMBUSTIBILE CABALLETES CARBURADOR CARBURADOR SISTEMA ELECTRICO SITEMA DE ENCENDIDO GRUPO ESCAPE TABLERO DE INSTRUMENTOS FARO DELANTERO PORTA MATRICULA - GRUPO OTICO TRASERO HORQUILLA RUEDAS DELANTERA Y TRASERA SEMI MANILLARES FRENO DELANTERO FRENO TRASERO CHASIS PALANCA DEL CAMBIO - PEDALES HORQUILLA TRASERA SUSPENSION TRASERA ASPIRACION AIRE - PURGA ACEITE DEPOSITO GASOLINA SILLIN
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.056.1D 07 - 00
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.056.1D 07 - 00
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.056.1D 07 - 00
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
915.1.056.1D 07 - 00
3
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
22
18
7
2
9
10
20
0
30
10
40
3
80
90
80
50
90
80
12
13
23
19
8
10
14
20
24
4
11
15
21
25
16
5
26
17
6
4
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
1 88713.0146 Cavo massa telaio-motore Frame-engine grounding cable Câble masse cadre-moteur Massekabel Rahmen-Motor Cable tierra chasis-motor 1 2 88713.0120 Estrattore per perni bilanciere Rocker shaft extractor Extracteur pour axes culbuteur Abzieher für Kipphebelbolzen Extractor para eje balancín 1 3 051.2.001.1A Tenditore dinamometrico per
cinghia distribuzione
4 88713.1139 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der
5 88713.1419 Chiave ferma alternatore per
bloccaggio dado
Torque wrench for timing belt Tendeur dynamométrique pour
courroie distribution
Alternator holder wrench for tightening nut
Clé d'arrêt alternateur pour blocage écrou
Dinamometrischer Spanner für Steuerriemen
Zylinderkopfmuttern Festhalteschlüssel für
Drehstromgenerator zum
Tensor dinamométrico para correa distribución
Llave para bloqueo tuercas culata
Llave bloqueo alternador para ajuste tuerca
Festziehen der Mutter
6 88713.0137 Chiave ferma ingranaggio albero
motore per bloccaggio dado
Crankshaft gear holder wrench for tightening nut
Clé d'arrêt engrenage arbre moteur pour blocage écrou
Festhalteschlüssel für Antriebswellenzahnrad zum
Llave bloqueo engranaje cigüeñal para ajuste tuerca
Festziehen der Mutter
7 88713.0143 Attrezzo per montare molla e
bilanciere di chiusura
Tool for assembling closing rocker and spring
Outil pour monter le ressort et le culbuteur de fermeture
Werkzeug für Montage von Feder und Schließkipphebel
Herramienta para montar el
muelle y el balancín de cierre 8 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1 9 88713.0123 Attrezzo porta disco graduato
per controllo anticipo con disco
10 88713.1215 Tenditore dinamometrico per
cinghia distribuzione
11 88700.5665 Bussola montaggio ingranaggio
campana frizione
12 88713.0144 Estrattore per smontare
coperchio catena/alternatore
Degree wheel holder tool for ignition advance check
Outil porte-disque gradué pour contrôle avance avec disque
Torque wrench for timing belt Tendeur dynamométrique pour
courroie distribution
Sleeve for installing clutch bell gear
Extractor for removal of chain/generator cover
Douilee montage engrenage cloche embrayage
Outil pour démonter le couvercle chaîne/alternateur
Haltewerkzeug für Maßscheibe für Verstellungskontrolle mit Scheibe
Dinamometrischer spanner für stenerriemen
Buchse zur Montage des Kupplungsglockenzahnrads
Abzieher für den Ausbau von Ketten-
Herramienta porta-disco
graduado para control avance
con disco
Tensor dinamométrico para
correa distribuciòn
Bullón montaje engranaje
campana embrague
Extractor para desmontaje tapa
cadena/alternador
Drehstromgeneratordeckel
13 88713.0262 Spina per montare i bilancieri Pin for assembling rocker arms Goupille pour monter les
culbuteurs
14 88700.5644 Chiave ferma pulegge
distribuzione
15 0000.44119 Distanziale controllo registro
inferiore valvola
Timing belt rollers holder wrench
Spacer for checking lower valve shim
Clé d'arrêt poulies distribution Festhalteschlüssel für
Entretoise contrôle régleur inférieur soupape
Stift für den Einbau der Kipphebel
Ventilsteuerriemenscheiben Distanzstück zur Kontrolle der
Einstellschraube des unteren
Pasador para montar los
balancines
Llave bloqueo poleas
distribución
Distanciador control registro
inferior válvula
Ventils
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
5
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
22
18
7
2
9
10
20
0
30
10
40
3
80
90
80
50
90
80
12
13
23
19
8
10
14
20
24
4
11
15
21
25
16
5
26
17
6
6
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
16 0000.44120 Distanziale controllo registro
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
inferiore valvola
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Spacer for checking lower valve shim
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Entretoise contrôle régleur inférieur soupape
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Distanzstück zur Kontrolle der Einstellschraube des unteren
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Distanciador control registro inferior válvula
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Ventils
17 0675.03.210 Chiave smontaggio cartuccia
olio
Wrench for removing oil filter cartridge
Clé de démontage cartouche d'huile
Ausbauschlüssel für Ölfiltereinsatz
Llave desmontaje cartucho aceite
18 88765.1000 Spessimetro a forchetta 0,1 mm Fork feeler gauge 0.1 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,1mmStärkemessergabel 0,1 mm Calibre de espesores a horquilla
0,1 mm
18 88765.1005 Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,2mmStärkemessergabel 0,2 mm Calibre de espesores a horquilla
0,2 mm
18 88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm Fork feeler gauge 0.3 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,3mmStärkemessergabel 0,3 mm Calibre de espesores a horquilla
0,3 mm
19 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Union for exhaust gas suction Raccord pour le prèlévement du
gaz d'échappement
Anschluss fur Entnahme des Auspuffgases
Empalme de toma de los gases
de escape 20 88765.0968 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTS Calibre de control P.M.S. 1 21 88713.1332 Estrattore bussola anello interno
cuscinetto
22 88700.5749 Cappuccio assemblaggio
semicarter
Extractor bushing bearing inner ring
Arrache-douille bague intérieur roulement
Crankcases assembling cap Capuchonassemblage des
demi-carters
Auszieher Buchse Innenring Lager
Stecker für Gehäusehälftezusammenbau
Extrator casquillo anillo interior
cojinete
Capucha ensamblaje semicarter 1
23 88765.1058 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de la
válvula 24 88713.1502 Estrattore ingranaggio coppia
primaria
25 88713.1091 Piastrino per posizionamento
forcella innesto marce
Extractor for primary drive gear Outil pour démonter le
engrenage transm. primaire
Plate for positioning gear engagement fork
Plaquette pour le positionnement de la fourche
Abzieher für den Ausbau von Zahnräd des Hauptantriebs
Plättchen zur Positionierung d. Gangeinlegegabel
Estractor para engranaje
transmisión primaria
Lámina para posicionado
horquilla inserta marchas
d'embrayage des vitesses
26 88765.1086 Particolari per modifica tensione
cinghie 4V
Conversion kit for 4V belts tensioning tool
Pièces pour modification instrument de tension des
Teile für Modifizierung des Riemenspanninstruments 4V
Piezas para modificar calibre
tensión correas 4V
courroies 4V
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
7
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001.1
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
1
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
2
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
3
4
7
5
6
8
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001.1
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 88713.1096 Attrezzo per revisione forcelle
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
SHOWA - montaggio anello di tenuta
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Tool for overhauling SHOWA forks - assembling seal ring
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Outil pour révision fourches SHOWA - montage anneau d'étanchéité
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Werkzeug zur Überholung der SHOWA -Gabeln ­Dichtringmontage
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Herramienta para revisión horquillas SHOWA - montaje retén
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
2 0000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel spindle Clé pivot roue AV. Schlüssel für Vorderradzapfen Llave eje rueda delantera 1 3 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena 1 4 677.4.002.1A Giunto Coupling Joint Verbindungskupplung Junta 1 5 88713.1515 Supporto telaio/motore Frame/engine mount Support cadre/moteur Halterung für Rahmen/Motor Soporte chasis/motor 1 6 88713.1072 Tampone piantaggio
semicuscinetto base di sterzo
Stopper for driving the half bearing of the steering head
Tampon d'ancrage demi-coussinet base direction
Stopfen zum Setzen des Halblagers des Gabelschafts
Punzón de fijación semi-cojinete tija inferior
base
7 88713.0957 Attrezzo di ritegno distanziale
per forcella SHOWA
Tool for holding SHOWA fork spacer
Outil de retenue entretoise pour fourche SHOWA
Haltewerkzeug für Distanzstück der SHOWA-Gabel
Herramienta de retén distanciador para horquilla SHOWA
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
9
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
16
17
19
18
6
5
21
22
20
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
10
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1 2 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa marce Gear stopper assembly Ensemble cliquet fixe-vitesses Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija marchas 1 5 0150.92.280 Guarnizione sp. 2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 5 0504.03.085 Guarnizione sp.1,5 Gasket th.1,5 Garniture ép.1,5 Dichtung stärke 1,5 Junta esp.1,5 1 5 852.1.111.1A Guarnizione sp. 0,5 Gasket th.0.5 Garniture ép. 0,5 Dichtung Stärke 0,5 Junta esp. 0,5 1 6 539.1.021.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 7 779.1.203.1A Porta-puntalino Push rod holder Porte-butée Auflagestifthalter Porta-trinquete 1 8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement vitesses Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1 10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1 11 0670.13.075 Forcella inn. marce 1°,3°-2° 1st,3rd-2nd gear selector fork Fourche engrènement 1ère,
3ème-2ème vitesse
12 0670.13.080 Forcella innesto 4°,5° 4th,5th gear selector fork Fourche engrènement 4ème,
5ème vitesse
Einlegegabel für 1.,3.-2. Gang Horquilla embrague marchas
1°,3°-2°
Einlegegabel für 4.,5.Gang Horquilla embrague marchas
4°,5° 13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2 14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 15 73500.1542 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 16 882.1.006.1A Anello ferma rullini (sezione
quadrata)
17 821.1.070.1A Rullino speciale (sezione
quadrata)
18 182.2.012.1A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
Needle retaining ring (square cross-section)
Special roller (square cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section carrée)
Rollensicherungsring (vierkantquerschnitt)
Anillo sujeta rodillos (sección
cuadrada)
Rouleau spécial (section carrée) Spezialrolle (vierkantquerschnitt) Rodillo especial (sección
cuadrada)
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
vitesses 19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
2
1
1
6
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
11
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
16
17
19
18
6
5
21
22
20
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
12
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2 22 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1 23 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
cambio
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
Gearbox drum control fork Fourche de commande tambour
boîte de vitesses
Steuergabel für
Horquilla mando tambor cambio 1
Wechselgetriebetrommel Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
vitesses
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte de
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
vitesses
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return spring Ressort retour levier boîte de
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
vitesses 28 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 29 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 30 771.5.122.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 31 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1 33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1 34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
13
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
1
14
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
26
2 3 4 5 6 7 8 9 7 6 10 6 7 11 9 12 13
25 15 16 18 17
23 12 9 22 7 6 21 6 7 20 9 7 6 19 2428
27
14
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 1 0670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1 1 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 1 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1 1 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1 2 76402.0003 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 3 172.1.015.1A Ingranaggio condotto 1° vel. Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère vitesse Angetriebenes Zahnrad 1.
Geschwindigkeit
Engranaje conducido 1°
velocidad 4 0670.16.155 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 5 172.1.018.1A Ingranaggio condotto 4° vel. Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème
vitesse
Angetriebenes Zahnrad 4. Geschwindigkeit
Engranaje conducido 4°
velocidad 6 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6 7 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 6 8 172.1.017.1A Ingranaggio condotto 3° vel. Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème
vitesse
Angetriebenes Zahnrad 3. Geschwindigkeit
Engranaje conducido 3°
velocidad 9 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 4
10 172.1.019.1A Ingranaggio condotto 5° vel. Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème
vitesse
11 172.1.016.1A Ingranaggio condotto 2° vel. Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème
vitesse
Angetriebenes Zahnrad 5. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 2. Geschwindigkeit
Engranaje conducido 5°
velocidad
Engranaje conducido 2°
velocidad
12 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 2 13 149.1.029.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
vitesses
Vorgelegewelle des Wechselgetriebes
Arbol secundario cambio 1
14 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 15 449.1.003.3A Pignone catena Z=15 Chain sprocket Z=15 Pignon chaîne Z=15 Kettenritzel Z=15 Piñón cadena Z=15 1 16 826.1.011.1A Piastrina ferma-pignone Sprocket keep plate Plaquette bloque-pignon Ritzelfeststellplättchen Placa sujeta-piñón 1 17 771.5.040.0C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 18 734005N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
15
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
1
14
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
26
2 3 4 5 6 7 8 9 7 6 10 6 7 11 9 12 13
25 15 16 18 17
23 12 9 22 7 6 21 6 7 20 9 7 6 19 2428
27
16
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
19 0670.16.023 Ingranaggio conduttore 2° vel. Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur 2ème
20 172.1.014.1A Ingranaggio conduttore 5° vel. Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur 5ème
21 172.1.012.1A Ingranaggio conduttore 3° vel. Driving gear 3rd sp. Engrenage conducteur 3ème
22 172.1.013.1A Ingranaggio conduttore 4° vel. Driving gear 4th sp. Engrenage conducteur 4ème
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
vitesse
vitesse
vitesse
vitesse
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit Antriebszahnrad
3.Geschwindigkeit Antriebszahnrad
4.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 2° velocidad
Engranaje accionador 5° velocidad
Engranaje accionador 3° velocidad
Engranaje accionador 4° velocidad
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
23 149.1.028.1B Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de vitesses Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1 24 0670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración 1,8 1 24 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1 24 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 24 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1 24 713.1.014.1D Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1 24 713.1.014.1F Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1 25 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée épaisseur 0,8 Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración 0,8 1 25 0670.16.171 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 25 852.1.105.1AB Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 25 852.1.105.1AD Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1 25 852.1.105.1AG Rosetta rasamento sp. 0,7 Shim th. 0.7 Rosette de butée épaisseur 0,7 Distanzscheibe Stärke 0,7 Arandela de espesoración 0,7 1 26 150.2.052.1A Albero secondario completo Complete lay shaft Arbre secondaire complet Komplette Vorgelegewelle Arbol secundario completo 1 27 150.2.051.1B Albero primario completo Complete main shaft Arbre primaire complet Komplette Hauptwelle Arbol primario completo 1 28 0251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 28 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1 28 852.1.108.1AH Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 28 852.1.108.1AL Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1 28 852.1.108.1AN Rosetta rasamento sp. 1,3 Shim th. 1,3 Rosette de butée épaisseur 1,3 Distanzscheibe Stärke 1,3 Arandela de espesoración 1,3 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
17
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
004
1 2 4
7
5
3
6
16
18
17
8 9 10 11 12 13 14 15 19 20
18
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 771.5.043.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 2 841.1.031.1A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 6 3 818.1.010.1B Perno comando frizione Clutch control pin Axe commande embrayage Kupplungssteuerstift Perno mando embrague 1 4 799.1.099.1A Molla frizione Clutch spring Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelle embrague 6 5 194.2.003.1A Spingidisco Pressure plate Pousse-disque Scheibendrücker Empuja-disco 1 6 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 7 190.2.009.2B Serie dischi frizione Clutch plates set Série de disques embrayage Kupplungsscheibensatz Serie discos embrague 1 8 750.1.007.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
9 851.1.004.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 10 196.1.016.1A Tamburo frizione Clutch drum Tambour embrayage Kupplungstrommel Tambor embrague 1 11 856.1.014.1A Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 1 12 170.2.031.2A Coppia ingranaggi trasmissione
primaria
Primary drive gears pair Jeu d'engrenages transmission
primaire
Zahnräderpaar des Hauptantriebs
Par engranaje transmisión
primaria 13 881.1.026.1A Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1 14 702.5.015.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 15 713.1.119.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 16 117.2.007.1A Asta comando frizione Clutch control rod Tige de commande embrayage Kupplungssteuerungsstab Varilla mando embrague 1 17 0647.92.170 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 18 93823.2018 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 19 195.4.003.1A Gruppo pistoncino Piston assembly Groupe piston Kolbenaggregat Grupo pistón 1 20 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
19
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
005
1
6 23 19 13
21
20
3
1
2
5
4
8 9 10 11 12
1
16
7
17
16
22
18
14 15
1
20
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
005
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 243.2.028.1AC Coperchio lato frizione Cover clutch side Couvercle cotè embrayage Deckel an kupplungsseite Tapa lado emburague 1 2 771.5.083.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 3 771.5.081.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 4 254.4.001.1A Tappo ispezione livello olio Oil level inspection cap Bouchon de contrôle niveau
Ölpegelkontrollverschluß Tapón control nivel aceite 1
d'huile 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5 6 486.1.051.1A Pannello Panel Panneau Tafel Panel 1 7 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 8 0665.49.680 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1 9 93784.2030 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
10 852.1.008.1A Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 11 73503.3075 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 12 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 13 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 1 14 93823.2082 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 15 893.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 16 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 17 829.1.073.3A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 18 0675.49.540 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 19 707006N02 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 20 0150.70.120 Guarnizione sp. 2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 21 539.4.030.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 22 881.1.030.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 23 243.1.029.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
21
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
006
14
5
9 8
14
7
4
3
2
11
15 16
6
5
10
8
4
10
8
1
6
5
13
12
Rif. 12 Tav. 4
11
8
14
7
5
9
22
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 146.2.060.1A Albero motore Crankshaft Arbre moteur Antriebswelle Cigüeñal 1 2 779.1.109.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 3 780.1.016.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 4 72121.2106 Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 2 5 158.2.007.1A Coppia bielle (comprende 6-7-8) Connecting rods pair (6-7-8
Jeu de bielles (6-7-8 compris) Pleuelpaar (einschließlich 6-7-8) Par de bielas (incluye 6-7-8) 1
included) 6 0660.47.290 Boccola normale Standard bush Douille normale Standardbuchse Casquillo normal 2 7 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 4 8 0660.47.230 Semicuscinetto normale Standard half-bearing Demi-roulement standard Standard-Halblager Semi-cojinete normal 4 8 0660.47.235 Semicuscinetto minorato 0,25 Undersize half-bearing 0.25 Demi-roulement réduit 0,25 Um 0,25 unterbemaßtes
Semi-cojinete disminuido 0,25 4
Halblager
8 0660.47.236 Semicuscinetto minorato 0,50 Undersize half-bearing 0.50 Demi-roulement réduit 0,50 Um 0,50 unterbemaßtes
Semi-cojinete disminuido 0,50 4
Halblager
9 779.1.007.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4
10 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2 11 852.1.104.1A Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1 11 852.1.104.1B Rosetta rasamento sp. 1,95 Shim th. 1.95 Rosette de butée épaisseur 1,95 Distanzscheibe Stärke 1,95 Arandela de espesoración 1,95 1 11 852.1.104.1C Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1 11 852.1.104.1D Rosetta rasamento sp. 2,05 Shim th. 2,05 Rosette de butée épaisseur 2,05 Distanzscheibe Stärke 2,05 Arandela de espesoración 2,05 1 11 852.1.104.1E Rosetta rasamento sp. 2,1 Shim th. 2,1 Rosette de butée épaisseur 2,1 Distanzscheibe Stärke 2,1 Arandela de espesoración 2,1 1 11 852.1.104.1F Rosetta rasamento sp. 2,15 Shim th. 2,15 Rosette de butée épaisseur 2,15 Distanzscheibe Stärke 2,15 Arandela de espesoración 2,15 1 11 852.1.104.1G Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1 11 852.1.104.1H Rosetta rasamento sp. 2,25 Shim th. 2.25 Rosette de butée épaisseur 2,25 Distanzscheibe Stärke 2,25 Arandela de espesoración 2,25 1 11 852.1.104.1I Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 1 11 852.1.104.1J Rosetta rasamento sp. 2,35 Shim th. 2.35 Rosette de butée épaisseur 2,35 Distanzscheibe Stärke 2,35 Arandela de espesoración 2,35 1 11 852.1.104.1K Rosetta rasamento sp. 2,4 Shim th. 2,4 Rosette de butée épaisseur 2,4 Distanzscheibe Stärke 2,4 Arandela de espesoración 2,4 1 11 852.1.104.1L Rosetta rasamento sp. 2,45 Shim th. 2,45 Rosette de butée épaisseur 2,45 Distanzscheibe Stärke 2,45 Arandela de espesoración 2,45 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
23
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
006
14
5
9 8
14
7
4
3
2
11
15 16
6
5
10
8
4
10
8
1
6
5
13
12
Rif. 12 Tav. 4
11
8
14
7
5
9
24
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
11 852.1.104.1M Rosetta rasamento sp. 2,5 Shim th. 2.5 Rosette de butée épaisseur 2,5 Distanzscheibe Stärke 2,5 Arandela de espesoración 2,5 1 11 852.1.104.1N Rosetta rasamento sp. 2,55 Shim th. 2.55 Rosette de butée épaisseur 2,55 Distanzscheibe Stärke 2,55 Arandela de espesoración 2,55 1 12 0619.47.030 Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 13 0660.47.040 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 14 145.2.032.1A Imbiellaggio completo Complete connecting rods
assembly
Embiellage complet Kompletter Angriff der
Pleuelstangen
Grupo bielas completo 1
15 799.1.051.2A Molla a tazza Spring washer Belleville Tellerfeder Arandela de muelle 1 16 750.1.012.2A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
25
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
007
1
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
7
2
12
2
4
13 5
GENUINE PARTS
Part - code N.
Quantity N.
Made in Italy
6
1
7
2
10
6
3
11
8
9
26
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
007
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0400.17.030 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 2 463.2.019.6A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 3 3 121.1.027.1A Spinotto per pistone Piston pin Axe de piston Kolbenbolzen Bulón 2 4 120.2.042.4A Accoppiamento cilindro
verticale-pistone
Vertical cylinder-piston fit Couplage cylindre vertical-piston Paarung senkrechter
Zylinder/Kolben
Conjunto cilindro vertical-pistón 1
5 70700.6208 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 786.1.061.1A Guarnizione cilindro carter sp.
0,4
Cylinder-crankcase gasket th.
0.4
Garniture cylindre carter ép. 0,4 Zylinder/Gehäusedichtung Stärke
0,4
Junta cilindro carter esp. 0,4 2
7 0805.17.125 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 8 120.2.043.4A Accoppiamento cilindro
orizzontale pistone
Horizontal cylinder-piston fit Couplage cylindre
horizontal-piston
Paarung waagrechter Zylinder/Kolben
Conjunto cilindro horizontal-pistón
9 122.2.034.2A Pistone completo Complete piston Piston complet Kompletter Kolben Pistón completo 2
10 121.1.003.1A Anello elastico ferma-spinotto Piston pin circlip Bague élastique bloque-axe Sprengring zur
Anillo elástico bloquea-clavija 4
Bolzenfeststellung 11 121.2.013.1A Busta segmenti Piston rings set Etui segments Beutel mit Kolbenringen Serie de segmentos 2 12 791.2.014.1A Busta guarnizioni cilindro-testa Head-cylinder gaskets set Etui garnitures cylindre-tête Beutel mit
Serie juntas cilindro culata 1
Zylinderkopfdichtungen 13 420.2.000.7A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
27
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
008
17
18
19
24 26 25
14 16
22 23 23
21
20
28
9
10 11 12 13 14 15
13
27
7 8
16
4
6
21 20
5
4
9
3
18 19
2
1
17
28
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 2 245.1.013.1AB Coperchio cinghia distribuzione
orizzontale
3 245.1.014.1AB Coperchio tenditore orizzontale Horizontal tensioner roller cover Couvercle tendeur horizontal Deckel des waagrechten
Horizontal timing belt cover Couvercle courroie distribution
horizontal
Deckel fur waagrechten Steuerriemen
Tapa correa distribuciòn horizontal
Tapa tensor horizontal 1
zylinderspanners 4 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 6 245.1.015.1AB Coperchio tenditore verticale Vertical tensioner roller cover Couvercle tendeur vertical Deckel des senkrechten
Tapa tensor vertical 1
zylinderspanners 7 60N102505 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 8 245.1.012.1AB Coperchio cinghia distribuzione
verticale
Vertical timing belt cover Couvercle courroie distribution
vertical
Deckel fur senkrechten
Steuerriemen
Tapa correa distribucion vertical 1
9 772.1.010.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
10 245.1.011.1AB Coperchio centrale lato
distribuzione
Central cover timing side Couvercle central cotè
distribution
Mittlerer Deckel auf Seite der
Ventilsteuerung
Tapa central lodo distribucion 1
11 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 1 12 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 13 255.1.001.1B Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2 14 737.4.007.2A Cinghia dentata comando
distribuzione
Timing drive toothed belt Courroie dentée commande
distribution
Zahnriemen der Ventilsteuerung Correa dentada mando
distribución 15 856.1.002.1A Rosetta di divisione pulegge Belt roller separating washer Rosette de division poulies Riemenscheibenteilungsscheibe Arandela de separación poleas 1 16 451.1.025.1A Gruppo tenditore fisso Fixed tensioner assembly Groupe tendeur fixe Gruppe fester Spanner Grupo tensor fijo 2 17 451.2.006.1A Tenditore completo cilindro
verticale
Complete vertical cylinder tensioner roller
Tendeur complet cylindre vertical
Spanner für senkrechter Zylinder komplett
Tensor completo cilindro vertical 1
18 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1 19 75166.1238 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 20 771.5.122.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 21 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 22 882.1.003.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d'arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
2
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
29
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
008
17
18
19
24 26 25
14 16
22 23 23
21
20
28
9
10 11 12 13 14 15
13
27
7 8
16
4
6
21 20
5
4
9
3
18 19
2
1
17
30
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
23 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 3 24 171.2.025.1A Coppia ingr. distribuzione Timing gears pair Jeu d'engrenages distribution Ventilsteuerungsräderpaar Par engranajes distribución 1 25 0124.40.060 Dado esagonale Hexagon nut Ecrou hexagonal Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 26 0400.29.040 Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 27 147.1.015.1A Albero di rinvio Lay shaft Arbre de renvoi Vorgelegewelle Eje de reenvio 1 28 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
31
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
1
31 30 29 2 3 7 4 25 5 8 9
10 11 26
1
24 13 2512
15 34
15
22
28 27
32 23
16 17
14 21
33
20
6
1
19
18
35
32
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 174.2.019.1A Pompa olio completa Complete oil pump Pompe à huile complète Komplette Ölpumpe Bomba aceite completa 1 2 247.1.104.1A Coperchio pompa Pump cover Couvercle pompe Pumpendeckel Tapa bomba 1 3 174.1.002.1A Ingranaggio conduttore pompa Pump driving gear Engrenage conducteur pompe Pumpenantriebsrad Engranaje accionador bomba 1 4 0660.70.065 Ingranaggio condotto pompa Pump driven gear Engrenage entraîné pompe Angetriebenes Pumpenzahnrad Engranaje conducido bomba 1 5 250.2.030.3A Corpo pompa Pump body Corps pompe Pumpenkörper Cuerpo bomba 1 6 779.5.020.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 7 680.1.001.1B Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1 8 771.5.129.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
9 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 10 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 11 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 12 174.1.025.1A Ingranaggio comando pompa Pump drive gear Engrenage commande pompe Pumpensteuerrad Engranaje mando bomba 1 13 710.1.001.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 14 799.2.077.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1 15 0759.49.280 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2 16 220.3.208.3A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 17 0660.49.053 Tappo scarico olio con calamita Oil drain plug with magnet Bouchon vidange huile avec
aimant
Verschluß für Ölablaß mit Magnet
Tapón vaciado aceite con imán 1
18 852.5.005.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 19 894.2.009.1A Filtro olio Oil filter Filtre à huile Ölfilter Filtro aceite 1 20 0905.49.960 Cartuccia olio Oil filter cartridge Cartouche à huile Ölfiltereinsatz Cartucho aceite 1 21 0670.49.910 Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 1 22 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 23 779.1.198.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 24 76267.0012 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1 25 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2 26 0670.49.310 Boccola riduzione Reduction bush Douille de réduction Reduzierbuchse Casquillo reducción 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
33
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
1
31 30 29 2 3 7 4 25 5 8 9
10 11 26
1
24 13 2512
15 34
15
22
28 27
32 23
16 17
14 21
33
20
6
1
19
18
35
34
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 779.1.162.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 28 0150.70.120 Guarnizione sp. 2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 29 593.1.018.1A Valvola by-pass Bypass valve Soupape by-pass By-pass Ventil Válvula by-pass 1 30 799.1.055.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1 31 780.1.006.1A Tappo by-pass Bypass cap Bouchon by-pass By-pass-Verschluß Tapón by-pass 1 32 852.1.120.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1 33 779.5.019.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 34 886.4.037.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 35 873.1.037.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
35
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
8 7
22
5
1
9
20
18
32
8
11
7
10
9
12
13
6
23
24 32 2
6
1
4
33 34
213 2 4
39
35 36 37 38
40 41
12
14
15
26 27
1
23
18
17
16
28
19
31
30
29
25
21
1
42
43
1
36
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 225.2.046.1A Coppia semicarter completi Complete half-crankcases pair Jeu de demi-carters complets Gehäusehälftenpaar komplett Par semi-carter completos 1 2 0755.49.265 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 4 3 76400.0004 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 4 4 76266.2668 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 2 5 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 6 0377.49.270 Prigioniero fissaggio cilindro
testa
Stud bolt for fastening head cylinder
Goujon de fixation cylindre culasse
Stiftschraube für Zylinderkopfbefestigung
Tornillo sin fin fijación cilindro
culata 7 856.1.025.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 8 8 0670.92.010 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8 9 75791.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
10 72094.1616 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 11 0367.49.275 Piastrina di fermo Keep plate Plaquette d'arrêt Feststellplatte Placa de bloqueo 1 12 75120.2567 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 13 0660.49.268 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 14 713.1.140.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 15 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 16 93785.1830 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 17 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 18 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 19 829.1.134.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 20 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 21 710.1.069.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1 22 463.4.001.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 23 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2 24 771.5.136.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 25 75143.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 26 779.1.029.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
8
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
37
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
8 7
22
5
1
9
20
18
32
8
11
7
10
9
12
13
6
23
24 32 2
6
1
4
33 34
213 2 4
39
35 36 37 38
40 41
12
14
15
26 27
1
23
18
17
16
28
19
31
30
29
25
21
1
42
43
1
38
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 771.5.080.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 28 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 29 75191.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 30 710.1.070.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1 31 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5 32 711.1.095.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 33 236.1.002.2A Valvola di sfiato Breather valve Soupape de décharge Entlüftungsventil Válvula respiradero 1 34 0660.49.920 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 35 0000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 36 829.1.124.2A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 37 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 38 710.1.032.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 39 711.1.072.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1 40 420.2.006.2A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1 41 779.1.182.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 42 0665.49.365 Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 43 420.2.006.4A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
39
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
COPERCHIO ALTERNATORE ALTERNATOR COVER COUVERCLE ALTERNATEUR ALTERNATORDECKEL TAPA ALTERNADOR
011
15
1 3 2
16 4 5 6
8 9 10
7
11
13
19
14
18
12 20 19
17
40
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPERCHIO ALTERNATORE ALTERNATOR COVER COUVERCLE ALTERNATEUR ALTERNATORDECKEL TAPA ALTERNADOR
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 264.4.014.2B Alternatore Generator Alternateur Drehstromgenerator Alternador 1 2 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 3 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 4 247.1.083.1AE Coperchietto catena Chain cover Carter chaîne Kettenabdeckung Carter cadena 1 5 771.5.064.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 9 7 254.1.001.1A Tappo ispezione accensione Ignition inspection cap Bouchon de contrôle allumage Zündkontrollkappe Tapón control encendido 1 8 886.4.035.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
9 247.1.002.1BC Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 10 777.5.049.2CB Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 11 93783.1524 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 12 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 13 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 14 771.5.073.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 15 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 16 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 17 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 18 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2 19 242.2.046.1A Coperchio alternatore Generator cover Couvercle alternateur Deckel des Drehstromgenerators Tapa alternador 1 20 830.1.144.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
41
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
20
19 1817
13
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
16
22
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
37
15 14
9 8
28
12
11
10
33
9
32 31
30
29
27 26 29
28
6 7
5
1
27 26 25
2
1
3
4
2421363534
23
42
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
012
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 270.4.001.1A Motorino avviamento completo
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
(comprende 8-9)
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
DESCRIPTION
Complete starter motor (8-9 included)
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
Démarreur complet (8-9 compris)
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Elektrischer Anlaßmotor (einschließlich 8-9)
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
Motor de arranque completo (incluye 8-9)
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
2 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 3 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 4 788.1.054.1A Guarnizione motorino Starter motor gasket Garniture démarreur Anlaßmotordichtung Junta motor 1 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 6 176.1.001.1A Pignone motorino avviamento Starter motor sprocket Pignon démarreur Ritzel des Anlaßmotors Piñón motor de arranque 1 7 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 8 0660.50.020 Perno ingranaggio intermedio Intermediate gear pin Axe engrenage intermédiaire Zahnradzwischenstift Perno engranaje intermedio 1 9 0124.40.050 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
10 176.1.009.1A Gruppetto ingranaggio
Intermediate gear assembly Groupe engrenage intermédiaire Zwischenzahnrädersatz Grupo engranaje intermedio 1
intermedio 11 73500.1440 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 12 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 13 160.1.057.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 1 14 863.1.002.1A Perno di riferimento Locating pin Axe de référence Bezugsbolzen Perno de referencia 1 15 0647.29.040 Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 1 16 276.1.024.1B Volano per accensione Ignition flywheel Volant pour allumage Zündungsschwungrad Volante para encendido 1 17 0619.50.065 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 18 881.1.010.1C Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1 19 701.4.003.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 2 20 173.1.012.1A Ingranaggio condotto
avviamento elettrico 21 0670.46.040 Tappo per ghiera passacavo Fairlead ring nut cap Bouchon pour collier
Electric starter driven gear Engrenage entraîné démarrage
électrique
passe-câble
Angetriebenes Zahnrad für elektrischen Anlaß
Verschluß für Kabeldurchgangnutmutter
Engranaje conducido arranque eléctronico
Tapón para tuerca pasa-cable 1
22 701.4.007.1A Ruota libera Starter clutch Roue libre Freilauf Rueda libre 1 23 0369.46.290 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 2 24 0369.38.530 Innesto Coupling Goupille Steckverbindung Acoplamiento 4
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
43
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
20
19 1817
13
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
16
22
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
37
15 14
9 8
28
12
11
10
33
9
32 31
30
29
27 26 29
28
6 7
5
1
27 26 25
2
1
3
4
2421363534
23
44
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
012
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
DESCRIPTION
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
25 0369.46.285 Piastrina Plate Plaquette Plättchen Placa 1 26 734305N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 5 27 734005N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 5 28 60N102463 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5 29 260.1.001.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 30 0369.46.270 Supporto pick-up Pick-up holder Support pick-up Pick-up Halterung Soporte pick-up 1 31 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 32 8000.56359 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 33 766.4.004.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 2 34 220.3.208.3A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 35 703.1.018.1A Ghiera passacavo Fairlead ring nut Embout passe-câble Nutmutter für Kabeldurchgang Tuerca pasa-cable 1 36 0670.46.030 Gommino passacavo Fairlead rubber ring Joint en caoutchouc passe-câble Kabeldurchgangsgummi Junta de goma pasa-cable 1 37 771.4.006.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
45
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
013
1
TESTA : DISTRIBUZIONE HEAD : TIMING CULASSE : DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
17
22
15
14
13
23
5
4
24
3
25
2
7
9
8
6
11
4
24
26
3
25
2
1
7
6
9 8 12
13
18
14
CULATA : DISTRIBUCION
19
20
17
16
15
21
18
21
19
20
26
10
46
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTA : DISTRIBUZIONE HEAD : TIMING CULASSE : DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
CULATA : DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 2 2 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 3 255.1.014.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2 4 856.1.002.1A Rosetta di divisione pulegge Belt roller separating washer Rosette de division poulies Riemenscheibenteilungsscheibe Arandela de separación poleas 2 5 235.1.027.1A Cappellotto in gomma vert. Vertical rubber cap Capuchon vertical en
caoutchouc
Senkrechte Abschlußkappe aus Gummi
Sombrerete de goma vertical 1
6 713.1.006.1A Distanziatore puleggia Belt roller spacer Entretoise poulie Distanzstück für Riemenscheibe Distanciador polea 2 7 0204.70.105 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2 8 75110.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
9 0660.29.030 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 10 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 11 235.1.026.1A Cappellotto in gomma orizz. Horizontal rubber cap Capuchon horizontal en
caoutchouc
Waagrechte Abdeckkappe aus Gummi
Sombrerete de goma horizontal 1
12 0370.92.050 Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4 13 75110.2054 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 14 0400.16.190 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 15 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2 16 0370.29.020 Albero distribuzione testa
orizzontale
Horizontal head camshaft Arbre distribution culasse
horizontal
Verteilerwelle waagrechter Zylinderkopf
Arbol distribución culata
horizontal 17 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 0 17 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 4 18 0660.92.310 Guarnizione cappellotto Cap gasket Garniture capuchon Abschlußkappendichtung Junta sombrerete 2 19 75173.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 20 235.2.015.1BA Cappellotto con cuscinetto Cap with bearing Capuchon avec roulement Abdeckkappe mit Lager Apoyo árbol de levas con
cojinete 21 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 22 0370.29.010 Albero distribuzione testa
verticale
Vertical head camshaft Arbre distribution culasse
vertical
Verteilerwelle senkrechter Zylinderkopf
Arbol distribución culata vertical 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
2
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
47
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
013
1
TESTA : DISTRIBUZIONE HEAD : TIMING CULASSE : DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
17
22
15
14
13
23
5
4
24
3
25
2
7
9
8
6
11
4
24
26
3
25
2
1
7
6
9 8 12
13
18
14
CULATA : DISTRIBUCION
19
20
17
16
15
21
18
21
19
20
26
10
48
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTA : DISTRIBUZIONE HEAD : TIMING CULASSE : DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
CULATA : DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
23 70556.2125 Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4 24 160.1.076.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 2 25 852.1.124.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 2 26 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
49
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
014
17 19 Scodellino ritorno
Return cap Coupelle retour Einstellhülse
0727.92.050 — 5
0727.92.150 — 5,05
0727.92.051 — 5,10
0727.92.151 — 5,15
0727.92.052 — 5,2
0727.92.152 — 5,25
0727.92.053 — 5,30
0727.92.153 — 5,35
0727.92.054 — 5,4
0727.92.154 — 5,45
0727.92.055 — 5,50
0727.92.155 — 5,55
0727.92.056 — 5,6
0727.92.156 — 5,65
0727.92.057 — 5,70
0727.92.157 — 5,75
0727.92.058 — 5,8
0727.92.158 — 5,85
0727.92.059 — 5,90
0727.92.159 — 5,95
0727.92.060 — 6
0727.92.160 — 6,05
0727.92.061 — 6,10
0727.92.161 — 6,15
0727.92.062 — 6,2
0727.92.162 — 6,25
0727.92.063 — 6,30
0727.92.163 — 6,35
0727.92.064 — 6,4
0727.92.164 — 6,45
0727.92.065 — 6,50
0727.92.165 — 6,55
0727.92.066 — 6,6
0727.92.166 — 6,65
0727.92.067 — 6,70
0727.92.167 — 6,75
0727.92.068 — 6,8
0727.92.168 — 6,85
0727.92.069 — 6,90
0727.92.169 — 6,95
0727.92.070 — 7
0727.92.170 — 7,05
0727.92.071 — 7,10
0727.92.171 — 7,15
0727.92.072 — 7,2
0727.92.172 — 7,25
0727.92.073 — 7,30
0727.92.173 — 7,35
0727.92.074 — 7,4
0727.92.174 — 7,45
0727.92.075 — 7,50
0727.92.175 — 7,55
0727.92.076 — 7,6
0727.92.176 — 7,65
0727.92.077 — 7,70
0727.92.177 — 7,75
0727.92.078 — 7,8
0727.92.178 — 7,85
0727.92.079 — 7,90
0727.92.179 — 7,95
0727.92.080 — 8
0727.92.180 — 8,05
0727.92.081 — 8,10
0727.92.181 — 8,15
0727.92.082 — 8,2
0727.92.182 — 8,25
0727.92.083 — 8,3
0727.92.183 — 8,35
0727.92.084 — 8,4
0727.92.184 — 8,45
0727.92.085 — 8,5
0727.92.185 — 8,55
0727.92.086 — 8,6
0727.92.186 — 8,65
0727.92.087 — 8,7
0727.92.187 — 8,75
0727.92.088 — 8,8
0727.92.188 — 8,85
0727.92.089 — 8,9
0727.92.189 — 8,95
0727.92.090 — 9
0727.92.092 — 9,2
0727.92.094 — 9,4
0727.92.096 — 9,6
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
15
14
ZYLINDERKOPF
12
14
12
13
12
19 18 17 15 8
19
18
11
17
16
8
10
9
8
7
16
6
5 4
1
3 2
22 21
13
12
TAPA DE CULATA VERTICAL
15
7
15
24 23
0723.92.500 — 2
0723.92.535 — 2,05
0723.92.501 — 2,1
8
0723.92.545 — 2,15
0723.92.502 — 2,2
0723.92.555 — 2,25
0723.92.503 — 2,3
0723.92.565 — 2,35
0723.92.504 — 2,4
20 9 10
87310201A ¯20 87310051A ¯18 87310011A ¯16 87310021A ¯10
LOCTITE 510
Registro bilanciere
Adjustment Réglage Ventilkäppchen
0723.92.575 — 2,45
0723.92.505 — 2,5
0723.92.585 — 2,55
0723.92.506 — 2,6
0723.92.595 — 2,65
0723.92.507 — 2,7
0723.92.605 — 2,75
0723.92.508 — 2,8
0723.92.615 — 2,85
0723.92.509 — 2,9
0723.92.625 — 2,95
0723.92.510 — 3
0723.92.635 — 3,05
0723.92.511 — 3,1
0723.92.645 — 3,15
0723.92.512 — 3,2
0723.92.655 — 3,25
0723.92.513 — 3,3
0723.92.675 — 3,35
0723.92.514 — 3,4
0723.92.685 — 3,45
0723.92.515 — 3,5
0723.92.695 — 3,55
0723.92.516 — 3,6
0723.92.705 — 3,65
0723.92.517 — 3,7
0723.92.715 — 3,75
0723.92.518 — 3,8
0723.92.725 — 3,85
0723.92.519 — 3,9
0723.92.735 — 3,95
0723.92.520 — 4
0723.92.745 — 4,05
0723.92.521 — 4,1
0723.92.522 — 4,2
0723.92.523 — 4,3
0723.92.524 — 4,4
0723.92.525 — 4,5
0723.92.526 — 4,6
0723.92.527 — 4,7
0723.92.528 — 4,8
0723.92.529 — 4,9
0723.92.530 — 5
50
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 301.2.057.1A Testa verticale completa Complete vertical head Culasse verticale complète Senkrechter Zylinderkopf
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA VERTICAL
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
Culata vertical completa 1
komplett 2 304.1.024.1A Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 1 2 304.1.024.1AB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
majorée 0,03
2 304.1.024.1AC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Asiento válvula aspiración may. 0,03
Asiento válvula aspiración may.
0,06 3 304.1.025.1A Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 1 3 304.1.025.1AB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
majoré 0,03
3 304.1.025.1AC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
majoré 0,06
4 303.1.003.1A Guidavalvola aspirazione in
ghisa
Intake valve cast iron guide Guide-soupape d'aspiration en
fonte
4 303.1.003.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Um 0,03 überdimensionierter Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter Sitz des Auslaßventils
Einlaßventilführung aus Gusseisen
Asiento válvula escape may.
0,03
Asiento válvula escape may.
0,06
Guía-válvula aspiración en hierro
fundido
Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
4 303.1.003.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
4 303.1.003.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung
5 0370.92.390 Guidavalvola scarico in bronzo Exhaust valve bronze guide Guide-soupape de décharge en
bronze
5 0370.92.395 Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en
bronce
Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
5 0370.92.396 Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
5 0370.92.397 Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung
6 764.1.013.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape
7 799.1.061.1A Molla bilanciere chiusura Closing rocker spring Ressort culbuteur fermeture Feder für Schließschlepphebel Muelle balancín cierre 2
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
51
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
014
17 19 Scodellino ritorno
Return cap Coupelle retour Einstellhülse
0727.92.050 — 5
0727.92.150 — 5,05
0727.92.051 — 5,10
0727.92.151 — 5,15
0727.92.052 — 5,2
0727.92.152 — 5,25
0727.92.053 — 5,30
0727.92.153 — 5,35
0727.92.054 — 5,4
0727.92.154 — 5,45
0727.92.055 — 5,50
0727.92.155 — 5,55
0727.92.056 — 5,6
0727.92.156 — 5,65
0727.92.057 — 5,70
0727.92.157 — 5,75
0727.92.058 — 5,8
0727.92.158 — 5,85
0727.92.059 — 5,90
0727.92.159 — 5,95
0727.92.060 — 6
0727.92.160 — 6,05
0727.92.061 — 6,10
0727.92.161 — 6,15
0727.92.062 — 6,2
0727.92.162 — 6,25
0727.92.063 — 6,30
0727.92.163 — 6,35
0727.92.064 — 6,4
0727.92.164 — 6,45
0727.92.065 — 6,50
0727.92.165 — 6,55
0727.92.066 — 6,6
0727.92.166 — 6,65
0727.92.067 — 6,70
0727.92.167 — 6,75
0727.92.068 — 6,8
0727.92.168 — 6,85
0727.92.069 — 6,90
0727.92.169 — 6,95
0727.92.070 — 7
0727.92.170 — 7,05
0727.92.071 — 7,10
0727.92.171 — 7,15
0727.92.072 — 7,2
0727.92.172 — 7,25
0727.92.073 — 7,30
0727.92.173 — 7,35
0727.92.074 — 7,4
0727.92.174 — 7,45
0727.92.075 — 7,50
0727.92.175 — 7,55
0727.92.076 — 7,6
0727.92.176 — 7,65
0727.92.077 — 7,70
0727.92.177 — 7,75
0727.92.078 — 7,8
0727.92.178 — 7,85
0727.92.079 — 7,90
0727.92.179 — 7,95
0727.92.080 — 8
0727.92.180 — 8,05
0727.92.081 — 8,10
0727.92.181 — 8,15
0727.92.082 — 8,2
0727.92.182 — 8,25
0727.92.083 — 8,3
0727.92.183 — 8,35
0727.92.084 — 8,4
0727.92.184 — 8,45
0727.92.085 — 8,5
0727.92.185 — 8,55
0727.92.086 — 8,6
0727.92.186 — 8,65
0727.92.087 — 8,7
0727.92.187 — 8,75
0727.92.088 — 8,8
0727.92.188 — 8,85
0727.92.089 — 8,9
0727.92.189 — 8,95
0727.92.090 — 9
0727.92.092 — 9,2
0727.92.094 — 9,4
0727.92.096 — 9,6
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
15
14
ZYLINDERKOPF
12
14
12
13
12
19 18 17 15 8
19
18
11
17
16
8
10
9
8
7
16
6
5 4
1
3 2
22 21
13
12
TAPA DE CULATA VERTICAL
15
7
15
24 23
0723.92.500 — 2
0723.92.535 — 2,05
0723.92.501 — 2,1
8
0723.92.545 — 2,15
0723.92.502 — 2,2
0723.92.555 — 2,25
0723.92.503 — 2,3
0723.92.565 — 2,35
0723.92.504 — 2,4
20 9 10
87310201A ¯20 87310051A ¯18 87310011A ¯16 87310021A ¯10
LOCTITE 510
Registro bilanciere
Adjustment Réglage Ventilkäppchen
0723.92.575 — 2,45
0723.92.505 — 2,5
0723.92.585 — 2,55
0723.92.506 — 2,6
0723.92.595 — 2,65
0723.92.507 — 2,7
0723.92.605 — 2,75
0723.92.508 — 2,8
0723.92.615 — 2,85
0723.92.509 — 2,9
0723.92.625 — 2,95
0723.92.510 — 3
0723.92.635 — 3,05
0723.92.511 — 3,1
0723.92.645 — 3,15
0723.92.512 — 3,2
0723.92.655 — 3,25
0723.92.513 — 3,3
0723.92.675 — 3,35
0723.92.514 — 3,4
0723.92.685 — 3,45
0723.92.515 — 3,5
0723.92.695 — 3,55
0723.92.516 — 3,6
0723.92.705 — 3,65
0723.92.517 — 3,7
0723.92.715 — 3,75
0723.92.518 — 3,8
0723.92.725 — 3,85
0723.92.519 — 3,9
0723.92.735 — 3,95
0723.92.520 — 4
0723.92.745 — 4,05
0723.92.521 — 4,1
0723.92.522 — 4,2
0723.92.523 — 4,3
0723.92.524 — 4,4
0723.92.525 — 4,5
0723.92.526 — 4,6
0723.92.527 — 4,7
0723.92.528 — 4,8
0723.92.529 — 4,9
0723.92.530 — 5
52
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA VERTICAL
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
8 0619.92.180 Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée épaisseur 0,3 Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración 0,3 6 8 0670.92.190 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 4 8 0765.92.185 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 2 8 0765.92.190 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 4 8 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 8
9 788.1.032.2A Guarnizione coperchio valvole Valve cover gasket Garniture couvercle soupapes Ventildeckeldichtung Junta tapa válvulas 2 10 240.1.010.1AB Coperchio valvole Valve cover Couvercle soupapes Ventildeckel Tapa válvulas 2 11 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 12 0647.70.010 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 4 13 0375.92.210 Molletta Spring Ressort Feder Pasador 2 14 208.1.012.1A Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 2 15 0660.92.240 Perno bilanciere Rocker shaft Axe culbuteur Kipphebel-Federwelle Eje balancín 4 15 0660.92.245 Perno bilanciere magg. 0,02 Oversize rocker shaft 0.02 Axe culbuteur majoré 0,02 Um 0,02 überdimensionierte
Perno balancín may. 0.02 4
Federwelle 16 209.1.012.1A Bilanciere chiusura Closing rocker Culbuteur fermeture Schliesskipphebel Balancín de cierre 2 17 0727.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 18 669.1.003.1A Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 4 19 0723.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 20 764.1.009.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape 21 211.1.021.1A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 1 22 210.1.019.1A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 1 23 420.2.000.7A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 1 24 779.1.133.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
53
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
0727.92.050 — 5
0727.92.150 — 5,05
0727.92.051 — 5,10
0727.92.151 — 5,15
0727.92.052 — 5,2
0727.92.152 — 5,25
0727.92.053 — 5,30
0727.92.153 — 5,35
0727.92.054 — 5,4
0727.92.154 — 5,45
0727.92.055 — 5,50
0727.92.155 — 5,55
0727.92.056 — 5,6
0727.92.156 — 5,65
0727.92.057 — 5,70
0727.92.157 — 5,75
0727.92.058 — 5,8
0727.92.158 — 5,85
0727.92.059 — 5,90
0727.92.159 — 5,95
0727.92.060 — 6
0727.92.160 — 6,05
0727.92.061 — 6,10
0727.92.161 — 6,15
0727.92.062 — 6,2
0727.92.162 — 6,25
0727.92.063 — 6,30
0727.92.163 — 6,35
0727.92.064 — 6,4
0727.92.164 — 6,45
0727.92.065 — 6,50
0727.92.165 — 6,55
0727.92.066 — 6,6
0727.92.166 — 6,65
0727.92.067 — 6,70
0727.92.167 — 6,75
0727.92.068 — 6,8
0727.92.168 — 6,85
0727.92.069 — 6,90
0727.92.169 — 6,95
0727.92.070 — 7
0727.92.170 — 7,05
0727.92.071 — 7,10
015
14 Scodellino ritorno
Return cap Coupelle retour Einstellhülse
0727.92.171 — 7,15
0727.92.072 — 7,2
0727.92.172 — 7,25
0727.92.073 — 7,30
0727.92.173 — 7,35
0727.92.074 — 7,4
0727.92.174 — 7,45
0727.92.075 — 7,50
0727.92.175 — 7,55
0727.92.076 — 7,6
0727.92.176 — 7,65
0727.92.077 — 7,70
0727.92.177 — 7,75
0727.92.078 — 7,8
0727.92.178 — 7,85
0727.92.079 — 7,90
0727.92.179 — 7,95
0727.92.080 — 8
0727.92.180 — 8,05
0727.92.081 — 8,10
0727.92.181 — 8,15
0727.92.082 — 8,2
0727.92.182 — 8,25
0727.92.083 — 8,3
0727.92.183 — 8,35
0727.92.084 — 8,4
0727.92.184 — 8,45
0727.92.085 — 8,5
0727.92.185 — 8,55
0727.92.086 — 8,6
0727.92.186 — 8,65
0727.92.087 — 8,7
0727.92.187 — 8,75
0727.92.088 — 8,8
0727.92.188 — 8,85
0727.92.089 — 8,9
0727.92.189 — 8,95
0727.92.090 — 9
0727.92.092 — 9,2
0727.92.094 — 9,4
0727.92.096 — 9,6
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
12
11
14
10
9
8
23
24
7
10
6
22
21
9
10
18
5 4
3 2
1
87310201A ¯20 87310051A ¯18 87310011A ¯16 87310021A ¯10
LOCTITE 510
8
14
15
16
17 20
15
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
13
17
16
8 18 19 20
8
19
10
11
16 Registro bilanciere
Adjustment Réglage Ventilkäppchen
0723.92.500 — 2
0723.92.535 — 2,05
0723.92.501 — 2,1
0723.92.545 — 2,15
0723.92.502 — 2,2
0723.92.555 — 2,25
0723.92.503 — 2,3
0723.92.565 — 2,35
0723.92.504 — 2,4
12
0723.92.575 — 2,45
0723.92.505 — 2,5
0723.92.585 — 2,55
0723.92.506 — 2,6
0723.92.595 — 2,65
0723.92.507 — 2,7
0723.92.605 — 2,75
0723.92.508 — 2,8
0723.92.615 — 2,85
0723.92.509 — 2,9
0723.92.625 — 2,95
0723.92.510 — 3
0723.92.635 — 3,05
0723.92.511 — 3,1
0723.92.645 — 3,15
0723.92.512 — 3,2
0723.92.655 — 3,25
0723.92.513 — 3,3
0723.92.675 — 3,35
0723.92.514 — 3,4
0723.92.685 — 3,45
0723.92.515 — 3,5
0723.92.695 — 3,55
0723.92.516 — 3,6
0723.92.705 — 3,65
0723.92.517 — 3,7
0723.92.715 — 3,75
0723.92.518 — 3,8
0723.92.725 — 3,85
0723.92.519 — 3,9
0723.92.735 — 3,95
0723.92.520 — 4
0723.92.745 — 4,05
0723.92.521 — 4,1
0723.92.522 — 4,2
0723.92.523 — 4,3
0723.92.524 — 4,4
0723.92.525 — 4,5
0723.92.526 — 4,6
0723.92.527 — 4,7
0723.92.528 — 4,8
0723.92.529 — 4,9
0723.92.530 — 5
54
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 301.2.058.2B Testa orizzontale completa Complete horizontal head Culasse horizontale complète Waagrechter Zylinderkopf
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
Culata horizontal completa 1
komplett
2 0370.92.390 Guidavalvola scarico in bronzo Exhaust valve bronze guide Guide-soupape de décharge en
bronze
2 0370.92.395 Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en
bronce Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
2 0370.92.396 Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
2 0370.92.397 Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung
3 303.1.003.1A Guidavalvola aspirazione in
ghisa
3 303.1.003.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Intake valve cast iron guide Guide-soupape d'aspiration en
fonte
Einlaßventilführung aus Gusseisen
Guía-válvula aspiración en hierro fundido
Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
3 303.1.003.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
3 303.1.003.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung 4 304.1.025.1A Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 1 4 304.1.025.1AB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
majoré 0,03
4 304.1.025.1AC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Asiento válvula escape may. 0,03
Asiento válvula escape may.
0,06 5 304.1.024.1A Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 1 5 304.1.024.1AB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
majorée 0,03
5 304.1.024.1AC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter Sitz des Einlaßventils
Um 0,06 überdimensionierter Sitz des Einlaßventils
Asiento válvula aspiración may.
0,03
Asiento válvula aspiración may.
0,06 6 210.1.019.1A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 1 7 211.1.021.1A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 1 8 0619.92.180 Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée épaisseur 0,3 Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración 0,3 6
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
55
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
0727.92.050 — 5
0727.92.150 — 5,05
0727.92.051 — 5,10
0727.92.151 — 5,15
0727.92.052 — 5,2
0727.92.152 — 5,25
0727.92.053 — 5,30
0727.92.153 — 5,35
0727.92.054 — 5,4
0727.92.154 — 5,45
0727.92.055 — 5,50
0727.92.155 — 5,55
0727.92.056 — 5,6
0727.92.156 — 5,65
0727.92.057 — 5,70
0727.92.157 — 5,75
0727.92.058 — 5,8
0727.92.158 — 5,85
0727.92.059 — 5,90
0727.92.159 — 5,95
0727.92.060 — 6
0727.92.160 — 6,05
0727.92.061 — 6,10
0727.92.161 — 6,15
0727.92.062 — 6,2
0727.92.162 — 6,25
0727.92.063 — 6,30
0727.92.163 — 6,35
0727.92.064 — 6,4
0727.92.164 — 6,45
0727.92.065 — 6,50
0727.92.165 — 6,55
0727.92.066 — 6,6
0727.92.166 — 6,65
0727.92.067 — 6,70
0727.92.167 — 6,75
0727.92.068 — 6,8
0727.92.168 — 6,85
0727.92.069 — 6,90
0727.92.169 — 6,95
0727.92.070 — 7
0727.92.170 — 7,05
0727.92.071 — 7,10
015
14 Scodellino ritorno
Return cap Coupelle retour Einstellhülse
0727.92.171 — 7,15
0727.92.072 — 7,2
0727.92.172 — 7,25
0727.92.073 — 7,30
0727.92.173 — 7,35
0727.92.074 — 7,4
0727.92.174 — 7,45
0727.92.075 — 7,50
0727.92.175 — 7,55
0727.92.076 — 7,6
0727.92.176 — 7,65
0727.92.077 — 7,70
0727.92.177 — 7,75
0727.92.078 — 7,8
0727.92.178 — 7,85
0727.92.079 — 7,90
0727.92.179 — 7,95
0727.92.080 — 8
0727.92.180 — 8,05
0727.92.081 — 8,10
0727.92.181 — 8,15
0727.92.082 — 8,2
0727.92.182 — 8,25
0727.92.083 — 8,3
0727.92.183 — 8,35
0727.92.084 — 8,4
0727.92.184 — 8,45
0727.92.085 — 8,5
0727.92.185 — 8,55
0727.92.086 — 8,6
0727.92.186 — 8,65
0727.92.087 — 8,7
0727.92.187 — 8,75
0727.92.088 — 8,8
0727.92.188 — 8,85
0727.92.089 — 8,9
0727.92.189 — 8,95
0727.92.090 — 9
0727.92.092 — 9,2
0727.92.094 — 9,4
0727.92.096 — 9,6
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
12
11
14
10
9
8
23
24
7
10
6
22
21
9
10
18
5 4
3 2
1
87310201A ¯20 87310051A ¯18 87310011A ¯16 87310021A ¯10
LOCTITE 510
8
14
15
16
17 20
15
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
13
17
16
8 18 19 20
8
19
10
11
16 Registro bilanciere
Adjustment Réglage Ventilkäppchen
0723.92.500 — 2
0723.92.535 — 2,05
0723.92.501 — 2,1
0723.92.545 — 2,15
0723.92.502 — 2,2
0723.92.555 — 2,25
0723.92.503 — 2,3
0723.92.565 — 2,35
0723.92.504 — 2,4
12
0723.92.575 — 2,45
0723.92.505 — 2,5
0723.92.585 — 2,55
0723.92.506 — 2,6
0723.92.595 — 2,65
0723.92.507 — 2,7
0723.92.605 — 2,75
0723.92.508 — 2,8
0723.92.615 — 2,85
0723.92.509 — 2,9
0723.92.625 — 2,95
0723.92.510 — 3
0723.92.635 — 3,05
0723.92.511 — 3,1
0723.92.645 — 3,15
0723.92.512 — 3,2
0723.92.655 — 3,25
0723.92.513 — 3,3
0723.92.675 — 3,35
0723.92.514 — 3,4
0723.92.685 — 3,45
0723.92.515 — 3,5
0723.92.695 — 3,55
0723.92.516 — 3,6
0723.92.705 — 3,65
0723.92.517 — 3,7
0723.92.715 — 3,75
0723.92.518 — 3,8
0723.92.725 — 3,85
0723.92.519 — 3,9
0723.92.735 — 3,95
0723.92.520 — 4
0723.92.745 — 4,05
0723.92.521 — 4,1
0723.92.522 — 4,2
0723.92.523 — 4,3
0723.92.524 — 4,4
0723.92.525 — 4,5
0723.92.526 — 4,6
0723.92.527 — 4,7
0723.92.528 — 4,8
0723.92.529 — 4,9
0723.92.530 — 5
56
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
8 0670.92.190 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 4 8 0765.92.185 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 2 8 0765.92.190 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 4 8 0765.92.195 Rosetta rasamento sp. 0,1 Shim th. 0.1 Rosette de butée épaisseur 0,1 Distanzscheibe Stärke 0,1 Arandela de espesoración 0,1 1 8 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 8
9 799.1.061.1A Molla bilanciere chiusura Closing rocker spring Ressort culbuteur fermeture Feder für Schließschlepphebel Muelle balancín cierre 2 10 0660.92.240 Perno bilanciere Rocker shaft Axe culbuteur Kipphebel-Federwelle Eje balancín 4 10 0660.92.245 Perno bilanciere magg. 0,02 Oversize rocker shaft 0.02 Axe culbuteur majoré 0,02 Um 0,02 überdimensionierte
Perno balancín may. 0.02 4
Federwelle 11 788.1.032.2A Guarnizione coperchio valvole Valve cover gasket Garniture couvercle soupapes Ventildeckeldichtung Junta tapa válvulas 2 12 240.1.010.1AB Coperchio valvole Valve cover Couvercle soupapes Ventildeckel Tapa válvulas 2 13 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 14 0727.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 15 669.1.003.1A Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 4 16 0723.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 17 208.1.012.1A Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 2 18 209.1.012.1A Bilanciere chiusura Closing rocker Culbuteur fermeture Schliesskipphebel Balancín de cierre 2 19 0375.92.210 Molletta Spring Ressort Feder Pasador 2 20 0647.70.010 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 4 21 764.1.009.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape
22 764.1.013.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape 23 779.1.133.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 24 420.2.000.7A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
57
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
COLLETTORI ASPIRAZIONE INLET DICT CONDUIT ADMISSION ANSAUGSTUTZEN COLECTOR ADMISION
016
8
11
17
11
7
6
6
9
14
13
2
10
10
12
5
13
7
10
9
15
1
6
10
16
5
2
1
3
4
58
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
016
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COLLETTORI ASPIRAZIONE INLET DICT CONDUIT ADMISSION ANSAUGSTUTZEN COLECTOR ADMISION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 788.1.020.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2 2 140.1.006.1B Collettore aspirazione Intake manifold Collecteur aspiration Ansaugkrümmer Colector aspiración 2 3 0250.70.223 Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2 4 776.5.032.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 5 729908FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 6 741.4.042.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4 7 801.1.010.1A Manicotto in gomma Rubber hose Manchon caoutchouc Gummimuffe Mangueta de goma 2 8 585.1.016.1AB Scatola aria (GRIGIO) Air box (GREY) Boîte à air (GRIS) Luftkasten (GRAU) Caja aire (GRIS) 1
9 70740.4808 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 10 741.4.038.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4 11 590.1.067.1A Tubo benzina Fuel pipe Tuyau essence Benzinschlauch Tubo gasolina 1 12 585.1.014.1AB Scatola aria (GRIGIO) Air box (GREY) Boîte à air (GRIS) Luftkasten (GRAU) Caja aire (GRIS) 1 13 427.4.003.1A Filtro Filter Filtre Filter Filtro 2 14 0370.54.985 Molla Spring Ressort Feder Muelle 1 15 877.1.057.1A Tubo sfiato Breather pipe Tube d'évent Entlüfterrohr Tubo respiradero 1 16 877.1.056.1A Tubo sfiato Breather pipe Tube d'évent Entlüfterrohr Tubo respiradero 1
CH 17 812.1.016.1A Diaframma Diaphragm Diaphragme Diaphragma Diafragma 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
59
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
017
ALIMENTAZIONE CARBURANTE
FUEL INFEED ALIMENTATION CARBURANT KRAFTSTOFFZUFUHR ALIMENTACION
COMBUSTIBILE
2
21
20
4 3
1
1
5
8
9
11
10
8
12
8
10
3
11
7
6
14
15
13
16
3
17
18
19
60
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
017
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ALIMENTAZIONE CARBURANTE
DENOMINAZIONE
FUEL INFEED ALIMENTATION CARBURANT KRAFTSTOFFZUFUHR ALIMENTACION
COMBUSTIBILE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 741.4.064.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2 2 590.1.089.1C Tubo filtro/rubinetto benzina Filter/fuel cock pipe Tube filtre/robinet essence Filter-/Benzinhahnschlauch Tubo filtro/grifo gasolina 1 3 741.4.065.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 3 4 588.4.014.2B Rubinetto benzina Fuel cock Robinet à essence Benzinhahn Grifo gasolina 1 5 741.4.038.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1 6 590.1.090.1A Tubo rubinetto benzina/pompa Fuel cock/fuel pump pipe Tuyau robinet essence/pompe Benzinhahn-/Pumpenleitung Tubo grifo gasolina/bomba 1 7 590.1.088.1C Tubo rubinetto/collettore asp. Fuel chock/inlet duct pipe Tuyau robinet/conduit Kraftstoffhahn/ansaugst. rohr Tubo llave de paso/conducto 1 8 741.4.043.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 3 9 877.1.043.1B Tubo pompa/collettore asp. Pump/intake manifold pipe Tuyau pompe/collecteur
Pumpe-/Ansaugkrümmerrohr Tubo bomba/colector asp. 1
aspiration 10 814.1.079.1A Raccordo Union Raccord Anschluß Empalme 2 11 0250.70.050 Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2 12 741.4.063.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1 13 590.1.065.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 14 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 15 0000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 16 0000.72924 Pompa benzina Fuel pump Pompe carburant Benzinpumpe Bomba gasolina 1 17 0364.99.020 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1 18 764.1.029.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1 19 821.1.060.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 1 20 771.5.064.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 21 799.1.093.1A Molla interna Inner spring Ressort interne Innere Feder Muelle interior 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
61
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
CAVALLETTI STANDS BEQUILLES STANDER CABALLETES
017.1
1 5
2 3
10 9 8 7 6
4
62
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
017.1
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CAVALLETTI STANDS BEQUILLES STANDER CABALLETES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 556.2.027.1A Cavalletto laterale Side stand Béquille laterale Seitenständer Caballete lateral 1 2 771.5.754.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 3 556.1.024.1A Cavalletto laterale Side stand Béquille laterale Seitenständer Caballete lateral 1 4 779.4.005.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 5 539.1.023.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 6 799.1.089.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1 7 799.1.088.1A Molla esterna Outer spring Ressort externe Äußere Feder Muelle exterior 1 8 827.1.139.1B Piastrina Plate Plaquette Plättchen Placa 1 9 556.1.018.1C Perno di rotazione Pivot Pivot de rotation Drehbolzen Perno de rotación 1
10 749.4.045.2G Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
63
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
018
CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR VERGASES CARBURADOR
11
12
16
13
14
15
8
18
17
20
7
6
2
5
4
10
3
9
19
1
64
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
018
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR VERGASES CARBURADOR
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 134.4.009.1B Vaschetta Chamber Cuvette Wanne Contenedor 2 2 134.4.003.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2 3 134.4.010.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 2 4 134.4.011.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 2 5 134.4.012.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2 6 132.4.002.1F Getto massimo 132,5 Main jet 132.5 Gicleur principal 132,5 Hauptdüse 132,5 Chiclé máximo 132,5 2 7 132.4.006.1A Getto starter 70 Starter jet 70 Gicleur starter 70 Starterdüse 70 Chiclé starter 70 2 8 132.4.003.1D Getto minimo 40 Idling jet 40 Gicleur ralenti 40 Leerlaufdüse 40 Chiclé mínimo 40 2
9 134.4.013.1A Filtro Filter Filtre Filter Filtro 2 10 134.4.014.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 4 11 134.4.015.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 12 134.4.016.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 13 134.4.017.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2 14 134.4.018.1A Vite di regolazione Adjusting screw Vis de réglage Einstellschraube Tornillo de regulación 2 15 134.4.019.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 16 134.2.020.1A Galleggiante Float Flotteur Schwimmer Flotador 2 17 872.4.011.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 18 131.4.025.1E Carburatore Carburetor Carburateur Vergaser Carburador 1 19 872.4.012.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4 20 134.4.032.1A Riscaldatore Heater Rechauffeur Heizgeraet Calefactor 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
65
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR VERGASES CARBURADOR
019
3 4
5 6
15
7
1
10
12
11
8
2
9
13
14
66
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR VERGASES CARBURADOR
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 134.4.002.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2 2 134.4.004.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 2 3 134.4.005.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 4 132.4.005.1M Spillo conico Taper needle Pointeau conique Kegelnadel Aguja cónica 2 5 134.4.006.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 2 6 134.4.007.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 7 134.4.001.1A Gruppo diaframma Diaphragm assembly Groupe diaphragme Diaphragmagruppe Grupo diafragma 2 8 132.4.004.1A Valvola a spillo Needle valve Soupape à pointeau Nadelventil Válvula de aguja 2
9 134.4.008.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2 10 134.4.024.1A Getto aria Air jet Gicleur d'air Luftdüse Chiclé aire 2 11 132.4.007.1A Getto Jet Gicleur Düse Chiclé 2 12 134.4.025.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4 13 134.4.026.1A Gruppo diaframma Diaphragm assembly Groupe diaphragme Diaphragmagruppe Grupo diafragma 2 14 134.4.027.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2 15 134.4.028.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
67
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
020
4
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
14
2
28
16
17 18
30
52
3 5
7
1
6
8 9 10
21
50 51
15
19
12
11
13
48 49
2220
45 46
23
53
41
4443
24 27
26 29
38
39
40
37
47
42 31
25
36
35
34 33 32 29
68
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 510.3.168.1A Cablaggio Wiring Câblage Verkabelung Cableado 1 2 716.1.014.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 3 0000.16132 Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2 4 779.1.009.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 5 829.1.113.2A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1 6 433.1.237.1A Decalcomania schema fusibili Sticker schema fusibili Décalcomanie schema fusibili Aufkleber schema fusibili Adhesivo schema fusibili 1 7 246.1.006.1B Coperchio scatola Case cover Couvercle boîte Gehäusedeckel Tapa caja 1 8 0670.38.485 Fusibile 7,5A Fuse 7.5A Fusible 7,5A Sicherung 7,5A Fusible 7,5A 4
9 0370.38.484 Fusibile 15A Fuse 15A Fusible 15A Sicherung 15A Fusible 15A 2 10 389.4.010.1A Fusibile 30A Fuse 30A Fusible 30A Sicherung 30A Fusible 30A 2 11 538.4.005.1A Intermittenza Flashing device Intermitence Schrittschaltung Intermitencia 1 12 829.1.256.1B Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 13 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 1 14 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 15 0670.72.010 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 16 741.1.013.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 11 17 741.1.012.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 14 18 741.4.038.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 5 19 389.4.005.1A Fusibile 30A Fuse 30A Fusible 30A Sicherung 30A Fusible 30A 1 20 829.1.287.1A Supporto batteria Battery box mount Support batterie Batteriehalterung Soporte bateria 1 21 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 1 22 672.1.023.1A Cappuccio morsetto Terminal cap Capuchon étau Klemmenabdeckkappe Capuchón borne 1 23 395.4.013.1A Batteria Battery Batterie Batterie Batería 1 24 759.1.017.1A Gancio elastico Spring hook Collier elastique Elastikhaken Gancho elástico 2 25 881.1.028.1A Passacavo Fairlead Passe-câble Kabeldurchführung Pasa-cable 1 26 881.1.025.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
69
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
020
4
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
14
2
28
16
17 18
30
52
3 5
7
1
6
8 9 10
21
50 51
15
19
12
11
13
48 49
2220
45 46
23
53
41
4443
24 27
26 29
38
39
40
37
47
42 31
25
36
35
34 33 32 29
70
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
27 672.1.024.1A Cappuccio morsetto(NERO) Terminal cap(BLACK) Capuchon étau(NOIR) Klemmenabdeckkappe
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Capuchón borne(NEGRO) 1
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
(SCHWARZ) 28 0691.91.030 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 14 29 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 30 0691.91.030 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 5 31 713.1.102.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 32 540.4.011.1C Regolatore Regulator Régulateur Regler Regulador 1 33 772.5.023.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 34 516.4.001.1AB Claxon (NERO) Horn (BLACK) Klaxon (NOIR) Hupe (SCHWARZ) Claxon (NEGRO) 1 35 841.1.017.1A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 1 36 771.5.268.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 37 0000.66527 Terminale End section Partie terminale Endteil Terminal 4 38 0000.66526 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1 39 514.1.025.2A Cavo teleruttore-motorino
avviamento
Solenoid starter-starter motor cable
Câble télérupteur-démarreur Kabel für Fernschalter-
Anlaßmotor
Cable teleruptor-motor de
accionamiento 40 247.1.098.2A Coperchietto Cover Carter Deckelchen Tapa 1 41 829.1.020.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 42 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 43 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 44 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 45 397.4.001.1A Teleruttore Remote switch Télérupteur Fernschalter Telerruptor 1 46 0000.56803 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1 47 417.6.016.8A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 48 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 49 779.5.004.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 50 775.1.006.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 51 734008N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
71
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
020
4
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
14
2
28
16
17 18
30
52
3 5
7
1
6
8 9 10
21
50 51
15
19
12
11
13
48 49
2220
45 46
23
53
41
4443
24 27
26 29
38
39
40
37
47
42 31
25
36
35
34 33 32 29
72
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
52 8000.53724 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 6 53 791.1.052.1A Tampone porta-batteria Pad Tampon Stopfen Base porta batería 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
73
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
021
IMPIANTO ACCENSIONE IGNITION SYSTEM INSTALLATION ALLUMAGE ZÜNDUNG ANLAGE SITEMA DE ENCENDIDO
9
9
4
3
1
6
8
2
7
4
5
10
11 12
11
74
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
021
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMPIANTO ACCENSIONE IGNITION SYSTEM INSTALLATION ALLUMAGE ZÜNDUNG ANLAGE SITEMA DE ENCENDIDO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 510.1.021.1C Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1 2 0369.38.530 Innesto Coupling Goupille Steckverbindung Acoplamiento 6 3 0369.38.540 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 2 4 0369.38.610 Centralina accensione Ignition control unit Centrale allumage Zündsteuergehäuse Centralita de encendido 2 5 829.1.045.2A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 6 779.5.004.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 7 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 8 772.5.004.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
9 460593 Bobina Coil Bobine Zündspule Bobina 2 10 0000.41039 Tampone in gomma Rubber pad Tampon en caoutchouc Gummistopfen Apoyo de goma 2 11 672.1.013.1A Ricambio cappuccio Spare cap Kit capuchon Ersatzteil Abschlußkappe Recambio protección 2 12 670.4.007.1A Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujia 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
75
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
022
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
MARCA E CODICE MAKE AND CODE MARQUET ET CODE FABRIKAT UND CODE MARCA Y CODICE
16
19
18
17
1 2
3 4
11
10
20
20
6
1
2
12
15
14
13
3
4
8
5
9
9
7 21
76
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
022
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0370.84.005 Guarnizione scarico Exhaust gasket Joint de décharge Auspuffdichtung Junta escape 2 2 0619.84.015 Semiboccole Half bushes Demi-douilles Halbbuchsen Semi-casquillos 4 3 575.1.001.1AB Ghiera scarico (GRIGIO) Exhaust ring nut (GREY) Embout décharge (GRIS) Nutmutter für Auspuff (GRAU) Tuerca escape (GRIS) 2 4 0404.02.390 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 5 570.1.029.1A Tubo scarico testa orizzontale Horizontal head exhaust pipe Tube de décharge tête horizontal Auspuffrohr des waagrechten
Tubo de escape culata horiz. 1
Zylinderkopfes
6 571.1.019.1A Tubo scarico testa verticale Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête vertical Auspuffrohr des senkrechten
Tubo de escape culata vertical 1
Zylinderkopfes 7 780.1.007.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 8 741.1.003.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1 9 764.1.001.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 4
10 0000.30326 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 11 779.5.003.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 12 573.1.035.1B Silenziatore Dx. R.H. silencer Silencieux droit Schalldämpfer rechts Silenciador Der. 1 13 576.1.021.1A Staffa dx. R.H. bracket Bride droite Rechter Bügel Soporte Der. 1 14 716.1.055.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 15 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 16 574.1.035.1B Silenziatore Sx. L.H. silencer Silencieux gauche Schalldämpfer links Silenciador Izq. 1 17 70914.2121 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 18 73270.8001 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4 19 576.1.022.1A Staffa sx. L.H. bracket Bride gauche Linker Bügel Soporte Izq. 1 20 711.1.090.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 21 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
77
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
023
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
1
4
15
2 3 5
16
18
17
21
10
14
6
7 8
911
5
10
23 12
13
7
20
1
19 22 20
78
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
023
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 406.2.012.2A Cruscotto completo Complete instrument panel Tableau de bord complet Komplettes Instrumentenbrett Tablero de instrumentos
completo
GB 1 406.2.012.2C Cruscotto completo
(contamiglia)
Complete instrument panel (speedometer - miles)
Tableau de bord complet (compteur des milles)
Komplettes Instrumentenbrett (Kilometerzähler)
Tablero de instrumentos
completo (cuenta-millas) 2 776.4.002.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 3 408.1.008.1A Pomello Knob Bouton Knopf Pomo 1 4 401.4.015.1A Contachilometri Speedometer Compteur kilométrique Tachometer Cuenta-kilómetros 1
GB 4 401.4.024.1A Contamiglia Speedometer (miles) Compteur milles Kilometerzähler Cuenta-millas 1
5 791.1.022.1B Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 6 247.1.125.1A Corpo portaspie Lamp-holding body Corps porte-tèmoins Korper der Lampenhalterung Cuerpo porta-luz indicadora 1 7 774.4.001.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5 8 8000.20602 Lampada spia 12V-1,2W Warning lamp bulb12V-1.2W Lampe-témoin 12V-1,2W Kontrolleuchtenbirne 12V-1,2W Lámpara indicador 12V-1,2W 4 9 402.4.014.1A Contagiri elettronico Electronic tachometer Compte-tours électronique Elektronischer
Cuenta-revoluciones electrónico 1
Umdrehzahlenmesser 10 8000.56750 Lampada spia 12V-2,1W Warning lamp bulb12V-2.1W Lampe-témoin 12V-2,1W Kontrolleuchtenbirne 12V-2,1W Lámpada indicador 12V-2,1W 4 11 407.1.008.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1 12 852.1.119.1A Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 4 13 747.5.002.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 14 510.1.150.1A Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1 15 403.1.008.3A Cavo contachilometri Speedometer (km) cable Câble compteur kilométrique Tachometerkabel Cable cuenta-kilómetros 1 16 700.4.009.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 4 17 60N115506 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 18 779.1.214.1B Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2 19 729906FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 20 700.1.030.1B Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 3
anti-vibration 21 539.4.023.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 22 470.1.054.1A Telaio Frame Cadre Rahmen Chasis 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
79
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
023
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
1
4
15
2 3 5
16
18
17
21
10
14
6
7 8
911
5
10
23 12
13
7
20
1
19 22 20
80
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
023
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
23 407.1.009.1A Supporto strumenti Instruments holder Support instruments Instrumentenhalterung Soporte instrumentos 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
81
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
024
16
2
10
12
6
17
18
19
20
12
13
8
9
23
24
25
22 21
7 6
4 3 14 15 11
5
1
82
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
024
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 520.4.006.1C Fanale completo Complete headlight Phare complet Scheinwerfer komplett Faro completo 1
AUS 1 520.4.007.1C Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
Kompletter Scheinwerfer für Linkslenkung
Faro completo manejo a mano
izquierda 2 0000.36726 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 2 3 521.4.005.1A Portalampada Lamp holder Douille Birnenfassung Porta-lámpara 1 4 723.1.003.1A Calotta Cap Calotte Kappe Casquete 1 5 510.1.075.1A Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1 6 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5 7 829.1.099.1A Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1 8 830.1.194.1A Staffa dx. R.H. bracket Bride droite Rechter Bügel Soporte Der. 1 9 530.4.007.2A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
10 532.4.004.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 2 11 0796.38.305 Lampada 55/60W Bulb 55/60W Lampe 55/60W Lampe 55/60W Lámpara 55/60W 1 12 8000.18048 Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 6 13 716.1.022.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 6 14 758.1.014.1A Passacavo Fairlead Passe-câble Kabeldurchführung Pasa-cable 1 15 0659.38.226 Lampada 4W Bulb 4W Lampe 4W Birne 4W Lámpara 4W 1 16 530.4.008.2A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1 17 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 18 707008N01 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 19 841.1.017.1A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 2 20 830.1.195.1A Staffa sx. L.H. bracket Bride gauche Linker Bügel Soporte Izq. 1 21 881.1.023.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 22 0797.41.090 Gommino passacavo Fairlead rubber ring Joint en caoutchouc passe-câble Kabeldurchgangsgummi Junta de goma pasa-cable 1 23 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 24 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 25 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
83
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
025
PORTATARGA - FANALE POSTERIORE
PLATE HOLDER - REAR LIGHT
PORTE BALAI - FEU ARRIERE
3
4
22
SCHIDTRAEGER ­HINTERLICK
PORTA MATRICULA ­GRUPO OTICO TRASERO
26
7
8
9
10
2
25
6
5
15
13
16
27
24
21
11
1
12
20
CH
19
28
6
23
14
18
17
29
84
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
025
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
PORTATARGA - FANALE POSTERIORE
DENOMINAZIONE
PLATE HOLDER - REAR LIGHT
DESCRIPTION
PORTE BALAI - FEU ARRIERE
SCHIDTRAEGER ­HINTERLICK
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
PORTA MATRICULA ­GRUPO OTICO TRASERO
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 561.1.015.1A Portatarga Number plate holder Porte-plaque Nummerschildtafel Porta-matrícula 1 2 741.4.020.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1 3 525.4.007.2A Fanalino posteriore Tail lamp Feu AR. Rücklicht Luz trasera 1 4 526.4.003.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 1 5 525.1.004.2A Fanalino posteriore Tail lamp Feu AR. Rücklicht Luz trasera 1 6 532.4.004.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 2 7 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
anti-vibration 8 0000.44099 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 9 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
10 530.4.010.2A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1 11 510.1.076.1B Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1 12 0000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 13 60N115548 Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 2 14 530.4.009.2A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1 15 0000.36230 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1 16 729905FN1 Dado el-stop El-stop nut Ecrou el-stop Mutter El-Stop Tuerca el-stop 2 17 749.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 18 852.5.001.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 19 529.1.009.1A Catadiottro Cat's eye Catadioptre Rückstrahler Catadióptrico 1 20 561.1.017.1B Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1 21 772.5.012.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 22 390.4.003.1A Lampada biluce 12V 5/21W Two-light bulb 12V 5/21W Lampe à deux feux 12V 5/21W Doppelleuchtenbirne 12V 5/21W Lámpara de dos luces 12V
5/21W 23 0000.36726 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 2 24 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 25 565.1.014.1E Tegolo protezione Protection Protection Schutz Protección 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
85
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
025
PORTATARGA - FANALE POSTERIORE
PLATE HOLDER - REAR LIGHT
PORTE BALAI - FEU ARRIERE
3
4
22
SCHIDTRAEGER ­HINTERLICK
PORTA MATRICULA ­GRUPO OTICO TRASERO
26
7
8
9
10
2
25
6
5
15
13
16
27
24
21
11
1
12
20
CH
19
28
6
23
14
18
17
29
86
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
025
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
PORTATARGA - FANALE POSTERIORE
DENOMINAZIONE
PLATE HOLDER - REAR LIGHT
DESCRIPTION
PORTE BALAI - FEU ARRIERE
SCHIDTRAEGER ­HINTERLICK
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
PORTA MATRICULA ­GRUPO OTICO TRASERO
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
26 827.1.182.1A Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1 27 771.5.617.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 28 827.1.191.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
CH 29 460.1.094.1A Paraspruzzi Mudflap Bavette garde-boue Spritzerschutz Parasalpicaduras 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
87
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FORCELLA FORK FOURCHE TELEGABEL HORQUILLA
026
29
3
22
4 12 11
131716
15
21
20
1918
3332
31
30
23
24
6
5
10
26
6
7
9
28
8
3
34
25
27
14
2
1
88
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
026
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FORCELLA FORK FOURCHE TELEGABEL HORQUILLA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 340.2.112.1A Assieme gamba sinistra L.H. fork leg assembly Ensemble fourche gauche Linkes Federbein komplett Grupo tubo horquilla izquierda 1 2 349.1.130.1A Scorrevole Sx. compl. Complete L.H. slider Coulisse gauche complète Kompletter Läufer links Deslizable Izq.compl. 1 3 340.2.111.1A Assieme gamba destra R.H. fork leg assembly Ensemble fourche droite Rechtes Federbein komplett Grupo tubo horquilla derecha 1 4 341.1.017.1B Testa di sterzo Steering head Tête de direction Gabelkopf Tija superior 1 5 779.5.012.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 6 60N102557 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 7 342.9.013.1A Base di sterzo con perno Steering head base with pin Socle de direction avec pivot Gabelkopf mit Bolzen Tija inferior con perno 2 8 779.1.099.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2
9 417.9.030.8A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 10 0795.37.120 Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 2 11 873.1.016.1C Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 12 856.1.030.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 13 60N102558 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 14 711.1.033.1A Boccola perno ruota Wheel spindle bush Douille pivot roue Radzapfenbuchse Casquillo perno rueda 2 15 349.1.129.1A Scorrevole Dx. compl. Complete R.H. slider Coulisse droite complète Kompletter Läufer rechts Deslizable Der. compl. 1 16 349.1.124.1A Vite di regolazione Adjusting screw Vis de réglage Einstellschraube Tornillo de regulación 2 17 349.1.076.1A Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 2 18 349.1.101.1A Parapolvere Dust seal Protection anti-poussières Staubschutz Guardapolvo 2 19 884.1.005.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 2 20 930.1.005.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2 21 349.1.102.1A Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 2 22 349.1.131.1A Tubo portante Stanchion tube Tube porteur Tauchrohr Tubo portador 1 23 349.1.128.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 24 349.1.079.1A Arresto sede molla Spring seat retainer Arrêt siège ressort Federsitzfeststellvorichtung Tope alojamiento muelle 2 25 349.1.132.1A Tubo ammortizzatore Damper tube Tuyau amortisseur Stoßdämpferrohr Tubo amortiguador 2 26 349.1.133.1A Collare elastico Flexible collar Collier élastique Elastischer Bundring Collar elástico 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
89
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FORCELLA FORK FOURCHE TELEGABEL HORQUILLA
026
29
3
22
4 12 11
131716
15
21
20
1918
3332
31
30
23
24
6
5
10
26
6
7
9
28
8
3
34
25
27
14
2
1
90
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
026
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FORCELLA FORK FOURCHE TELEGABEL HORQUILLA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 741.1.021.1A Fascetta Sx. L.H. Clamp Collier gauche Linke Schelle Abrazadera Izq. 2 28 366.1.035.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2 29 741.1.022.1A Fascetta Dx. R.H. clamp Collier droite Rechte Schelle Abrazadera Der. 2 30 349.1.087.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 31 349.2.008.1A Tappo completo Complete cap Bouchon complet Verschluß komplett Tapón completo 2 32 349.1.103.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 33 349.1.104.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 34 349.1.075.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
91
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
027
12 16
RUOTA POSTERIORE E ANTERIORE
15 7
FRONT AND REAR WHEELS
ROUES AVANT ET ARRIERE
13
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUEDAS DELANTERA Y TRASERA
17181417
222119
24
30
78
28
2
29
7
5
2511
2023
434
1
106
269
27
92
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
027
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
RUOTA POSTERIORE E ANTERIORE
DENOMINAZIONE
FRONT AND REAR WHEELS
DESCRIPTION
ROUES AVANT ET ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
RUEDAS DELANTERA Y TRASERA
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 501.2.019.1AF Cerchio ruota anteriore Front wheel rim Jante roue AV. Vorderradfelge Llanta rueda delantera 1 2 497.2.001.2A Valvola Valve Soupape Ventil Válvula 1 3 714.1.028.1A Distanziale interno Inner spacer Entretoise interne Inneres Distanzstück Distanciador interior 1 4 75162.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 5 492.4.024.1A Disco freno Brake disc Disque frein Bremsscheibe Disco freno 1 6 0000.62648 Anello trascinatore rinvio Relay drive ring Anneau entraîneur renvoi Mitnehmerring Vorgelege Anillo de arrastre reenvio 1 7 771.5.721.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 15 8 819.1.017.1A Perno ruota anteriore Front wheel spindle Pivot roue AV. Vorderradzapfen Perno rueda delantera 1
9 8000.74049 Rinvio contachilometri Speedometer transmission Renvoi compteur kilométrique Vorgelege des Kilometerzählers Reenvio cuenta-kilómetros 1 10 0000.64471 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 11 884.4.001.1A Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1 12 748.1.008.1B Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 13 502.2.023.1AF Cerchio ruota posteriore Rear wheel rim Jante roue AR. Hinterradfelge Llanta rueda trasera 1 14 714.1.040.1A Distanziale interno Inner spacer Entretoise interne Inneres Distanzstück Distanciador interior 1 15 492.4.003.2A Disco freno Brake disc Disque frein Bremsscheibe Disco freno 1 16 819.1.028.1A Perno ruota posteriore Rear wheel spindle Pivot roue AR. Hinterradzapfen Perno rueda trasera 1 17 75163.3268 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 18 700.1.005.1A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 6 19 821.1.009.1B Perno Pin Pivot Zapfen Perno 6 20 748.4.024.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 6 21 160.1.019.1B Flangia portacorona Rear sprocket flange Bride porte-couronne Kranzhalteflansch Brida porta-corona 1 22 710.1.006.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 23 494.1.050.3A Corona z=46 Ring gear z=46 Couronne z=46 Kranz Z=46 Corona z=46 1 24 75162.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 25 713.1.032.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 26 748.1.014.1B Dado forcella Fork nut Ecrou fourche Gabelmutter Tuerca horquilla 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
93
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
027
12 16
RUOTA POSTERIORE E ANTERIORE
15 7
FRONT AND REAR WHEELS
ROUES AVANT ET ARRIERE
13
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUEDAS DELANTERA Y TRASERA
17181417
222119
24
30
78
28
2
29
7
5
2511
2023
434
1
106
269
27
94
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
027
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
RUOTA POSTERIORE E ANTERIORE
DENOMINAZIONE
FRONT AND REAR WHEELS
DESCRIPTION
ROUES AVANT ET ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
RUEDAS DELANTERA Y TRASERA
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 676.2.030.1A Kit trasmissione posteriore Final drive kit Kit transmission secondaire Kit Sekundärantriebs Kit transmisión secundaria 1 28 0803.77.010 Valvola Valve Soupape Ventil Válvula 1 29 676.4.005.2A Catena Chain Chaîne Kette Cadena 1 30 160.1.071.1A Coperchietto Cover Carter Deckelchen Tapa 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
95
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
SEMIMANUBRI HALF HANDLEBARS BRACELETS GUIDON HALBLENKER SEMI MANILLARES
028
13
10
3
20
9
8
28
5
1
4
1
14
27
27
11
7
12
12
15
19
3
2
19
18
24
25 26
23
16
17
18
21
22
6
8
96
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
028
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
SEMIMANUBRI HALF HANDLEBARS BRACELETS GUIDON HALBLENKER SEMI MANILLARES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 630.4.003.1A Pompa comando frizione Clutch drive pump Pompe commande embrayage Kupplungssteuerungspumpe Bomba mando embrague 1 2 626.4.003.1A Ricambio oblò Spare inspection window Kit hublot Ersatzteil Schauauge Recambio portilla 1 3 0000.46664 Ricambio perno leva Spare lever pin Kit pour pivot levier Ersatzteil Hebelbolzen Recambio perno leva 1 4 626.1.002.1A Leva con grano Lever with dowel Levier avec vis sans tête Hebel mit Stift Leva con clavija 1 5 0000.46665 Ricambio tappo Spare cap Kit bouchon Ersatzteil Verschluß Recambio tapón 1 6 632.1.017.2D Tubo comando frizione
(TRECCIA METALLICA)
Clutch control pipe (METAL PLAITED)
Tube commande embrayage (TRESSE METALLIQUE)
Kupplungssteuerungsleitung (DRAHTGEFLECHT)
Tubo mando embrague (TREZA
METALICA) 7 8000.47420 Ricambio cavallotto Spare bracket Kit cavalier Ersatzteil Bock Recambio fijación 1 8 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 4 9 779.1.058.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
10 523.4.003.1C Specchio retrovisore Sx. L.H. rear-view mirror Rétroviseur gauche Linker Rückspiegel Espejo retrovisor Izq. 1 11 360.1.016.1C Cavallotto Bracket Cavalier Bügelbolzen Perno de U 1 12 771.5.001.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 13 523.4.002.1C Specchio retrovisore Dx. R.H. rear-view mirror Rétroviseur droit Rechter Rückspiegel Espejo retrovisor Der. 1 14 650.4.006.2A Commutatore Dx. R.H. switch Commutateur droit Rechter Lenkerschalter Conmutador Der. 1 15 360.1.023.1B Manubrio Handlebar Guidon Lenker Manillar 1 16 654.4.003.1A Comando gas Throttle control Contrôle gaz Gassteuerung Mando acelerador 1 17 852.1.048.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 18 361.4.003.1A Coppia manopole Grips pair Jeu de poignées Griffpaar Par puños 1 19 872.1.028.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 20 777.5.210.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 21 656.1.015.2D Cavo chiusura gas Throttle closing cable Câble fermeture gaz Gaschließkabel Cable cierre acelerador 1 22 656.1.014.2D Cavo apertura gas Throttle opening cable Câble ouverture gaz Gasöffnungskabel Cable abertura acelerador 1 23 360.1.010.1C Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 2 24 651.4.006.2A Commutatore Sx. L.H. switch Commutateur gauche Linker Lenkerschalter Conmutador Izq. 1 25 0000.33552 Spurgo Bleed Vidange Ablaß Purga 1 26 779.1.082.2A Bocchettone Filler Goulotte Stutzen Boca 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
97
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
SEMIMANUBRI HALF HANDLEBARS BRACELETS GUIDON HALBLENKER SEMI MANILLARES
028
13
10
3
20
9
8
28
5
1
4
1
14
27
27
11
7
12
12
15
19
3
2
19
18
24
25 26
23
16
17
18
21
22
6
8
98
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
028
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
SEMIMANUBRI HALF HANDLEBARS BRACELETS GUIDON HALBLENKER SEMI MANILLARES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 0659.37.040 Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4 28 655.4.003.1A Trasmissione comando starter Starter control transmission Câble commande starter Steuerungsantrieb Starter Transmisión mando starter 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 915.1.056.1D 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00 07 - 00
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
99
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
029
1
FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE FREIN AVANT VORD BREMSE FRENO DELANTERO
5
98
11
6
2
10 12
14
6
13
4 3
5
16
15
7
13
22
20
21
12
19 17
23
18
100
Loading...