MONSTER 600
INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con
esattezza le parti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
1) il numero dei codici dei particolari
seguito dalla descrizione;
2) il numero di matricola del motociclo,
stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni destra e sinistra si
riferiscono ai lati del veicolo rispatto al
senso di marcia.
GENERAL INFORMATION
The present spare parts
order exactly the right spare parts
When ordering specify:
1) the part's code number followed by its
description;
2) the motorcycle's serial number,
stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the
vehicle in terms of its direction of movement.
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander
correctemente les
pièces detachees
.
Les commandes doivent être passées en
indiquant:
1) le numero de code des pièces
détachées suivi de leur description;
2) le matricule de la moto, estampillé sur
la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du véhicule
par rapport au sens de la marche.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen
Angabe der
Teile bei Ersatzteilbestellungen.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes
anzugeben:
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile mit
der entsprechenden Beschreibung;
2) Die Seriennummer des Motorrads, die
am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links beziehen
sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con
exactitud las
En los pedidos se debe indicar:
1) el número de código de la parte y a
continuación la descripción:
2) el número de matricula de la
motocicleta, estampado en el tubo de
dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se
refieren a los lados del vehículo respecto
del sentido de marcha.
NOTE
LIST NOTES NOTE NOTAS
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
CH Svizzera CH Switzerland CH Suisse CH Schweiz CH
J Giappone J Japan J Japon J Japan J
AUS Australia AUS Australian AUS Autralie AUS Australien AUS
SGP Singapore SGP Singapore SGP Singapore SGP Singapore SGP
VALIDITÁ
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
Fino alla matricola
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
Dalla matricola
Fino al motore matricola
Dal motore matricola
VALIDITY VALIDITE
Until V.I.N.
From V.I.N.
Up to engine number
From engine number
Jusqu’au matricule
Du matricule
Jusqu’au moteur matricule
Du moteur matricule
GÜLTIG
VALIDEZ
Bis zu Matrikel
Vom Matrikel
Bis zum Motor Matrikel
Vom Motor Matrikel
partes de repuesto
.
Gran Bretaña
Alemania
Suiza
Japón
Australia
Singapore
Hasta la matrícula
Desde la matrícula
Hasta el motor matrícula
Desde el motor matrícula
Motociclo ROSSO RED motorcycle Moto ROUGE ROT motorrad Moto ROJO
Motociclo NERO BLACK motorcycle Moto NOIRE SCHWARZ motorrad Moto NEGRO
Motociclo GIALLO YELLOW motorcycle Moto JAUNE GELB motorrad Moto AMARILLO
Motociclo GRIGIO GREY motorcycle Moto GRIS GRAU motorrad Moto NEGRO
Motociclo BLU BLEU motorcycle Moto BLUE BLAU motorrad Moto AZUL
Dati indicativi soggetti a modifiche senza
impegno di preavviso.
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
All data are subject to modification
without prior notice.
CATALOGUE No:
ISSUED:
Donnees indicatives sujettes a modifications sans obligation de preavis.
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
Änderungen vorbehalten.
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
Datos indicativos sujetos a modificaciones
sin compromiso de preaviso.
Ducati Motor S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 641311
Fax 051 406580
Internet www.ducati.com
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
1
2
MONSTER 600
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
pag
page
page
seite
pag
001
4
8
10
14
18
20
22
24
26
30
34
38
40
44
48
52
56
58
60
62
64
66
72
74
76
80
82
86
90
94
98
100
104
108
112
116
118
120
124
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001.1
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
002
COMANDO CAMBIO
003
CAMBIO
004
FRIZIONE
005
COPERCHIO FRIZIONE
006
IMBIELLAGGIO
007
CILINDRI - PISTONI
008
DISTRIBUZIONE
009
FILTRI E POMPA OLIO
010
COPPIA SEMICARTERS
011
COPERCHIO ALTERNATORE
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
013
TESTA : DISTRIBUZIONE
014
TESTA VERTICALE
015
TESTA ORIZZONTALE
016
COLLETTORI ASPIRAZIONE
017
ALIMENTAZIONE CARBURANTE
017.1
CAVALLETTI
018
CARBURATORE
019
CARBURATORE
020
IMPIANTO ELETTRICO
021
IMPIANTO ACCENSIONE
022
GRUPPO SCARICO
023
CRUSCOTTO
024
FANALE ANTERIORE
025
PORTATARGA - FANALE POSTERIORE
026
FORCELLA
027
RUOTA POSTERIORE E ANTERIORE
028
SEMIMANUBRI
029
FRENO ANTERIORE
030
FRENO POSTERIORE
031
TELAIO
032
LEVA CAMBIO - PEDANE
033
FORCELLONE POSTERIORE
034
SOSPENSIONE POSTERIORE
035
ASPIRAZIONE ARIA - SFIATO OLIO
036
SERBATOIO
037
SELLA
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
GEARCHANGE
GEAR-BOX
CLUTCH
CLUTCH COVER
CRANKSHAFT
CYLINDERS - PISTONS
TIMING
FILTERS AND OIL PUMP
HALF CRANKCASES
ALTERNATOR COVER
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
HEAD : TIMING
VERTICAL HEAD
HORIZONTAL HEAD
INLET DICT
FUEL INFEED
STANDS
CARBURETOR
CARBURETOR
ELECTRIC SYSTEM
IGNITION SYSTEM
EXHAUST SYSTEM
INSTRUMENT PANEL
FRONT HEAD-LIGHT
PLATE HOLDER - REAR LIGHT
FORK
FRONT AND REAR WHEELS
HALF HANDLEBARS
FRONT BRAKE
REAR BRAKE
FRAME
GEARCHANGE LEVER - FOOT REST
REAR FORK
REAR SUSPENSION
AIR INDUCTION - OIL VENT
FUEL TANK
SEAT
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
COMMANDE BOÎTE A VITESSES
BOÎTE A VITESSES
EMBRAYAGE
COUVERCLE EMBRAYAGE
VILEBREQUIN
CYLINDRES - PISTONS
DISTRIBUTION
FILTRES ET POMPE A HUILE
DEMI-CARTERS
COUVERCLE ALTERNATEUR
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
CULASSE : DISTRIBUTION
CULASSE VERTICALE
CULASSE HORIZONTALE
CONDUIT ADMISSION
ALIMENTATION CARBURANT
BEQUILLES
CARBURATEUR
CARBURATEUR
INSTALLATION ELECTRIQUE
INSTALLATION ALLUMAGE
ECHAPPEMENT
TABLEAU DE BORD
PHARE AVANT
PORTE BALAI - FEU ARRIERE
FOURCHE
ROUES AVANT ET ARRIERE
BRACELETS GUIDON
FREIN AVANT
FREIN ARRIERE
CADRE
COMMANDE DE VITESSE - REPOSE PIEDS
FOURCHE ARRIERE
SUSPENSION ARRIERE
ASPIRATION AIR - EVENT HUILE
RÉSEVOIR CARBURANT
SIEGE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
SCHALTUNG
SCHALTUNG
KUPPLUNG
KUPPLUNGSDECKEL
KURBELWELLE
ZYLINDER - KOLBEN
VENTILSTEUERUNG
ÖLFILTER UND PUMPE
GEHÄUSEHÄLFTE
ALTERNATORDECKEL
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
ZYLINDERKOPF : VENTILSTEUERUNG
STEHENDER ZYLINDERKOPF
HORIZONTAL ZYLINDERKOPF
ANSAUGSTUTZEN
KRAFTSTOFFZUFUHR
STANDER
VERGASES
VERGASES
ELKTRISCH ANLAGE
ZÜNDUNG ANLAGE
AUSPUFFANLAGE
INTRUMENTENBRETT
VORDERSCHEINWERFER
SCHIDTRAEGER - HINTERLICK
TELEGABEL
VORDERRAD UND HINTERRAD
HALBLENKER
VORD BREMSE
HINTERBREMSE
RAHMEN
GANGSHALTUNG - FUSSBRETT
HINT. SCHWINGE
HINTERFEDERUNG
LUFTANSAUGUNG - ÖELENTLÜFTER
KRAFTSTOFFTANK
SATTEL
INDICE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
MANDO CAMBIO
CAMBIO
EMBRAGUE
CARTER EMBRAGUE
CIGÜEÑAL
CILINDROS - PISTONES
DISTRIBUCION
FILTROS Y BOMBA DE ACEITE
PAREJA SEMI-CARTER
TAPA ALTERNADOR
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
CULATA : DISTRIBUCION
TAPA DE CULATA VERTICAL
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
COLECTOR ADMISION
ALIMENTACION COMBUSTIBILE
CABALLETES
CARBURADOR
CARBURADOR
SISTEMA ELECTRICO
SITEMA DE ENCENDIDO
GRUPO ESCAPE
TABLERO DE INSTRUMENTOS
FARO DELANTERO
PORTA MATRICULA - GRUPO OTICO TRASERO
HORQUILLA
RUEDAS DELANTERA Y TRASERA
SEMI MANILLARES
FRENO DELANTERO
FRENO TRASERO
CHASIS
PALANCA DEL CAMBIO - PEDALES
HORQUILLA TRASERA
SUSPENSION TRASERA
ASPIRACION AIRE - PURGA ACEITE
DEPOSITO GASOLINA
SILLIN
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C
05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
915.1.056.1C
05 - 00
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
915.1.056.1C
05 - 00
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
915.1.056.1C
05 - 00
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
915.1.056.1C
05 - 00
3
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
1
22
18
7
2
9
10
20
0
30
10
40
3
80
90
80
50
90
80
12
13
23
19
8
10
14
20
24
4
11
15
21
25
16
5
26
17
6
4
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 88713.0146 Cavo massa telaio-motore Frame-engine grounding cable Câble masse cadre-moteur Massekabel Rahmen-Motor Cable tierra chasis-motor 1
2 88713.0120 Estrattore per perni bilanciere Rocker shaft extractor Extracteur pour axes culbuteur Abzieher für Kipphebelbolzen Extractor para eje balancín 1
3 051.2.001.1A Tenditore dinamometrico per
4 88713.1139 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der
5 88713.1419 Chiave ferma alternatore per
6 88713.0137 Chiave ferma ingranaggio albero
7 88713.0143 Attrezzo per montare molla e
8 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1
9 88713.0123 Attrezzo porta disco graduato
10 88713.1215 Tenditore dinamometrico per
11 88700.5665 Bussola montaggio ingranaggio
12 88713.0144 Estrattore per smontare
13 88713.0262 Spina per montare i bilancieri Pin for assembling rocker arms Goupille pour monter les
14 88700.5644 Chiave ferma pulegge
15 0000.44119 Distanziale controllo registro
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
cinghia distribuzione
bloccaggio dado
motore per bloccaggio dado
bilanciere di chiusura
per controllo anticipo con disco
cinghia distribuzione
campana frizione
coperchio catena/alternatore
distribuzione
inferiore valvola
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Torque wrench for timing belt Tendeur dynamométrique pour
courroie distribution
Alternator holder wrench for
tightening nut
Crankshaft gear holder wrench
for tightening nut
Tool for assembling closing
rocker and spring
Degree wheel holder tool for
ignition advance check
Clé d'arrêt alternateur pour
blocage écrou
Clé d'arrêt engrenage arbre
moteur pour blocage écrou
Outil pour monter le ressort et le
culbuteur de fermeture
Outil porte-disque gradué pour
contrôle avance avec disque
Torque wrench for timing belt Tendeur dynamométrique pour
courroie distribution
Sleeve for installing clutch bell
gear
Extractor for removal of
chain/generator cover
Douilee montage engrenage
cloche embrayage
Outil pour démonter le couvercle
chaîne/alternateur
culbuteurs
Timing belt rollers holder
Clé d'arrêt poulies distribution Festhalteschlüssel für
wrench
Spacer for checking lower valve
shim
Entretoise contrôle régleur
inférieur soupape
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Dinamometrischer Spanner für
Steuerriemen
Zylinderkopfmuttern
Festhalteschlüssel für
Drehstromgenerator zum
Festziehen der Mutter
Festhalteschlüssel für
Antriebswellenzahnrad zum
Festziehen der Mutter
Werkzeug für Montage von
Feder und Schließkipphebel
Haltewerkzeug für Maßscheibe
für Verstellungskontrolle mit
Scheibe
Dinamometrischer spanner für
stenerriemen
Buchse zur Montage des
Kupplungsglockenzahnrads
Abzieher für den Ausbau von
KettenDrehstromgeneratordeckel
Stift für den Einbau der
Kipphebel
Ventilsteuerriemenscheiben
Distanzstück zur Kontrolle der
Einstellschraube des unteren
Ventils
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
Tensor dinamométrico para
correa distribución
Llave para bloqueo tuercas
culata
Llave bloqueo alternador para
ajuste tuerca
Llave bloqueo engranaje
cigüeñal para ajuste tuerca
Herramienta para montar el
muelle y el balancín de cierre
Herramienta porta-disco
graduado para control avance
con disco
Tensor dinamométrico para
correa distribuciòn
Bullón montaje engranaje
campana embrague
Extractor para desmontaje tapa
cadena/alternador
Pasador para montar los
balancines
Llave bloqueo poleas
distribución
Distanciador control registro
inferior válvula
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
5
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
1
22
18
7
2
9
10
20
0
30
10
40
3
80
90
80
50
90
80
12
13
23
19
8
10
14
20
24
4
11
15
21
25
16
5
26
17
6
6
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
16 0000.44120 Distanziale controllo registro
17 0675.03.210 Chiave smontaggio cartuccia
18 88765.1000 Spessimetro a forchetta 0,1 mm Fork feeler gauge 0.1 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,1mmStärkemessergabel 0,1 mm Calibre de espesores a horquilla
18 88765.1005 Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,2mmStärkemessergabel 0,2 mm Calibre de espesores a horquilla
18 88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm Fork feeler gauge 0.3 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,3mmStärkemessergabel 0,3 mm Calibre de espesores a horquilla
19 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Union for exhaust gas suction Raccord pour le prèlévement du
20 88765.0968 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTS Calibre de control P.M.S. 1
21 88713.1332 Estrattore bussola anello interno
22 88700.5749 Cappuccio assemblaggio
23 88765.1058 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de la
24 88713.1502 Estrattore ingranaggio coppia
25 88713.1091 Piastrino per posizionamento
26 88765.1086 Particolari per modifica tensione
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
inferiore valvola
olio
cuscinetto
semicarter
primaria
forcella innesto marce
cinghie 4V
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Spacer for checking lower valve
shim
Wrench for removing oil filter
cartridge
Entretoise contrôle régleur
inférieur soupape
Clé de démontage cartouche
d'huile
gaz d'échappement
Extractor bushing bearing inner
ring
Arrache-douille bague intérieur
roulement
Crankcases assembling cap Capuchonassemblage des
demi-carters
Extractor for primary drive gear Outil pour démonter le
engrenage transm. primaire
Plate for positioning gear
engagement fork
Plaquette pour le
positionnement de la fourche
d'embrayage des vitesses
Conversion kit for 4V belts
tensioning tool
Pièces pour modification
instrument de tension des
courroies 4V
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Distanzstück zur Kontrolle der
Einstellschraube des unteren
Ventils
Ausbauschlüssel für
Ölfiltereinsatz
Anschluss fur Entnahme des
Auspuffgases
Auszieher Buchse Innenring
Lager
Stecker für
Gehäusehälftezusammenbau
Abzieher für den Ausbau von
Zahnräd des Hauptantriebs
Plättchen zur Positionierung d.
Gangeinlegegabel
Teile für Modifizierung des
Riemenspanninstruments 4V
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
Distanciador control registro
inferior válvula
Llave desmontaje cartucho
aceite
0,1 mm
0,2 mm
0,3 mm
Empalme de toma de los gases
de escape
Extrator casquillo anillo interior
cojinete
Capucha ensamblaje semicarter 1
válvula
Estractor para engranaje
transmisión primaria
Lámina para posicionado
horquilla inserta marchas
Piezas para modificar calibre
tensión correas 4V
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
7
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001.1
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
1
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
2
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
3
4
7
5
6
8
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001.1
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 88713.1096 Attrezzo per revisione forcelle
2 0000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel spindle Clé pivot roue AV. Schlüssel für Vorderradzapfen Llave eje rueda delantera 1
3 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena 1
4 677.4.002.1A Giunto Coupling Joint Verbindungskupplung Junta 1
5 88713.1515 Supporto telaio/motore Frame/engine mount Support cadre/moteur Halterung für Rahmen/Motor Soporte chasis/motor 1
6 88713.1072 Tampone piantaggio
7 88713.0957 Attrezzo di ritegno distanziale
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
SHOWA - montaggio anello di
tenuta
semicuscinetto base di sterzo
per forcella SHOWA
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
Tool for overhauling SHOWA
forks - assembling seal ring
Stopper for driving the half
bearing of the steering head
base
Tool for holding SHOWA fork
spacer
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
Outil pour révision fourches
SHOWA - montage anneau
d'étanchéité
Tampon d'ancrage
demi-coussinet base direction
Outil de retenue entretoise pour
fourche SHOWA
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Werkzeug zur Überholung der
SHOWA -Gabeln Dichtringmontage
Stopfen zum Setzen des
Halblagers des Gabelschafts
Haltewerkzeug für Distanzstück
der SHOWA-Gabel
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
Herramienta para revisión
horquillas SHOWA - montaje
retén
Punzón de fijación semi-cojinete
tija inferior
Herramienta de retén
distanciador para horquilla
SHOWA
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
9
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
6
5
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
18
15
20
16
21
17
19
22
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
35 34 33 32 31 30
10
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1
2 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa marce Gear stopper assembly Ensemble cliquet fixe-vitesses Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija marchas 1
5 0150.92.280 Guarnizione sp. 2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1
5 0504.03.085 Guarnizione sp.1,5 Gasket th.1,5 Garniture ép.1,5 Dichtung stärke 1,5 Junta esp.1,5 1
5 420.2.000.8A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 1
5 852.1.111.1A Guarnizione sp. 0,5 Gasket th.0.5 Garniture ép. 0,5 Dichtung Stärke 0,5 Junta esp. 0,5 1
6 539.4.020.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
7 0660.13.133 Porta-puntalino Push rod holder Porte-butée Auflagestifthalter Porta-trinquete 1
8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement vitesses Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1
10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1
11 0670.13.075 Forcella inn. marce 1°,3°-2° 1st,3rd-2nd gear selector fork Fourche engrènement 1ère,
12 0670.13.080 Forcella innesto 4°,5° 4th,5th gear selector fork Fourche engrènement 4ème,
13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2
14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
15 0660.13.045 Pernetto comando spia folle Neutral light operating pin Goujon commande témoin
16 882.1.006.1A Anello ferma rullini (sezione
17 821.1.070.1A Rullino speciale (sezione
18 182.2.009.1A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
3ème-2ème vitesse
5ème vitesse
vitesse au point mort
quadrata)
quadrata)
Needle retaining ring (square
cross-section)
Special roller (square
cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section
carrée)
Rouleau spécial (section carrée) Spezialrolle (vierkantquerschnitt) Rodillo especial (sección
vitesses
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Einlegegabel für 1.,3.-2. Gang Horquilla embrague marchas
1°,3°-2°
Einlegegabel für 4.,5.Gang Horquilla embrague marchas
4°,5°
Stift für
Leerlaufkontrollsteuerung
Rollensicherungsring
(vierkantquerschnitt)
Perno mando indicador punto
muerto
Anillo sujeta rodillos (sección
cuadrada)
cuadrada)
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
2
1
1
1
6
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
11
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
6
5
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
18
15
20
16
21
17
19
22
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
35 34 33 32 31 30
12
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1
20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1
21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2
22 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1
23 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte de
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return spring Ressort retour levier boîte de
28 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
29 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
30 771.5.122.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
31 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1
33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1
34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
35 73500.1542 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
Gearbox drum control fork Fourche de commande tambour
cambio
boîte de vitesses
vitesses
vitesses
vitesses
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Steuergabel für
Horquilla mando tambor cambio 1
Wechselgetriebetrommel
Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
13
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
003
1
14
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
26
2 3 4 5 6 7 8 9 7 6 10 6 7 11 9 12 13
25 15 16 18 17
23 12 9 22 7 6 21 6 7 20 9 7 6 19 24 28
27
14
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
1 0670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1
1 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1
1 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1
1 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1
2 76402.0003 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1
3 172.1.015.1A Ingranaggio condotto 1° vel. Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère vitesse Angetriebenes Zahnrad 1.
4 0670.16.155 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
5 172.1.018.1A Ingranaggio condotto 4° vel. Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème
6 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6
7 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 6
8 172.1.017.1A Ingranaggio condotto 3° vel. Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème
9 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 4
10 172.1.019.1A Ingranaggio condotto 5° vel. Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème
11 172.1.016.1A Ingranaggio condotto 2° vel. Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème
12 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 2
13 149.1.029.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
14 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1
15 449.1.003.3A Pignone catena Z=15 Chain sprocket Z=15 Pignon chaîne Z=15 Kettenritzel Z=15 Piñón cadena Z=15 1
16 826.1.011.1A Piastrina ferma-pignone Sprocket keep plate Plaquette bloque-pignon Ritzelfeststellplättchen Placa sujeta-piñón 1
17 771.5.040.0C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
18 734005N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Engranaje conducido 1°
vitesse
vitesse
vitesse
vitesse
vitesses
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 4.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 3.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 5.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 2.
Geschwindigkeit
Vorgelegewelle des
Wechselgetriebes
velocidad
Engranaje conducido 4°
velocidad
Engranaje conducido 3°
velocidad
Engranaje conducido 5°
velocidad
Engranaje conducido 2°
velocidad
Arbol secundario cambio 1
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
15
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
003
1
14
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
26
2 3 4 5 6 7 8 9 7 6 10 6 7 11 9 12 13
25 15 16 18 17
23 12 9 22 7 6 21 6 7 20 9 7 6 19 24 28
27
16
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
19 0670.16.023 Ingranaggio conduttore 2° vel. Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur 2ème
20 172.1.014.1A Ingranaggio conduttore 5° vel. Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur 5ème
21 172.1.012.1A Ingranaggio conduttore 3° vel. Driving gear 3rd sp. Engrenage conducteur 3ème
22 172.1.013.1A Ingranaggio conduttore 4° vel. Driving gear 4th sp. Engrenage conducteur 4ème
23 149.1.028.1B Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de vitesses Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1
24 0670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración 1,8 1
24 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1
24 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
24 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1
24 713.1.014.1D Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1
24 713.1.014.1F Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1
25 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée épaisseur 0,8 Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración 0,8 1
25 0670.16.171 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
25 852.1.105.1AB Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1
25 852.1.105.1AD Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1
25 852.1.105.1AG Rosetta rasamento sp. 0,7 Shim th. 0.7 Rosette de butée épaisseur 0,7 Distanzscheibe Stärke 0,7 Arandela de espesoración 0,7 1
26 150.2.052.1A Albero secondario completo Complete lay shaft Arbre secondaire complet Komplette Vorgelegewelle Arbol secundario completo 1
27 150.2.051.1B Albero primario completo Complete main shaft Arbre primaire complet Komplette Hauptwelle Arbol primario completo 1
28 0251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
28 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1
28 852.1.108.1AH Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1
28 852.1.108.1AL Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1
28 852.1.108.1AN Rosetta rasamento sp. 1,3 Shim th. 1,3 Rosette de butée épaisseur 1,3 Distanzscheibe Stärke 1,3 Arandela de espesoración 1,3 1
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
vitesse
vitesse
vitesse
vitesse
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
3.Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
4.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 2°
velocidad
Engranaje accionador 5°
velocidad
Engranaje accionador 3°
velocidad
Engranaje accionador 4°
velocidad
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
17
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
004
1 2 4
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
7
5
3
6
18
16
19
8 9 10 11 12 13 14 15 17 21
20
22 23 24
18
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 771.5.043.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
2 841.1.031.1A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 6
3 818.1.010.1B Perno comando frizione Clutch control pin Axe commande embrayage Kupplungssteuerstift Perno mando embrague 1
4 799.1.099.1A Molla frizione Clutch spring Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelle embrague 6
5 194.2.003.1A Spingidisco Pressure plate Pousse-disque Scheibendrücker Empuja-disco 1
6 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
7 190.2.009.2B Serie dischi frizione Clutch plates set Série de disques embrayage Kupplungsscheibensatz Serie discos embrague 1
8 750.1.007.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
9 851.1.004.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
10 196.1.016.1A Tamburo frizione Clutch drum Tambour embrayage Kupplungstrommel Tambor embrague 1
11 856.1.014.1A Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 1
12 170.2.021.1B Coppia ingranaggi trasmissione
13 881.1.026.1A Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1
14 702.5.015.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
15 713.1.119.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
16 117.1.034.1A Asta comando frizione Clutch control rod Tige de commande embrayage Kupplungssteuerungsstab Varilla mando embrague 1
17 672.1.006.1A Cuffia di protezione asta Rod protection cover Coiffe de tige Schutzhaube für Stange Envoltura de protección varilla 1
18 93823.2018 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
19 93785.0822 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
20 930.4.009.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
21 195.2.002.1B Gruppo pistoncino Piston assembly Groupe piston Kolbenaggregat Grupo pistón 1
22 799.1.012.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1
23 236.1.010.3A Cappellotto frizione Clutch cap Capuchon embrayage Abdeckkappe für Kupplung Sombrerete embrague 1
24 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
Primary drive gears pair Jeu d'engrenages transmission
primaria
DESCRIPTION
primaire
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Zahnräderpaar des
Hauptantriebs
Par engranaje transmisión
primaria
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
19
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
005
3
1
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
1
6 23 19 13
21
20
2
5
4
8 9 10 11 12
1
16
17
18
22
7
16
14 15
1
20
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
005
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 243.2.028.1AB Coperchio lato frizione (GRIGIO) Cover clutch side (GREY) Couvercle côté embrayage
2 771.5.083.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
3 771.5.081.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
4 254.4.001.1A Tappo ispezione livello olio Oil level inspection cap Bouchon de contrôle niveau
5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
6 486.1.051.1A Pannello Panel Panneau Tafel Panel 1
7 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
8 0665.49.680 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1
9 93784.2030 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
10 852.1.008.1A Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
11 73503.3075 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
12 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
13 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 1
14 93823.2082 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
15 893.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
16 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
17 829.1.073.3A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
18 0675.49.540 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
19 707006N02 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
20 0150.70.120 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
21 539.4.019.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
22 881.1.030.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
23 243.1.029.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
(GRIS)
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Deckel an Kupplungsseite
(GRAU)
Tapa lado embrague (GRIS) 1
Ölpegelkontrollverschluß Tapón control nivel aceite 1
d'huile
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
21
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
006
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
14
5
9 8
14
7
4
3
2
11
15 16
6
5
10
8
4
10
8
1
6
5
13
12
Rif. 12
Tav. 4
11
8
14
7
5
9
22
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 146.2.060.1A Albero motore Crankshaft Arbre moteur Antriebswelle Cigüeñal 1
2 779.1.109.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
3 780.1.016.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
4 72121.2106 Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 2
5 158.2.007.1A Coppia bielle (comprende 6-7-8) Connecting rods pair (6-7-8
6 0660.47.290 Boccola normale Standard bush Douille normale Standardbuchse Casquillo normal 2
7 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 4
8 0660.47.230 Semicuscinetto normale Standard half-bearing Demi-roulement standard Standard-Halblager Semi-cojinete normal 4
8 0660.47.235 Semicuscinetto minorato 0,25 Undersize half-bearing 0.25 Demi-roulement réduit 0,25 Um 0,25 unterbemaßtes
8 0660.47.236 Semicuscinetto minorato 0,50 Undersize half-bearing 0.50 Demi-roulement réduit 0,50 Um 0,50 unterbemaßtes
9 779.1.007.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4
10 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2
11 852.1.076.2A Rosetta rasamento sp. 0,35 Shim th. 0.35 Rosette de butée épaisseur 0,35 Distanzscheibe Stärke 0,35 Arandela de espesoración 0,35 1
11 852.1.077.2A Rosetta rasamento sp. 0,4 Shim th. 0.4 Rosette de butée épaisseur 0,4 Distanzscheibe Stärke 0,4 Arandela de espesoración 0,4 1
11 852.1.078.2A Rosetta rasamento sp. 0,6 Shim th. 0.6 Rosette de butée épaisseur 0,6 Distanzscheibe Stärke 0,6 Arandela de espesoración 0,6 1
11 852.1.100.1A Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée épaisseur 0,3 Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración 0,3 2
11 852.1.101.1A Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
11 852.1.112.1A Rosetta rasamento sp. 0,7 Shim th. 0.7 Rosette de butée épaisseur 0,7 Distanzscheibe Stärke 0,7 Arandela de espesoración 0,7 1
12 0619.47.030 Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
13 0660.47.040 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
14 145.2.032.1A Imbiellaggio completo Complete connecting rods
15 799.1.051.2A Molla a tazza Spring washer Belleville Tellerfeder Arandela de muelle 1
16 750.1.012.2A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Jeu de bielles (6-7-8 compris) Pleuelpaar (einschließlich 6-7-8) Par de bielas (incluye 6-7-8) 1
included)
Semi-cojinete disminuido 0,25 4
Halblager
Semi-cojinete disminuido 0,50 4
Halblager
assembly
Embiellage complet Kompletter Angriff der
Pleuelstangen
Grupo bielas completo 1
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
23
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
007
7
1
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
2
12
2
4
13 14
GENUINE PARTS
Part - code N.
Quantity N.
Made in Italy
5
6
1
7
2
10
6
3
11
8
9
24
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
007
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 779.1.178.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
2 463.2.019.6A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 3
3 121.1.027.1A Spinotto per pistone Piston pin Axe de piston Kolbenbolzen Bulón 2
4 120.2.042.4A Accoppiamento cilindro
5 93823.2037 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
6 786.1.049.1A Guarnizione cilindro carter sp.
7 0850.17.125 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
8 120.2.043.4A Accoppiamento cilindro
9 122.2.034.3A Pistone completo Complete piston Piston complet Kompletter Kolben Pistón completo 2
10 0675.47.460 Anello elastico ferma-spinotto Piston pin circlip Bague élastique bloque-axe Sprengring zur
11 121.2.023.1A Busta segmenti Piston rings set Etui segments Beutel mit Kolbenringen Serie de segmentos 2
12 791.2.014.1A Busta guarnizioni cilindro-testa Head-cylinder gaskets set Etui garnitures cylindre-tête Beutel mit
13 420.2.000.7A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 2
14 70700.6208 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
DENOMINAZIONE
verticale-pistone
0,3
orizzontale pistone
Vertical cylinder-piston fit Couplage cylindre vertical-piston Paarung senkrechter
Cylinder-crankcase gasket th.
0.3
Horizontal cylinder-piston fit Couplage cylindre
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Zylinder/Kolben
Garniture cylindre carter ép. 0,3 Zylinder/Gehäusedichtung Stärke
0,3
Paarung waagrechter
horizontal-piston
Zylinder/Kolben
Conjunto cilindro vertical-pistón 1
Junta cilindro carter esp. 0,3 2
Conjunto cilindro
horizontal-pistón
Anillo elástico bloquea-clavija 4
Bolzenfeststellung
Serie juntas cilindro culata 1
Zylinderkopfdichtungen
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
25
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
008
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
17
18
19
24 26 25
14
16
22 23 23
21
20
28
9
10 11 12 13 14 15
13
27
7
8
16
4
6
21
20
5
4
9
3
18 19
2
1
17
26
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
2 245.1.013.1A Coperchio cinghia distribuzione
3 245.1.014.1A Coperchio tenditore orizzontale
4 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
6 245.1.015.1A Coperchio tenditore verticale
7 60N102505 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
8 245.1.012.1A Coperchio cinghia distribuzione
9 772.1.010.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
10 245.1.011.1A Coperchio centrale lato
11 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 1
12 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
13 255.1.001.1B Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2
14 737.4.007.1A Cinghia dentata comando
15 856.1.002.1A Rosetta di divisione pulegge Belt roller separating washer Rosette de division poulies Riemenscheibenteilungsscheibe Arandela de separación poleas 1
16 0370.29.350 Gruppo tenditore fisso Fixed tensioner assembly Groupe tendeur fixe Gruppe fester Spanner Grupo tensor fijo 2
17 451.2.006.1A Tenditore completo cilindro
18 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1
19 75166.1238 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
20 771.5.122.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
21 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
22 882.1.003.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d'arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 1
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
orizzontale (GRIGIO)
(GRIGIO)
(GRIGIO)
verticale (GRIGIO)
distribuzione
distribuzione
verticale
Horizontal timing belt cover
(GREY)
Horizontal tensioner roller cover
(GREY)
Vertical tensioner roller cover
(GREY)
Vertical timing belt cover
(GREY)
Central cover timing side Couvercle central, côté
Timing drive toothed belt Courroie dentée commande
Complete vertical cylinder
tensioner roller
DESCRIPTION
Couvercle courroie distribution
horizontal (GRIS)
Couvercle tendeur horizontal
(GRIS)
Couvercle tendeur vertical
(GRIS)
Couvercle courroie distribution
vertical (GRIS)
distribution
distribution
Tendeur complet cylindre
vertical
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Deckel für waagrechten
Steuerriemen (GRAU)
Deckel des waagrechten
Tapa correa distribución
horizontal (GRIS)
Tapa tensor horizontal (GRIS) 1
Zylinderspanners (GRAU)
Deckel des senkrechten
Tapa tensor vertical (GRIS) 1
Zylinderspanners (GRAU)
Deckel für senkrechten
Steuerriemen (GRAU)
Mittlerer Deckel auf Seite der
Tapa correa distribución vertical
(GRIS)
Tapa central lado distribución 1
Ventilsteuerung
Zahnriemen der Ventilsteuerung Correa dentada mando
distribución
Spanner für senkrechter Zylinder
Tensor completo cilindro vertical 1
komplett
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
2
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
27
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
008
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
17
18
19
24 26 25
14
16
22 23 23
21
20
28
9
10 11 12 13 14 15
13
27
7
8
16
4
6
21
20
5
4
9
3
18 19
2
1
17
28
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
23 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 3
24 171.2.019.1C Coppia ingr. distribuzione Timing gears pair Jeu d'engrenages distribution Ventilsteuerungsräderpaar Par engranajes distribución 1
25 0124.40.060 Dado esagonale Hexagon nut Ecrou hexagonal Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1
26 0400.29.040 Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
27 147.1.015.1A Albero di rinvio Lay shaft Arbre de renvoi Vorgelegewelle Eje de reenvio 1
28 741.7.210.08 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
29
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
1
31 30 29 2 3 7 4 25 5 8 9
10 11 26
1
24 13 25 12
15 22
15
22
28
27
32
23
16
17
14
21
33
20
6
1
19 18
30
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 174.2.013.2A Pompa olio completa Complete oil pump Pompe à huile complète Komplette Ölpumpe Bomba aceite completa 1
2 247.1.104.1A Coperchio pompa Pump cover Couvercle pompe Pumpendeckel Tapa bomba 1
3 174.1.002.1A Ingranaggio conduttore pompa Pump driving gear Engrenage conducteur pompe Pumpenantriebsrad Engranaje accionador bomba 1
4 0660.70.065 Ingranaggio condotto pompa Pump driven gear Engrenage entraîné pompe Angetriebenes Pumpenzahnrad Engranaje conducido bomba 1
5 250.2.030.2A Corpo pompa Pump body Corps pompe Pumpenkörper Cuerpo bomba 1
6 779.5.001.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
7 680.1.001.1B Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1
8 771.5.129.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
9 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
10 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
11 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
12 174.1.001.1A Ingranaggio comando pompa Pump drive gear Engrenage commande pompe Pumpensteuerrad Engranaje mando bomba 1
13 710.1.001.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
14 799.2.077.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1
15 0759.49.280 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2
16 220.3.208.3A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
17 0660.49.053 Tappo scarico olio con calamita Oil drain plug with magnet Bouchon vidange huile avec
18 220.3.205.5A Guarnizione sp. 1,0 Gasket th.1,0 Garniture ép. 1,0 Dichtung Stärke 1,0 Junta esp. 1,0 1
19 0660.49.800 Filtro olio Oil filter Filtre à huile Ölfilter Filtro aceite 1
20 0905.49.960 Cartuccia olio Oil filter cartridge Cartouche à huile Ölfiltereinsatz Cartucho aceite 1
21 0670.49.910 Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 1
22 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
23 779.1.026.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
24 76267.0012 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1
25 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2
26 0670.49.310 Boccola riduzione Reduction bush Douille de réduction Reduzierbuchse Casquillo reducción 1
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
aimant
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Verschluß für Ölablaß mit
Tapón vaciado aceite con imán 1
Magnet
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
31
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
1
31 30 29 2 3 7 4 25 5 8 9
10 11 26
1
24 13 25 12
15 22
15
22
28
27
32
23
16
17
14
21
33
20
6
1
19 18
32
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
27 779.1.162.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
28 0150.70.120 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
29 593.1.018.1A Valvola by-pass Bypass valve Soupape by-pass By-pass Ventil Válvula by-pass 1
30 799.1.055.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1
31 780.1.006.1A Tappo by-pass Bypass cap Bouchon by-pass By-pass-Verschluß Tapón by-pass 1
32 420.2.006.2A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1
33 779.5.005.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
33
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
8
7
22
5
1
19
18
20
9
32
8
11
7
10
9
12
13
6
23
24 3 2 2
6
1
4
33
34
213 2 4
39
35 36 37 38
40
41
12
14
15
26
27
1
23
18
17
16
28
44
31
30
29
25
21
1
42
43
1
34
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 225.2.032.1B Coppia semicarter completi Complete half-crankcases pair Jeu de demi-carters complets Gehäusehälftenpaar komplett Par semi-carter completos 1
2 0755.49.265 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 4
3 76400.0004 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 4
4 76266.2668 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 2
5 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
6 0377.49.270 Prigioniero fissaggio cilindro
7 856.1.025.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 8
8 0670.92.010 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8
9 75791.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
10 72094.1616 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
11 0367.49.275 Piastrina di fermo Keep plate Plaquette d'arrêt Feststellplatte Placa de bloqueo 1
12 75120.2567 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
13 0660.49.268 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
14 713.1.140.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
15 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
16 93785.1830 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
17 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
18 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
19 77499.3421 Boccola per perno cambio Gearbox pin bush Douille pour pivot boîte de
20 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
21 710.1.005.2A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1
22 463.4.001.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
23 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2
24 771.5.136.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
25 75143.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
testa
DENOMINAZIONE
Stud bolt for fastening head
cylinder
DESCRIPTION
Goujon de fixation cylindre
culasse
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Stiftschraube für
Zylinderkopfbefestigung
Tornillo sin fin fijación cilindro
culata
Buchse für Wechselgetriebestift Casquillo para perno cambio 1
vitesses
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
8
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
35
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
8
7
22
5
1
19
18
20
9
32
8
11
7
10
9
12
13
6
23
24 3 2 2
6
1
4
33
34
213 2 4
39
35 36 37 38
40
41
12
14
15
26
27
1
23
18
17
16
28
44
31
30
29
25
21
1
42
43
1
36
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
26 779.1.029.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
27 771.5.080.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
28 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
29 75191.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
30 710.1.012.1B Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1
31 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5
32 711.1.006.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
33 236.1.002.2A Valvola di sfiato Breather valve Soupape de décharge Entlüftungsventil Válvula respiradero 1
34 0660.49.920 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
35 8000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
36 829.1.124.2A Anello Ring Bague Ring Anillo 1
37 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
38 710.1.032.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
39 711.1.072.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1
40 420.2.006.2A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1
41 779.1.026.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
42 0665.49.365 Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
43 420.2.006.4A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2
44 829.1.134.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
37
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
011
COPERCHIO ALTERNATORE ALTERNATOR COVER COUVERCLE ALTERNATEUR ALTERNATORDECKEL TAPA ALTERNADOR
15
1 3 2
16 4 5 6
8 9 10
7
11
19
12
13
14
18
21 20 19
17
38
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 264.4.014.2B Alternatore Generator Alternateur Drehstromgenerator Alternador 1
2 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
3 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
4 247.1.083.1AB Coperchietto catena Chain cover Carter chaîne Kettenabdeckung Carter cadena 1
5 771.5.064.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
6 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 9
7 254.1.001.1A Tappo ispezione accensione Ignition inspection cap Bouchon de contrôle allumage Zündkontrollkappe Tapón control encendido 1
8 93823.2131 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
9 247.1.002.1BB Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
10 777.5.049.2C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
11 93783.1524 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
12 77499.3421 Boccola per perno cambio Gearbox pin bush Douille pour pivot boîte de
13 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
14 771.5.073.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
15 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
16 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
17 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
18 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2
19 242.2.026.1AB Coperchio alternatore Generator cover Couvercle alternateur Deckel des Drehstromgenerators Tapa alternador 1
20 830.1.144.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
21 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
COPERCHIO ALTERNATORE ALTERNATOR COVER COUVERCLE ALTERNATEUR ALTERNATORDECKEL TAPA ALTERNADOR
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Buchse für Wechselgetriebestift Casquillo para perno cambio 1
vitesses
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
39
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
012
AVVIAMENTO ELETTRICO
E ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER AND
IGNITION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
20
19 18 17
13
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND ZÜNDUNG
16
22
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y ENCENDIDO
37
15
14
9
8
28
12
11
10
33
9
32
31
30
29
27
26
29
28
6 7
5
1
27
26
25
2
1
3
4
24 21 36 35 34
23
40
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
012
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 270.4.001.1A Motorino avviamento completo
2 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
3 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
4 788.1.054.1A Guarnizione motorino Starter motor gasket Garniture démarreur Anlaßmotordichtung Junta motor 1
5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
6 176.1.001.1A Pignone motorino avviamento Starter motor sprocket Pignon démarreur Ritzel des Anlaßmotors Piñón motor de arranque 1
7 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
8 0660.50.020 Perno ingranaggio intermedio Intermediate gear pin Axe engrenage intermédiaire Zahnradzwischenstift Perno engranaje intermedio 1
9 0124.40.050 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
10 176.1.002.1A Gruppetto ingranaggio
11 73500.1440 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
12 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
13 160.1.057.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 1
14 863.1.002.1A Perno di riferimento Locating pin Axe de référence Bezugsbolzen Perno de referencia 1
15 0647.29.040 Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 1
16 276.1.024.1B Volano per accensione Ignition flywheel Volant pour allumage Zündungsschwungrad Volante para encendido 1
17 0619.50.065 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
18 881.1.010.1B Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1
19 701.4.003.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 2
20 173.1.004.1A Ingranaggio condotto
21 0670.46.040 Tappo per ghiera passacavo Fairlead ring nut cap Bouchon pour collier
22 701.4.007.1A Ruota libera Starter clutch Roue libre Freilauf Rueda libre 1
23 0369.46.290 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 2
24 0369.38.530 Innesto Coupling Goupille Steckverbindung Acoplamiento 4
AVVIAMENTO ELETTRICO
E ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
(comprende 8-9)
intermedio
avviamento elettrico
ELECTRIC STARTER AND
IGNITION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND ZÜNDUNG
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y ENCENDIDO
ALLUMAGE
DESCRIPTION
Complete starter motor (8-9
included)
Démarreur complet (8-9
compris)
Elektrischer Anlaßmotor
(einschließlich 8-9)
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Motor de arranque completo
(incluye 8-9)
Intermediate gear assembly Groupe engrenage intermédiaire Zwischenzahnrädersatz Grupo engranaje intermedio 1
Electric starter driven gear Engrenage entraîné démarrage
électrique
passe-câble
Angetriebenes Zahnrad für
elektrischen Anlaß
Verschluß für
Kabeldurchgangnutmutter
Engranaje conducido arranque
eléctronico
Tapón para tuerca pasa-cable 1
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
41
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
012
AVVIAMENTO ELETTRICO
E ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER AND
IGNITION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
20
19 18 17
13
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND ZÜNDUNG
16
22
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y ENCENDIDO
37
15
14
9
8
28
12
11
10
33
9
32
31
30
29
27
26
29
28
6 7
5
1
27
26
25
2
1
3
4
24 21 36 35 34
23
42
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
012
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
25 0369.46.285 Piastrina Plate Plaquette Plättchen Placa 1
26 734305N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 5
27 734005N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 5
28 60N102463 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5
29 260.1.001.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1
30 0369.46.270 Supporto pick-up Pick-up holder Support pick-up Pick-up Halterung Soporte pick-up 1
31 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
32 0755.49.310 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
33 766.4.004.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 2
34 220.3.208.3A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
35 703.1.018.1A Ghiera passacavo Fairlead ring nut Embout passe-câble Nutmutter für Kabeldurchgang Tuerca pasa-cable 1
36 0670.46.030 Gommino passacavo Fairlead rubber ring Joint en caoutchouc passe-câble Kabeldurchgangsgummi Junta de goma pasa-cable 1
37 771.4.006.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
AVVIAMENTO ELETTRICO
E ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
ELECTRIC STARTER AND
IGNITION
DESCRIPTION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND ZÜNDUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y ENCENDIDO
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
43
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
013
TESTA : DISTRIBUZIONE HEAD : TIMING CULASSE : DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
17
22
15
14
13
23
18
CULATA : DISTRIBUCION
21
19
20
21
5
4
3
2
1
7
6
9
8
16
15
14
13
18
17
19
20
11
4
3
9
2
1
7
8
12
6
10
44
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 72943.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 2
2 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
3 255.1.004.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2
4 856.1.002.1A Rosetta di divisione pulegge Belt roller separating washer Rosette de division poulies Riemenscheibenteilungsscheibe Arandela de separación poleas 2
5 235.1.007.3A Cappellotto in gomma vert. Vertical rubber cap Capuchon vertical en
6 713.1.006.1A Distanziatore puleggia Belt roller spacer Entretoise poulie Distanzstück für Riemenscheibe Distanciador polea 2
7 0204.70.105 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2
8 75110.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
9 0660.29.030 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
10 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
11 235.1.008.1A Cappellotto in gomma orizz. Horizontal rubber cap Capuchon horizontal en
12 0370.92.050 Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4
13 75110.2054 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
14 0400.16.190 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
15 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2
16 0370.29.020 Albero distribuzione testa
17 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 0
17 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 4
18 0660.92.310 Guarnizione cappellotto Cap gasket Garniture capuchon Abschlußkappendichtung Junta sombrerete 2
19 75173.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
20 235.2.015.1B Cappellotto con cuscinetto Cap with bearing Capuchon avec roulement Abdeckkappe mit Lager Apoyo árbol de levas con
21 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
22 0370.29.010 Albero distribuzione testa
TESTA : DISTRIBUZIONE HEAD : TIMING CULASSE : DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Senkrechte Abschlußkappe aus
caoutchouc
Gummi
Waagrechte Abdeckkappe aus
orizzontale
verticale
caoutchouc
Horizontal head camshaft Arbre distribution culasse
horizontal
Vertical head camshaft Arbre distribution culasse
vertical
Gummi
Verteilerwelle waagrechter
Zylinderkopf
Verteilerwelle senkrechter
Zylinderkopf
CULATA : DISTRIBUCION
Sombrerete de goma vertical 1
Sombrerete de goma horizontal 1
Arbol distribución culata
horizontal
cojinete
Arbol distribución culata vertical 1
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
2
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
45
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
013
TESTA : DISTRIBUZIONE HEAD : TIMING CULASSE : DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
17
22
15
14
13
23
18
CULATA : DISTRIBUCION
21
19
20
21
5
4
3
2
1
7
6
9
8
16
15
14
13
18
17
19
20
11
4
3
9
2
1
7
8
12
6
10
46
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
23 70556.2125 Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4
TESTA : DISTRIBUZIONE HEAD : TIMING CULASSE : DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
CULATA : DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
47
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
0727.92.050 — 5
0727.92.150 — 5,05
0727.92.051 — 5,10
0727.92.151 — 5,15
0727.92.052 — 5,2
0727.92.152 — 5,25
0727.92.053 — 5,30
0727.92.153 — 5,35
0727.92.054 — 5,4
0727.92.154 — 5,45
0727.92.055 — 5,50
0727.92.155 — 5,55
0727.92.056 — 5,6
0727.92.156 — 5,65
0727.92.057 — 5,70
0727.92.157 — 5,75
0727.92.058 — 5,8
0727.92.158 — 5,85
0727.92.059 — 5,90
0727.92.159 — 5,95
0727.92.060 — 6
0727.92.160 — 6,05
0727.92.061 — 6,10
0727.92.161 — 6,15
0727.92.062 — 6,2
0727.92.162 — 6,25
0727.92.063 — 6,30
0727.92.163 — 6,35
0727.92.064 — 6,4
0727.92.164 — 6,45
0727.92.065 — 6,50
0727.92.165 — 6,55
0727.92.066 — 6,6
0727.92.166 — 6,65
0727.92.067 — 6,70
0727.92.167 — 6,75
0727.92.068 — 6,8
0727.92.168 — 6,85
0727.92.069 — 6,90
0727.92.169 — 6,95
0727.92.070 — 7
0727.92.170 — 7,05
0727.92.071 — 7,10
014
17 19 Scodellino ritorno
Return cap
Coupelle retour
Einstellhülse
0727.92.171 — 7,15
0727.92.072 — 7,2
0727.92.172 — 7,25
0727.92.073 — 7,30
0727.92.173 — 7,35
0727.92.074 — 7,4
0727.92.174 — 7,45
0727.92.075 — 7,50
0727.92.175 — 7,55
0727.92.076 — 7,6
0727.92.176 — 7,65
0727.92.077 — 7,70
0727.92.177 — 7,75
0727.92.078 — 7,8
0727.92.178 — 7,85
0727.92.079 — 7,90
0727.92.179 — 7,95
0727.92.080 — 8
0727.92.180 — 8,05
0727.92.081 — 8,10
0727.92.181 — 8,15
0727.92.082 — 8,2
0727.92.182 — 8,25
0727.92.083 — 8,3
0727.92.183 — 8,35
0727.92.084 — 8,4
0727.92.184 — 8,45
0727.92.085 — 8,5
0727.92.185 — 8,55
0727.92.086 — 8,6
0727.92.186 — 8,65
0727.92.087 — 8,7
0727.92.187 — 8,75
0727.92.088 — 8,8
0727.92.188 — 8,85
0727.92.089 — 8,9
0727.92.189 — 8,95
0727.92.090 — 9
0727.92.092 — 9,2
0727.92.094 — 9,4
0727.92.096 — 9,6
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
15
14
ZYLINDERKOPF
12
14
12
13
12
19 18 17 15 8
19
18
11
17
16
8
10
9
8
7
16
6
5
25
4
1
3
2
22 21
13
12
TAPA DE CULATA
VERTICAL
15
7
15
24
23
0723.92.500 — 2
0723.92.535 — 2,05
0723.92.501 — 2,1
8
0723.92.545 — 2,15
0723.92.502 — 2,2
0723.92.555 — 2,25
0723.92.503 — 2,3
0723.92.565 — 2,35
0723.92.504 — 2,4
20 9 10
87310201A ¯20
87310051A ¯18
87310011A ¯16
87310021A ¯10
LOCTITE 510
Registro bilanciere
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
0723.92.575 — 2,45
0723.92.505 — 2,5
0723.92.585 — 2,55
0723.92.506 — 2,6
0723.92.595 — 2,65
0723.92.507 — 2,7
0723.92.605 — 2,75
0723.92.508 — 2,8
0723.92.615 — 2,85
0723.92.509 — 2,9
0723.92.625 — 2,95
0723.92.510 — 3
0723.92.635 — 3,05
0723.92.511 — 3,1
0723.92.645 — 3,15
0723.92.512 — 3,2
0723.92.655 — 3,25
0723.92.513 — 3,3
0723.92.675 — 3,35
0723.92.514 — 3,4
0723.92.685 — 3,45
0723.92.515 — 3,5
0723.92.695 — 3,55
0723.92.516 — 3,6
0723.92.705 — 3,65
0723.92.517 — 3,7
0723.92.715 — 3,75
0723.92.518 — 3,8
0723.92.725 — 3,85
0723.92.519 — 3,9
0723.92.735 — 3,95
0723.92.520 — 4
0723.92.745 — 4,05
0723.92.521 — 4,1
0723.92.522 — 4,2
0723.92.523 — 4,3
0723.92.524 — 4,4
0723.92.525 — 4,5
0723.92.526 — 4,6
0723.92.527 — 4,7
0723.92.528 — 4,8
0723.92.529 — 4,9
0723.92.530 — 5
48
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 301.2.057.1A Testa verticale completa Complete vertical head Culasse verticale complète Senkrechter Zylinderkopf
2 304.1.024.1A Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 1
2 304.1.024.1AB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
2 304.1.024.1AC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
3 304.1.025.1A Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 1
3 304.1.025.1AB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
3 304.1.025.1AC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
4 303.1.003.1A Guidavalvola aspirazione in
4 303.1.003.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
4 303.1.003.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
4 303.1.003.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
5 0370.92.390 Guidavalvola scarico in bronzo Exhaust valve bronze guide Guide-soupape de décharge en
5 0370.92.395 Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
5 0370.92.396 Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
5 0370.92.397 Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
6 764.1.013.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
7 799.1.061.1A Molla bilanciere chiusura Closing rocker spring Ressort culbuteur fermeture Feder für Schließschlepphebel Muelle balancín cierre 2
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
komplett
Um 0,03 überdimensionierter
majorée 0,03
Sitz des Einlaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
majoré 0,06
Sitz des Einlaßventils
Um 0,03 überdimensionierter
majoré 0,03
Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
ghisa
majoré 0,06
Intake valve cast iron guide Guide-soupape d'aspiration en
fonte
Sitz des Auslaßventils
Einlaßventilführung aus
Gusseisen
Ventilführung
Ventilführung
Ventilführung
Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en
bronze
Ventilführung
Ventilführung
Ventilführung
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape
TAPA DE CULATA
VERTICAL
Culata vertical completa 1
Asiento válvula aspiración may.
0,03
Asiento válvula aspiración may.
0,06
Asiento válvula escape may.
0,03
Asiento válvula escape may.
0,06
Guía-válvula aspiración en hierro
fundido
Guía-válvula may. 0,03 1
Guía-válvula may. 0,06 1
Guía-válvula may. 0,09 1
bronce
Guía-válvula may. 0,03 1
Guía-válvula may. 0,06 1
Guía-válvula may. 0,09 1
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
49
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
0727.92.050 — 5
0727.92.150 — 5,05
0727.92.051 — 5,10
0727.92.151 — 5,15
0727.92.052 — 5,2
0727.92.152 — 5,25
0727.92.053 — 5,30
0727.92.153 — 5,35
0727.92.054 — 5,4
0727.92.154 — 5,45
0727.92.055 — 5,50
0727.92.155 — 5,55
0727.92.056 — 5,6
0727.92.156 — 5,65
0727.92.057 — 5,70
0727.92.157 — 5,75
0727.92.058 — 5,8
0727.92.158 — 5,85
0727.92.059 — 5,90
0727.92.159 — 5,95
0727.92.060 — 6
0727.92.160 — 6,05
0727.92.061 — 6,10
0727.92.161 — 6,15
0727.92.062 — 6,2
0727.92.162 — 6,25
0727.92.063 — 6,30
0727.92.163 — 6,35
0727.92.064 — 6,4
0727.92.164 — 6,45
0727.92.065 — 6,50
0727.92.165 — 6,55
0727.92.066 — 6,6
0727.92.166 — 6,65
0727.92.067 — 6,70
0727.92.167 — 6,75
0727.92.068 — 6,8
0727.92.168 — 6,85
0727.92.069 — 6,90
0727.92.169 — 6,95
0727.92.070 — 7
0727.92.170 — 7,05
0727.92.071 — 7,10
014
17 19 Scodellino ritorno
Return cap
Coupelle retour
Einstellhülse
0727.92.171 — 7,15
0727.92.072 — 7,2
0727.92.172 — 7,25
0727.92.073 — 7,30
0727.92.173 — 7,35
0727.92.074 — 7,4
0727.92.174 — 7,45
0727.92.075 — 7,50
0727.92.175 — 7,55
0727.92.076 — 7,6
0727.92.176 — 7,65
0727.92.077 — 7,70
0727.92.177 — 7,75
0727.92.078 — 7,8
0727.92.178 — 7,85
0727.92.079 — 7,90
0727.92.179 — 7,95
0727.92.080 — 8
0727.92.180 — 8,05
0727.92.081 — 8,10
0727.92.181 — 8,15
0727.92.082 — 8,2
0727.92.182 — 8,25
0727.92.083 — 8,3
0727.92.183 — 8,35
0727.92.084 — 8,4
0727.92.184 — 8,45
0727.92.085 — 8,5
0727.92.185 — 8,55
0727.92.086 — 8,6
0727.92.186 — 8,65
0727.92.087 — 8,7
0727.92.187 — 8,75
0727.92.088 — 8,8
0727.92.188 — 8,85
0727.92.089 — 8,9
0727.92.189 — 8,95
0727.92.090 — 9
0727.92.092 — 9,2
0727.92.094 — 9,4
0727.92.096 — 9,6
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
15
14
ZYLINDERKOPF
12
14
12
13
12
19 18 17 15 8
19
18
11
17
16
8
10
9
8
7
16
6
5
25
4
1
3
2
22 21
13
12
TAPA DE CULATA
VERTICAL
15
7
15
24
23
0723.92.500 — 2
0723.92.535 — 2,05
0723.92.501 — 2,1
8
0723.92.545 — 2,15
0723.92.502 — 2,2
0723.92.555 — 2,25
0723.92.503 — 2,3
0723.92.565 — 2,35
0723.92.504 — 2,4
20 9 10
87310201A ¯20
87310051A ¯18
87310011A ¯16
87310021A ¯10
LOCTITE 510
Registro bilanciere
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
0723.92.575 — 2,45
0723.92.505 — 2,5
0723.92.585 — 2,55
0723.92.506 — 2,6
0723.92.595 — 2,65
0723.92.507 — 2,7
0723.92.605 — 2,75
0723.92.508 — 2,8
0723.92.615 — 2,85
0723.92.509 — 2,9
0723.92.625 — 2,95
0723.92.510 — 3
0723.92.635 — 3,05
0723.92.511 — 3,1
0723.92.645 — 3,15
0723.92.512 — 3,2
0723.92.655 — 3,25
0723.92.513 — 3,3
0723.92.675 — 3,35
0723.92.514 — 3,4
0723.92.685 — 3,45
0723.92.515 — 3,5
0723.92.695 — 3,55
0723.92.516 — 3,6
0723.92.705 — 3,65
0723.92.517 — 3,7
0723.92.715 — 3,75
0723.92.518 — 3,8
0723.92.725 — 3,85
0723.92.519 — 3,9
0723.92.735 — 3,95
0723.92.520 — 4
0723.92.745 — 4,05
0723.92.521 — 4,1
0723.92.522 — 4,2
0723.92.523 — 4,3
0723.92.524 — 4,4
0723.92.525 — 4,5
0723.92.526 — 4,6
0723.92.527 — 4,7
0723.92.528 — 4,8
0723.92.529 — 4,9
0723.92.530 — 5
50
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
8 0619.92.180 Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée épaisseur 0,3 Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración 0,3 6
8 0670.92.190 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 4
8 0765.92.185 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 2
8 0765.92.190 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 4
8 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 8
9 788.1.032.2A Guarnizione coperchio valvole Valve cover gasket Garniture couvercle soupapes Ventildeckeldichtung Junta tapa válvulas 2
10 240.1.010.1AA Coperchio valvole Valve cover Couvercle soupapes Ventildeckel Tapa válvulas 2
11 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
12 0647.70.010 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 4
13 0375.92.210 Molletta Spring Ressort Feder Pasador 2
14 0375.92.170 Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 2
15 0660.92.240 Perno bilanciere Rocker shaft Axe culbuteur Kipphebel-Federwelle Eje balancín 4
15 0660.92.245 Perno bilanciere magg. 0,02 Oversize rocker shaft 0.02 Axe culbuteur majoré 0,02 Um 0,02 überdimensionierte
16 0660.92.183 Bilanciere chiusura Closing rocker Culbuteur fermeture Schliesskipphebel Balancín de cierre 2
17 0727.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2
18 669.1.003.1A Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 4
19 0723.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2
20 764.1.009.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
21 211.1.021.1A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 1
22 210.1.019.1A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 1
23 420.2.000.7A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 1
24 779.1.133.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
25 0670.17.395 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Federwelle
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 22
anti-vibration
TAPA DE CULATA
VERTICAL
Perno balancín may. 0.02 4
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
51
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
0727.92.050 — 5
0727.92.150 — 5,05
0727.92.051 — 5,10
0727.92.151 — 5,15
0727.92.052 — 5,2
0727.92.152 — 5,25
0727.92.053 — 5,30
0727.92.153 — 5,35
0727.92.054 — 5,4
0727.92.154 — 5,45
0727.92.055 — 5,50
0727.92.155 — 5,55
0727.92.056 — 5,6
0727.92.156 — 5,65
0727.92.057 — 5,70
0727.92.157 — 5,75
0727.92.058 — 5,8
0727.92.158 — 5,85
0727.92.059 — 5,90
0727.92.159 — 5,95
0727.92.060 — 6
0727.92.160 — 6,05
0727.92.061 — 6,10
0727.92.161 — 6,15
0727.92.062 — 6,2
0727.92.162 — 6,25
0727.92.063 — 6,30
0727.92.163 — 6,35
0727.92.064 — 6,4
0727.92.164 — 6,45
0727.92.065 — 6,50
0727.92.165 — 6,55
0727.92.066 — 6,6
0727.92.166 — 6,65
0727.92.067 — 6,70
0727.92.167 — 6,75
0727.92.068 — 6,8
0727.92.168 — 6,85
0727.92.069 — 6,90
0727.92.169 — 6,95
0727.92.070 — 7
0727.92.170 — 7,05
0727.92.071 — 7,10
015
14 Scodellino ritorno
Return cap
Coupelle retour
Einstellhülse
0727.92.171 — 7,15
0727.92.072 — 7,2
0727.92.172 — 7,25
0727.92.073 — 7,30
0727.92.173 — 7,35
0727.92.074 — 7,4
0727.92.174 — 7,45
0727.92.075 — 7,50
0727.92.175 — 7,55
0727.92.076 — 7,6
0727.92.176 — 7,65
0727.92.077 — 7,70
0727.92.177 — 7,75
0727.92.078 — 7,8
0727.92.178 — 7,85
0727.92.079 — 7,90
0727.92.179 — 7,95
0727.92.080 — 8
0727.92.180 — 8,05
0727.92.081 — 8,10
0727.92.181 — 8,15
0727.92.082 — 8,2
0727.92.182 — 8,25
0727.92.083 — 8,3
0727.92.183 — 8,35
0727.92.084 — 8,4
0727.92.184 — 8,45
0727.92.085 — 8,5
0727.92.185 — 8,55
0727.92.086 — 8,6
0727.92.186 — 8,65
0727.92.087 — 8,7
0727.92.187 — 8,75
0727.92.088 — 8,8
0727.92.188 — 8,85
0727.92.089 — 8,9
0727.92.189 — 8,95
0727.92.090 — 9
0727.92.092 — 9,2
0727.92.094 — 9,4
0727.92.096 — 9,6
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
12
11
14
10
9
8
23
24
7
10
6
22
21
9
10
18
5 25 4
3 2
1
87310201A ¯20
87310051A ¯18
87310011A ¯16
87310021A ¯10
LOCTITE 510
8
14
15
16
17 20
15
TAPA DE CULATA
HORIZONTAL
13
17
16
8
18
19
20
8
19
10
11
16 Registro bilanciere
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
0723.92.500 — 2
0723.92.535 — 2,05
0723.92.501 — 2,1
0723.92.545 — 2,15
0723.92.502 — 2,2
0723.92.555 — 2,25
0723.92.503 — 2,3
0723.92.565 — 2,35
0723.92.504 — 2,4
12
0723.92.575 — 2,45
0723.92.505 — 2,5
0723.92.585 — 2,55
0723.92.506 — 2,6
0723.92.595 — 2,65
0723.92.507 — 2,7
0723.92.605 — 2,75
0723.92.508 — 2,8
0723.92.615 — 2,85
0723.92.509 — 2,9
0723.92.625 — 2,95
0723.92.510 — 3
0723.92.635 — 3,05
0723.92.511 — 3,1
0723.92.645 — 3,15
0723.92.512 — 3,2
0723.92.655 — 3,25
0723.92.513 — 3,3
0723.92.675 — 3,35
0723.92.514 — 3,4
0723.92.685 — 3,45
0723.92.515 — 3,5
0723.92.695 — 3,55
0723.92.516 — 3,6
0723.92.705 — 3,65
0723.92.517 — 3,7
0723.92.715 — 3,75
0723.92.518 — 3,8
0723.92.725 — 3,85
0723.92.519 — 3,9
0723.92.735 — 3,95
0723.92.520 — 4
0723.92.745 — 4,05
0723.92.521 — 4,1
0723.92.522 — 4,2
0723.92.523 — 4,3
0723.92.524 — 4,4
0723.92.525 — 4,5
0723.92.526 — 4,6
0723.92.527 — 4,7
0723.92.528 — 4,8
0723.92.529 — 4,9
0723.92.530 — 5
52
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 301.2.058.1B Testa orizzontale completa Complete horizontal head Culasse horizontale complète Waagrechter Zylinderkopf
2 0370.92.390 Guidavalvola scarico in bronzo Exhaust valve bronze guide Guide-soupape de décharge en
2 0370.92.395 Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
2 0370.92.396 Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
2 0370.92.397 Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
3 303.1.003.1A Guidavalvola aspirazione in
3 303.1.003.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
3 303.1.003.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
3 303.1.003.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
4 304.1.025.1A Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 1
4 304.1.025.1AB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
4 304.1.025.1AC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
5 304.1.024.1A Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 1
5 304.1.024.1AB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
5 304.1.024.1AC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
6 210.1.019.1A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 1
7 211.1.021.1A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 1
8 0619.92.180 Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée épaisseur 0,3 Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración 0,3 6
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
komplett
Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en
bronze
Ventilführung
Ventilführung
Ventilführung
ghisa
Intake valve cast iron guide Guide-soupape d'aspiration en
fonte
Einlaßventilführung aus
Gusseisen
Ventilführung
Ventilführung
Ventilführung
Um 0,03 überdimensionierter
majoré 0,03
Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
majoré 0,06
Sitz des Auslaßventils
Um 0,03 überdimensionierter
majorée 0,03
Sitz des Einlaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
majoré 0,06
Sitz des Einlaßventils
TAPA DE CULATA
HORIZONTAL
Culata horizontal completa 1
bronce
Guía-válvula may. 0,03 1
Guía-válvula may. 0,06 1
Guía-válvula may. 0,09 1
Guía-válvula aspiración en hierro
fundido
Guía-válvula may. 0,03 1
Guía-válvula may. 0,06 1
Guía-válvula may. 0,09 1
Asiento válvula escape may.
0,03
Asiento válvula escape may.
0,06
Asiento válvula aspiración may.
0,03
Asiento válvula aspiración may.
0,06
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
53
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
0727.92.050 — 5
0727.92.150 — 5,05
0727.92.051 — 5,10
0727.92.151 — 5,15
0727.92.052 — 5,2
0727.92.152 — 5,25
0727.92.053 — 5,30
0727.92.153 — 5,35
0727.92.054 — 5,4
0727.92.154 — 5,45
0727.92.055 — 5,50
0727.92.155 — 5,55
0727.92.056 — 5,6
0727.92.156 — 5,65
0727.92.057 — 5,70
0727.92.157 — 5,75
0727.92.058 — 5,8
0727.92.158 — 5,85
0727.92.059 — 5,90
0727.92.159 — 5,95
0727.92.060 — 6
0727.92.160 — 6,05
0727.92.061 — 6,10
0727.92.161 — 6,15
0727.92.062 — 6,2
0727.92.162 — 6,25
0727.92.063 — 6,30
0727.92.163 — 6,35
0727.92.064 — 6,4
0727.92.164 — 6,45
0727.92.065 — 6,50
0727.92.165 — 6,55
0727.92.066 — 6,6
0727.92.166 — 6,65
0727.92.067 — 6,70
0727.92.167 — 6,75
0727.92.068 — 6,8
0727.92.168 — 6,85
0727.92.069 — 6,90
0727.92.169 — 6,95
0727.92.070 — 7
0727.92.170 — 7,05
0727.92.071 — 7,10
015
14 Scodellino ritorno
Return cap
Coupelle retour
Einstellhülse
0727.92.171 — 7,15
0727.92.072 — 7,2
0727.92.172 — 7,25
0727.92.073 — 7,30
0727.92.173 — 7,35
0727.92.074 — 7,4
0727.92.174 — 7,45
0727.92.075 — 7,50
0727.92.175 — 7,55
0727.92.076 — 7,6
0727.92.176 — 7,65
0727.92.077 — 7,70
0727.92.177 — 7,75
0727.92.078 — 7,8
0727.92.178 — 7,85
0727.92.079 — 7,90
0727.92.179 — 7,95
0727.92.080 — 8
0727.92.180 — 8,05
0727.92.081 — 8,10
0727.92.181 — 8,15
0727.92.082 — 8,2
0727.92.182 — 8,25
0727.92.083 — 8,3
0727.92.183 — 8,35
0727.92.084 — 8,4
0727.92.184 — 8,45
0727.92.085 — 8,5
0727.92.185 — 8,55
0727.92.086 — 8,6
0727.92.186 — 8,65
0727.92.087 — 8,7
0727.92.187 — 8,75
0727.92.088 — 8,8
0727.92.188 — 8,85
0727.92.089 — 8,9
0727.92.189 — 8,95
0727.92.090 — 9
0727.92.092 — 9,2
0727.92.094 — 9,4
0727.92.096 — 9,6
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
12
11
14
10
9
8
23
24
7
10
6
22
21
9
10
18
5 25 4
3 2
1
87310201A ¯20
87310051A ¯18
87310011A ¯16
87310021A ¯10
LOCTITE 510
8
14
15
16
17 20
15
TAPA DE CULATA
HORIZONTAL
13
17
16
8
18
19
20
8
19
10
11
16 Registro bilanciere
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
0723.92.500 — 2
0723.92.535 — 2,05
0723.92.501 — 2,1
0723.92.545 — 2,15
0723.92.502 — 2,2
0723.92.555 — 2,25
0723.92.503 — 2,3
0723.92.565 — 2,35
0723.92.504 — 2,4
12
0723.92.575 — 2,45
0723.92.505 — 2,5
0723.92.585 — 2,55
0723.92.506 — 2,6
0723.92.595 — 2,65
0723.92.507 — 2,7
0723.92.605 — 2,75
0723.92.508 — 2,8
0723.92.615 — 2,85
0723.92.509 — 2,9
0723.92.625 — 2,95
0723.92.510 — 3
0723.92.635 — 3,05
0723.92.511 — 3,1
0723.92.645 — 3,15
0723.92.512 — 3,2
0723.92.655 — 3,25
0723.92.513 — 3,3
0723.92.675 — 3,35
0723.92.514 — 3,4
0723.92.685 — 3,45
0723.92.515 — 3,5
0723.92.695 — 3,55
0723.92.516 — 3,6
0723.92.705 — 3,65
0723.92.517 — 3,7
0723.92.715 — 3,75
0723.92.518 — 3,8
0723.92.725 — 3,85
0723.92.519 — 3,9
0723.92.735 — 3,95
0723.92.520 — 4
0723.92.745 — 4,05
0723.92.521 — 4,1
0723.92.522 — 4,2
0723.92.523 — 4,3
0723.92.524 — 4,4
0723.92.525 — 4,5
0723.92.526 — 4,6
0723.92.527 — 4,7
0723.92.528 — 4,8
0723.92.529 — 4,9
0723.92.530 — 5
54
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
8 0670.92.190 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 4
8 0765.92.185 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 2
8 0765.92.190 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 4
8 0765.92.195 Rosetta rasamento sp. 0,1 Shim th. 0.1 Rosette de butée épaisseur 0,1 Distanzscheibe Stärke 0,1 Arandela de espesoración 0,1 1
8 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 8
9 799.1.061.1A Molla bilanciere chiusura Closing rocker spring Ressort culbuteur fermeture Feder für Schließschlepphebel Muelle balancín cierre 2
10 0660.92.240 Perno bilanciere Rocker shaft Axe culbuteur Kipphebel-Federwelle Eje balancín 4
10 0660.92.245 Perno bilanciere magg. 0,02 Oversize rocker shaft 0.02 Axe culbuteur majoré 0,02 Um 0,02 überdimensionierte
11 788.1.032.2A Guarnizione coperchio valvole Valve cover gasket Garniture couvercle soupapes Ventildeckeldichtung Junta tapa válvulas 2
12 240.1.010.1AA Coperchio valvole Valve cover Couvercle soupapes Ventildeckel Tapa válvulas 2
13 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
14 0727.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2
15 669.1.003.1A Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 4
16 0723.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2
17 0375.92.170 Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 2
18 0660.92.183 Bilanciere chiusura Closing rocker Culbuteur fermeture Schliesskipphebel Balancín de cierre 2
19 0375.92.210 Molletta Spring Ressort Feder Pasador 2
20 0647.70.010 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 4
21 764.1.009.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
22 764.1.013.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
23 779.1.133.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
24 420.2.000.7A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 1
25 0670.17.395 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Federwelle
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 20
anti-vibration
TAPA DE CULATA
HORIZONTAL
Perno balancín may. 0.02 4
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
55
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
016
COLLETTORI ASPIRAZIONE INLET DICT CONDUIT ADMISSION ANSAUGSTUTZEN COLECTOR ADMISION
8
11
17
11
7
6
6
9
14
13
2
10
10
12
5
13
7
10
9
15
1
6
10
16
5
2
1
3
4
56
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
016
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 788.1.020.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2
2 140.1.006.1B Collettore aspirazione Intake manifold Collecteur aspiration Ansaugkrümmer Colector aspiración 2
3 0250.70.223 Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2
4 776.5.032.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
5 729908FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
6 741.4.042.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4
7 801.1.010.1A Manicotto in gomma Rubber hose Manchon caoutchouc Gummimuffe Mangueta de goma 2
8 585.1.016.1AB Scatola aria (GRIGIO) Air box (GREY) Boîte à air (GRIS) Luftkasten (GRAU) Caja aire (GRIS) 1
9 70740.4808 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
10 741.4.038.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4
11 590.1.067.1A Tubo benzina Fuel pipe Tuyau essence Benzinschlauch Tubo gasolina 1
12 585.1.014.1AB Scatola aria (GRIGIO) Air box (GREY) Boîte à air (GRIS) Luftkasten (GRAU) Caja aire (GRIS) 1
13 427.4.003.1A Filtro Filter Filtre Filter Filtro 2
14 0370.54.985 Molla Spring Ressort Feder Muelle 1
15 877.1.057.1A Tubo sfiato Breather pipe Tube d'évent Entlüfterrohr Tubo respiradero 1
16 877.1.056.1A Tubo sfiato Breather pipe Tube d'évent Entlüfterrohr Tubo respiradero 1
CH 17 812.1.016.1A Diaframma Diaphragm Diaphragme Diaphragma Diafragma 2
COLLETTORI ASPIRAZIONE INLET DICT CONDUIT ADMISSION ANSAUGSTUTZEN COLECTOR ADMISION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
57
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
017
ALIMENTAZIONE
CARBURANTE
FUEL INFEED ALIMENTATION CARBURANT KRAFTSTOFFZUFUHR ALIMENTACION
COMBUSTIBILE
2
21
20
4
3
1
1
5
8
9
11
10
8
12
8
10
3
11
7
6
14
15
13
16
3
17
18
19
58
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
017
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 741.4.064.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2
2 590.1.089.1C Tubo filtro/rubinetto benzina Filter/fuel cock pipe Tube filtre/robinet essence Filter-/Benzinhahnschlauch Tubo filtro/grifo gasolina 1
3 741.4.065.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 3
4 588.4.014.2B Rubinetto benzina Fuel cock Robinet à essence Benzinhahn Grifo gasolina 1
5 741.4.038.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1
6 590.1.090.1A Tubo rubinetto benzina/pompa Fuel cock/fuel pump pipe Tuyau robinet essence/pompe Benzinhahn-/Pumpenleitung Tubo grifo gasolina/bomba 1
7 590.1.088.1C Tubo rubinetto/collettore asp. Fuel chock/inlet duct pipe Tuyau robinet/conduit Kraftstoffhahn/ansaugst. rohr Tubo llave de paso/conducto 1
8 741.4.043.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 3
9 877.1.043.1A Tubo pompa/collettore asp. Pump/intake manifold pipe Tuyau pompe/collecteur
10 0000.75360 Raccordo Union Raccord Anschluß Empalme 2
11 0250.70.050 Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2
12 741.4.063.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1
13 590.1.065.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1
14 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
15 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
16 0000.72924 Pompa benzina Fuel pump Pompe carburant Benzinpumpe Bomba gasolina 1
17 0364.99.020 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1
18 0000.16132 Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1
19 821.1.060.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 1
20 771.5.064.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
21 799.1.093.1A Molla interna Inner spring Ressort interne Innere Feder Muelle interior 1
ALIMENTAZIONE
CARBURANTE
DENOMINAZIONE
FUEL INFEED ALIMENTATION CARBURANT KRAFTSTOFFZUFUHR ALIMENTACION
COMBUSTIBILE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Pumpe-/Ansaugkrümmerrohr Tubo bomba/colector asp. 1
aspiration
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
59
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
017.1
CAVALLETTI STANDS BEQUILLES STANDER CABALLETES
1 5
2 3
10 9 8 7 6
4
60
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
017.1
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 556.2.027.1A Cavalletto laterale Side stand Béquille laterale Seitenständer Caballete lateral 1
2 771.5.754.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
3 556.1.024.1A Cavalletto laterale Side stand Béquille laterale Seitenständer Caballete lateral 1
4 779.4.005.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
5 539.1.023.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
6 799.1.089.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1
7 799.1.088.1A Molla esterna Outer spring Ressort externe Äußere Feder Muelle exterior 1
8 827.1.139.1B Piastrina Plate Plaquette Plättchen Placa 1
9 556.1.018.1C Perno di rotazione Pivot Pivot de rotation Drehbolzen Perno de rotación 1
10 749.4.045.2G Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
CAVALLETTI STANDS BEQUILLES STANDER CABALLETES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
61
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
018
CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR VERGASES CARBURADOR
11
12
16
13
14
15
8
18
17
20
7
6
2
5
4
10
3
9
19
1
62
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
018
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 134.4.009.1B Vaschetta Chamber Cuvette Wanne Contenedor 2
2 134.4.003.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2
3 134.4.010.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 2
4 134.4.011.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 2
5 134.4.012.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2
6 132.4.002.1F Getto massimo 132,5 Main jet 132.5 Gicleur principal 132,5 Hauptdüse 132,5 Chiclé máximo 132,5 2
7 132.4.006.1A Getto starter 70 Starter jet 70 Gicleur starter 70 Starterdüse 70 Chiclé starter 70 2
8 132.4.003.1D Getto minimo 40 Idling jet 40 Gicleur ralenti 40 Leerlaufdüse 40 Chiclé mínimo 40 2
9 134.4.013.1A Filtro Filter Filtre Filter Filtro 2
10 134.4.014.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 4
11 134.4.015.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
12 134.4.016.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
13 134.4.017.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2
14 134.4.018.1A Vite di regolazione Adjusting screw Vis de réglage Einstellschraube Tornillo de regulación 2
15 134.4.019.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
16 134.2.020.1A Galleggiante Float Flotteur Schwimmer Flotador 2
17 872.4.011.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
18 131.4.025.1E Carburatore Carburetor Carburateur Vergaser Carburador 1
19 872.4.012.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4
20 134.4.032.1A Riscaldatore Heater Rechauffeur Heizgeraet Calefactor 1
CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR VERGASES CARBURADOR
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
63
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
019
CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR VERGASES CARBURADOR
3
4
5
6
15
7
1
10
12
11
8
2
9
13
14
64
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 134.4.002.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2
2 134.4.004.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 2
3 134.4.005.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
4 132.4.005.1M Spillo conico Taper needle Pointeau conique Kegelnadel Aguja cónica 2
5 134.4.006.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 2
6 134.4.007.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
7 134.4.001.1A Gruppo diaframma Diaphragm assembly Groupe diaphragme Diaphragmagruppe Grupo diafragma 2
8 132.4.004.1A Valvola a spillo Needle valve Soupape à pointeau Nadelventil Válvula de aguja 2
9 134.4.008.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2
10 134.4.024.1A Getto aria Air jet Gicleur d'air Luftdüse Chiclé aire 2
11 132.4.007.1A Getto Jet Gicleur Düse Chiclé 2
12 134.4.025.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4
13 134.4.026.1A Gruppo diaframma Diaphragm assembly Groupe diaphragme Diaphragmagruppe Grupo diafragma 2
14 134.4.027.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2
15 134.4.028.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 2
CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR VERGASES CARBURADOR
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
65
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
020
4
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
14
2
3
5
56
16
17 18
30
24
28
27
15
6
7
1
20
52
8 9 10
50
51
19
11
13
12
47
48
49
21
45
46
23 22
25
26
29
37
38
40
41
42
44 43
39
55
53
54
31
57
36
35
34 33 32 29
66
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 510.3.136.1B Cablaggio Wiring Câblage Verkabelung Cableado 1
2 716.1.014.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
3 0000.16132 Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2
4 779.1.009.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
5 829.1.113.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
6 433.1.237.1A Decalcomania schema fusibili Sticker schema fusibili Décalcomanie schema fusibili Aufkleber schema fusibili Adhesivo schema fusibili 1
7 246.1.006.1A Coperchio scatola Case cover Couvercle boîte Gehäusedeckel Tapa caja 1
8 0670.38.485 Fusibile 7,5A Fuse 7.5A Fusible 7,5A Sicherung 7,5A Fusible 7,5A 3
9 0370.38.484 Fusibile 15A Fuse 15A Fusible 15A Sicherung 15A Fusible 15A 3
10 389.4.010.1A Fusibile 30A Fuse 30A Fusible 30A Sicherung 30A Fusible 30A 2
11 538.4.005.1A Intermittenza Flashing device Intermitence Schrittschaltung Intermitencia 1
12 829.1.256.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
13 287.4.014.1A Relais Relay Relais Relais Relé 1
14 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
15 0670.72.010 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
16 741.1.013.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 11
17 741.1.012.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 14
18 741.4.038.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 5
19 389.4.005.1A Fusibile 30A Fuse 30A Fusible 30A Sicherung 30A Fusible 30A 1
20 0404.02.390 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
21 514.1.020.1A Cavo derivazione batteria Battery branch cable Câble dérivation batterie Batterieabzweigungskabel Cable derivación bateria 1
22 672.1.023.1A Cappuccio morsetto Terminal cap Capuchon étau Klemmenabdeckkappe Capuchón borne 1
23 395.4.001.1A Batteria Battery Batterie Batterie Batería 1
24 759.1.006.1A Gancio elastico Spring hook Collier elastique Elastikhaken Gancho elástico 2
25 877.1.053.1A Tubo sfiato batteria Battery breather pipe Tube d'évent batterie Batterieentlüftungsrohr Tubo respiradero batería 1
26 881.1.025.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
67
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
020
4
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
14
2
3
5
56
16
17 18
30
24
28
27
15
6
7
1
20
52
8 9 10
50
51
19
11
13
12
47
48
49
21
45
46
23 22
25
26
29
37
38
40
41
42
44 43
39
55
53
54
31
57
36
35
34 33 32 29
68
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
27 672.1.024.1A Cappuccio morsetto(NERO) Terminal cap(BLACK) Capuchon étau(NOIR) Klemmenabdeckkappe
28 513.1.014.1A Cavo massa batteria-telaio Battery-frame grounding cable Câble masse batterie-cadre Massekabel Batterie-Rahmen Cable tierra bateria-chasis 1
29 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
30 0691.91.030 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 5
31 713.1.102.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
32 540.4.011.1C Regolatore Regulator Régulateur Regler Regulador 1
33 772.5.023.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
34 516.4.001.1AB Claxon (NERO) Horn (BLACK) Klaxon (NOIR) Hupe (SCHWARZ) Claxon (NEGRO) 1
35 841.1.017.1A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 1
36 771.5.268.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
37 0000.66527 Terminale End section Partie terminale Endteil Terminal 4
38 0000.66526 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1
39 514.1.018.1B Cavo teleruttore-motorino
40 791.1.001.2A Guarnizione batteria Battery gasket Garniture batterie Batteriedichtung Junta bateria 1
41 829.1.020.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
42 514.1.019.1A Cavo derivazione teleruttore Solenoid starter branch cable Câble dérivation télérupteur Abzweigungskabel für
43 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
44 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
45 397.4.001.1A Teleruttore Remote switch Télérupteur Fernschalter Telerruptor 1
46 0000.56803 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1
47 829.1.114.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
48 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
49 779.5.004.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
50 775.1.006.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Capuchón borne(NEGRO) 1
(SCHWARZ)
avviamento
Solenoid starter-starter motor
cable
Câble télérupteur-démarreur Kabel für Fernschalter-
Anlaßmotor
Cable teleruptor-motor de
accionamiento
Cable derivación teleruptor 1
Fernschalter
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
69
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
020
4
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
14
2
3
5
56
16
17 18
30
24
28
27
15
6
7
1
20
52
8 9 10
50
51
19
11
13
12
47
48
49
21
45
46
23 22
25
26
29
37
38
40
41
42
44 43
39
55
53
54
31
57
36
35
34 33 32 29
70
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
51 734008N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
52 513.1.011.1A Cavo massa telaio-motore Frame-engine grounding cable Câble masse cadre-moteur Massekabel Rahmen-Motor Cable tierra chasis-motor 1
53 417.6.016.8A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
54 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
55 247.1.098.2A Coperchietto Cover Carter Deckelchen Tapa 1
56 0691.91.030 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 14
57 881.1.028.1A Passacavo Fairlead Passe-câble Kabeldurchführung Pasa-cable 1
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
71
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
021
IMPIANTO ACCENSIONE IGNITION SYSTEM INSTALLATION ALLUMAGE ZÜNDUNG ANLAGE SITEMA DE ENCENDIDO
9
9
4
3
1
6
8
2
7
4
5
10
11
12
11
72
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
021
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 510.1.021.1C Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1
2 0369.38.530 Innesto Coupling Goupille Steckverbindung Acoplamiento 6
3 0369.38.540 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 2
4 0369.38.610 Centralina accensione Ignition control unit Centrale allumage Zündsteuergehäuse Centralita de encendido 2
5 829.1.045.2A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
6 779.5.004.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
7 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
8 772.5.004.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
9 460593 Bobina Coil Bobine Zündspule Bobina 2
10 0000.41039 Tampone in gomma Rubber pad Tampon en caoutchouc Gummistopfen Apoyo de goma 2
11 672.1.013.1A Ricambio cappuccio Spare cap Kit capuchon Ersatzteil Abschlußkappe Recambio protección 2
12 670.4.007.1A Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujia 2
IMPIANTO ACCENSIONE IGNITION SYSTEM INSTALLATION ALLUMAGE ZÜNDUNG ANLAGE SITEMA DE ENCENDIDO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
73
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
022
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
MARCA E CODICE
MAKE AND CODE
MARQUET ET CODE
FABRIKAT UND CODE
MARCA Y CODICE
16
19
18
17
1
2
3
4
11
10
20
20
6
1
2
12
15
14
13
3
4
8
5
9
9
7 21
74
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
022
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 0370.84.005 Guarnizione scarico Exhaust gasket Joint de décharge Auspuffdichtung Junta escape 2
2 0619.84.015 Semiboccole Half bushes Demi-douilles Halbbuchsen Semi-casquillos 4
3 575.1.001.1AB Ghiera scarico (GRIGIO) Exhaust ring nut (GREY) Embout décharge (GRIS) Nutmutter für Auspuff (GRAU) Tuerca escape (GRIS) 2
4 0404.02.390 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
5 570.1.029.1A Tubo scarico testa orizzontale Horizontal head exhaust pipe Tube de décharge tête horizontal Auspuffrohr des waagrechten
6 571.1.019.1A Tubo scarico testa verticale Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête vertical Auspuffrohr des senkrechten
7 780.1.007.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
8 741.1.003.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1
9 764.1.001.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 4
10 0000.30326 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
11 779.5.003.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
12 573.1.035.1B Silenziatore Dx. R.H. silencer Silencieux droit Schalldämpfer rechts Silenciador Der. 1
13 576.1.021.1A Staffa dx. R.H. bracket Bride droite Rechter Bügel Soporte Der. 1
14 716.1.055.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
15 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
16 574.1.035.1B Silenziatore Sx. L.H. silencer Silencieux gauche Schalldämpfer links Silenciador Izq. 1
17 70914.2121 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
18 73270.8001 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4
19 576.1.022.1A Staffa sx. L.H. bracket Bride gauche Linker Bügel Soporte Izq. 1
20 711.1.090.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
21 420.2.001.0A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 2
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Tubo de escape culata horiz. 1
Zylinderkopfes
Tubo de escape culata vertical 1
Zylinderkopfes
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
75
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
023
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
160
140
180
120
A
60
40
200
100
80
20
220
2
3
5
6
4
1
9
9
10
INSTRUMENTOS
10
23
22
24
21
18
17
10
10
11
19
20
27
16
13
14
7
15
25
12 26
12
8
14
24
76
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
023
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 406.2.007.1D Cruscotto completo Complete instrument panel Tableau de bord complet Komplettes Instrumentenbrett Tablero de instrumentos
1 406.2.008.1D Cruscotto completo
2 401.4.033.1A Contachilometri Speedometer Compteur kilométrique Tachometer Cuenta-kilómetros 1
GB 2 401.4.034.1A Contamiglia Speedometer (miles) Compteur milles Kilometerzähler Cuenta-millas 1
3 700.4.008.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
4 791.1.022.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
5 247.1.076.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
6 536.2.001.1B Pannello Panel Panneau Tafel Panel 1
7 403.1.008.2A Trasmissione per conta Km Speedometer transmission Câble compte-kilomètres Kilometerzählerantrieb Transmisión para
8 510.1.073.1C Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1
9 0000.56750 Lampada spia 12V-2,1W Warning lamp bulb12V-2.1W Lampe-témoin 12V-2,1W Kontrolleuchtenbirne 12V-2,1W Lámpada indicador 12V-2,1W 2
10 8000.20602 Lampada spia 12V-1,2W Warning lamp bulb12V-1.2W Lampe-témoin 12V-1,2W Kontrolleuchtenbirne 12V-1,2W Lámpara indicador 12V-1,2W 8
11 598.4.011.1A Chiave Wrench Clé Schlüssel Llave 1
12 774.4.001.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
13 408.1.010.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1
14 60N115548 Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 3
15 747.5.002.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 3
16 407.1.004.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
17 408.1.008.1A Pomello Knob Bouton Knopf Pomo 1
18 776.4.002.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
19 713.1.086.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
20 652.4.004.3A Interruttore a chiave Key-operated switch Commutateur à clé Schlüsselschalter Interruptor de llave 1
21 246.1.010.1A Coperchietto Cover Carter Deckelchen Tapa 1
22 60N115506 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
completo
(contamiglia)
Complete instrument panel
(speedometer - miles)
Tableau de bord complet
(compteur des milles)
Komplettes Instrumentenbrett
(Kilometerzähler)
Tablero de instrumentos
completo (cuenta-millas)
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
anti-vibration
cuenta-kilómetros
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
77
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
023
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
160
140
180
120
A
60
40
200
100
80
20
220
2
3
5
6
4
1
9
9
10
INSTRUMENTOS
10
23
22
24
21
18
17
10
10
11
19
20
27
16
13
14
7
15
25
12 26
12
8
14
24
78
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
023
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
23 779.1.098.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2
24 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
25 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
26 829.1.273.1A Supporto connettore Connector holder Support connecteur Verbinderhalterung Soporte conector 1
27 539.4.023.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
79
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
024
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
16
2
10
12
6
17
18
19
20
12
13
8
9
23
24
25
22
21
7 6
4 3 14 15 11
5
1
80
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
024
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 520.4.006.1C Fanale completo Complete headlight Phare complet Scheinwerfer komplett Faro completo 1
AUS 1 520.4.007.1C Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
2 8000.36726 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 2
3 521.4.005.1A Portalampada Lamp holder Douille Birnenfassung Porta-lámpara 1
4 723.1.003.1A Calotta Cap Calotte Kappe Casquete 1
5 510.1.075.1A Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1
6 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5
7 829.1.194.1A Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1
8 830.1.194.1A Staffa dx. R.H. bracket Bride droite Rechter Bügel Soporte Der. 1
9 530.4.007.1A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
10 532.4.004.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 2
11 0796.38.305 Lampada 55/60W Bulb 55/60W Lampe 55/60W Lampe 55/60W Lámpara 55/60W 1
12 8000.18048 Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 6
13 716.1.022.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 6
14 758.1.014.1A Passacavo Fairlead Passe-câble Kabeldurchführung Pasa-cable 1
15 0659.38.226 Lampada 4W Bulb 4W Lampe 4W Birne 4W Lámpara 4W 1
16 530.4.008.1A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
17 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
18 707008N01 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
19 841.1.017.1A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 2
20 830.1.195.1A Staffa sx. L.H. bracket Bride gauche Linker Bügel Soporte Izq. 1
21 881.1.023.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1
22 0797.41.090 Gommino passacavo Fairlead rubber ring Joint en caoutchouc passe-câble Kabeldurchgangsgummi Junta de goma pasa-cable 1
23 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
24 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
25 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
gauche
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Kompletter Scheinwerfer für
Linkslenkung
Faro completo manejo a mano
izquierda
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
81
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
025
PORTATARGA - FANALE
POSTERIORE
PLATE HOLDER - REAR
LIGHT
PORTE BALAI - FEU
ARRIERE
3
4
22
SCHIDTRAEGER HINTERLICK
PORTA MATRICULA GRUPO OTICO TRASERO
26
7
8
9
10
2
25
6
5
15
13
16
27
24
21
11
1
12
20
CH
19
28
6
23
14
18
17
29
82
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
025
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 561.1.018.1A Portatarga Number plate holder Porte-plaque Nummerschildtafel Porta-matrícula 1
2 741.4.020.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1
3 525.4.007.2A Fanalino posteriore Tail lamp Feu AR. Rücklicht Luz trasera 1
4 526.4.003.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 1
5 525.1.004.2A Fanalino posteriore Tail lamp Feu AR. Rücklicht Luz trasera 1
6 532.4.004.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 2
7 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
8 0000.44099 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
9 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
10 530.4.010.1A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
11 510.1.076.1B Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1
12 729906FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
13 60N115548 Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 2
14 530.4.009.1A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
15 8000.36230 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1
16 729905FN1 Dado el-stop El-stop nut Ecrou el-stop Mutter El-Stop Tuerca el-stop 2
17 749.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
18 852.5.001.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
19 529.1.009.1A Catadiottro Cat's eye Catadioptre Rückstrahler Catadióptrico 1
20 561.1.017.1B Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
21 772.5.023.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
22 390.4.003.1A Lampada biluce 12V 5/21W Two-light bulb 12V 5/21W Lampe à deux feux 12V 5/21W Doppelleuchtenbirne 12V 5/21W Lámpara de dos luces 12V
23 8000.36726 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 2
24 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
25 565.1.014.1D Tegolo protezione Protection Protection Schutz Protección 1
PORTATARGA - FANALE
POSTERIORE
DENOMINAZIONE
PLATE HOLDER - REAR
LIGHT
DESCRIPTION
PORTE BALAI - FEU
ARRIERE
anti-vibration
SCHIDTRAEGER HINTERLICK
PORTA MATRICULA GRUPO OTICO TRASERO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
5/21W
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
83
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
025
PORTATARGA - FANALE
POSTERIORE
PLATE HOLDER - REAR
LIGHT
PORTE BALAI - FEU
ARRIERE
3
4
22
SCHIDTRAEGER HINTERLICK
PORTA MATRICULA GRUPO OTICO TRASERO
26
7
8
9
10
2
25
6
5
15
13
16
27
24
21
11
1
12
20
CH
19
28
6
23
14
18
17
29
84
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
025
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
26 827.1.182.1A Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1
27 771.5.617.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
28 827.1.191.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
CH 29 460.1.094.1A Paraspruzzi Mudflap Bavette garde-boue Spritzerschutz Parasalpicaduras 1
PORTATARGA - FANALE
POSTERIORE
DENOMINAZIONE
PLATE HOLDER - REAR
LIGHT
DESCRIPTION
PORTE BALAI - FEU
ARRIERE
SCHIDTRAEGER HINTERLICK
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
PORTA MATRICULA GRUPO OTICO TRASERO
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
85
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
026
FORCELLA FORK FOURCHE TELEGABEL HORQUILLA
29
3
22
4 12 11
13 17 16
15
21
20
19 18 27
33 32
31
30
23
24
6
5
10
26
6
7
9
28
8
3
34
25
35
14
2
1
86
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
026
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 340.2.112.1A Assieme gamba sinistra L.H. fork leg assembly Ensemble fourche gauche Linkes Federbein komplett Grupo tubo horquilla izquierda 1
2 349.1.130.1A Scorrevole Sx. compl. Complete L.H. slider Coulisse gauche complète Kompletter Läufer links Deslizable Izq.compl. 1
3 340.2.111.1A Assieme gamba destra R.H. fork leg assembly Ensemble fourche droite Rechtes Federbein komplett Grupo tubo horquilla derecha 1
4 341.1.017.2A Testa di sterzo Steering head Tête de direction Gabelkopf Tija superior 1
5 779.5.012.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
6 60N102557 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
7 342.9.013.1A Base di sterzo con perno Steering head base with pin Socle de direction avec pivot Gabelkopf mit Bolzen Tija inferior con perno 2
8 779.1.099.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2
9 417.9.030.8A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
10 0795.37.120 Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 2
11 873.1.016.1C Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
12 856.1.030.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
13 60N102558 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
14 711.1.033.1A Boccola perno ruota Wheel spindle bush Douille pivot roue Radzapfenbuchse Casquillo perno rueda 2
15 349.1.129.1A Scorrevole Dx. compl. Complete R.H. slider Coulisse droite complète Kompletter Läufer rechts Deslizable Der. compl. 1
16 349.1.124.1A Vite di regolazione Adjusting screw Vis de réglage Einstellschraube Tornillo de regulación 2
17 349.1.076.1A Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 2
18 349.1.101.1A Parapolvere Dust seal Protection anti-poussières Staubschutz Guardapolvo 2
19 884.1.005.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 2
20 930.1.005.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2
21 349.1.102.1A Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 2
22 349.1.131.1A Tubo portante Stanchion tube Tube porteur Tauchrohr Tubo portador 1
23 349.1.128.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
24 349.1.079.1A Arresto sede molla Spring seat retainer Arrêt siège ressort Federsitzfeststellvorichtung Tope alojamiento muelle 2
25 349.1.132.1A Tubo ammortizzatore Damper tube Tuyau amortisseur Stoßdämpferrohr Tubo amortiguador 2
26 349.1.133.1A Collare elastico Flexible collar Collier élastique Elastischer Bundring Collar elástico 2
FORCELLA FORK FOURCHE TELEGABEL HORQUILLA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
87
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
026
FORCELLA FORK FOURCHE TELEGABEL HORQUILLA
29
3
22
4 12 11
13 17 16
15
21
20
19 18 27
33 32
31
30
23
24
6
5
10
26
6
7
9
28
8
3
34
25
35
14
2
1
88
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
026
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
27 349.1.075.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 2
28 366.1.035.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2
29 741.1.022.1A Fascetta Dx. R.H. clamp Collier droite Rechte Schelle Abrazadera Der. 2
30 349.1.087.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
31 349.2.008.1A Tappo completo Complete cap Bouchon complet Verschluß komplett Tapón completo 2
32 349.1.103.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
33 349.1.104.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
34 349.1.075.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 2
35 741.1.021.1A Fascetta Sx. L.H. Clamp Collier gauche Linke Schelle Abrazadera Izq. 2
FORCELLA FORK FOURCHE TELEGABEL HORQUILLA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
89
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
027
12 16
RUOTA POSTERIORE E
ANTERIORE
15
7
FRONT AND REAR
WHEELS
ROUES AVANT ET
ARRIERE
13
VORDERRAD UND
HINTERRAD
RUEDAS DELANTERA Y
TRASERA
17 18 14 17
22 21 19
24
30
7 8
28
2
29
5
7
25 11
20 23
4 3 4
1
10 6
26 9
27
90
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
027
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 501.2.019.1A Cerchio ruota anteriore Front wheel rim Jante roue AV. Vorderradfelge Llanta rueda delantera 1
2 497.2.001.2A Valvola Valve Soupape Ventil Válvula 1
3 714.1.028.1A Distanziale interno Inner spacer Entretoise interne Inneres Distanzstück Distanciador interior 1
4 75162.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
5 492.4.024.1A Disco freno Brake disc Disque frein Bremsscheibe Disco freno 1
6 0000.62648 Anello trascinatore rinvio Relay drive ring Anneau entraîneur renvoi Mitnehmerring Vorgelege Anillo de arrastre reenvio 1
7 771.5.721.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
8 819.1.017.1A Perno ruota anteriore Front wheel spindle Pivot roue AV. Vorderradzapfen Perno rueda delantera 1
9 8000.74049 Rinvio contachilometri Speedometer transmission Renvoi compteur kilométrique Vorgelege des Kilometerzählers Reenvio cuenta-kilómetros 1
10 0000.64471 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
11 884.4.001.1A Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1
12 748.1.008.1B Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
13 502.2.023.1A Cerchio ruota posteriore Rear wheel rim Jante roue AR. Hinterradfelge Llanta rueda trasera 1
14 714.1.040.1A Distanziale interno Inner spacer Entretoise interne Inneres Distanzstück Distanciador interior 1
15 492.4.003.1A Disco freno Brake disc Disque frein Bremsscheibe Disco freno 1
16 819.1.028.1A Perno ruota posteriore Rear wheel spindle Pivot roue AR. Hinterradzapfen Perno rueda trasera 1
17 75163.3268 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
18 700.1.005.1A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 6
19 821.1.009.1B Perno Pin Pivot Zapfen Perno 6
20 748.4.024.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 6
21 160.1.019.1B Flangia portacorona Rear sprocket flange Bride porte-couronne Kranzhalteflansch Brida porta-corona 1
22 710.1.006.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
23 494.1.050.3A Corona z=46 Ring gear z=46 Couronne z=46 Kranz Z=46 Corona z=46 1
24 75162.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
25 713.1.032.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
26 748.1.014.1B Dado forcella Fork nut Ecrou fourche Gabelmutter Tuerca horquilla 1
RUOTA POSTERIORE E
ANTERIORE
DENOMINAZIONE
FRONT AND REAR
WHEELS
DESCRIPTION
ROUES AVANT ET
ARRIERE
VORDERRAD UND
HINTERRAD
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
RUEDAS DELANTERA Y
TRASERA
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
91
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
027
12 16
RUOTA POSTERIORE E
ANTERIORE
15
7
FRONT AND REAR
WHEELS
ROUES AVANT ET
ARRIERE
13
VORDERRAD UND
HINTERRAD
RUEDAS DELANTERA Y
TRASERA
17 18 14 17
22 21 19
24
30
7 8
28
2
29
5
7
25 11
20 23
4 3 4
1
10 6
26 9
27
92
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
027
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
27 676.2.030.1A Kit trasmissione posteriore Final drive kit Kit transmission secondaire Kit Sekundärantriebs Kit transmisión secundaria 1
28 0803.77.010 Valvola Valve Soupape Ventil Válvula 1
29 676.4.005.2A Catena Chain Chaîne Kette Cadena 1
30 160.1.071.1A Coperchietto Cover Carter Deckelchen Tapa 1
RUOTA POSTERIORE E
ANTERIORE
DENOMINAZIONE
FRONT AND REAR
WHEELS
DESCRIPTION
ROUES AVANT ET
ARRIERE
VORDERRAD UND
HINTERRAD
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
RUEDAS DELANTERA Y
TRASERA
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
93
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
028
SEMIMANUBRI HALF HANDLEBARS BRACELETS GUIDON HALBLENKER SEMI MANILLARES
13
10
3
20
9
8
28
5
1
4
1
14
27
27
11
7
12
12
15
19
3
2
19
18
24
25
26
23
16
17
18
21
22
6
8
94
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
028
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 630.4.003.1A Pompa comando frizione Clutch drive pump Pompe commande embrayage Kupplungssteuerungspumpe Bomba mando embrague 1
2 0000.49654 Ricambio oblò Spare inspection window Kit hublot Ersatzteil Schauauge Recambio portilla 1
3 0000.46664 Ricambio perno leva Spare lever pin Kit pour pivot levier Ersatzteil Hebelbolzen Recambio perno leva 1
4 626.1.002.1A Leva con grano Lever with dowel Levier avec vis sans tête Hebel mit Stift Leva con clavija 1
5 0000.46665 Ricambio tappo Spare cap Kit bouchon Ersatzteil Verschluß Recambio tapón 1
6 632.1.017.1D Tubo comando frizione
7 8000.47420 Ricambio cavallotto Spare bracket Kit cavalier Ersatzteil Bock Recambio fijación 1
8 420.2.001.0A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 4
9 779.1.058.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
10 523.4.003.1C Specchio retrovisore Sx. L.H. rear-view mirror Rétroviseur gauche Linker Rückspiegel Espejo retrovisor Izq. 1
11 360.1.016.1C Cavallotto Bracket Cavalier Bügelbolzen Perno de U 1
12 771.5.136.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
13 523.4.002.1C Specchio retrovisore Dx. R.H. rear-view mirror Rétroviseur droit Rechter Rückspiegel Espejo retrovisor Der. 1
14 650.4.006.2A Commutatore Dx. R.H. switch Commutateur droit Rechter Lenkerschalter Conmutador Der. 1
15 360.1.023.1B Manubrio Handlebar Guidon Lenker Manillar 1
16 654.4.003.1A Comando gas Throttle control Contrôle gaz Gassteuerung Mando acelerador 1
17 852.1.048.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
18 361.4.003.1A Coppia manopole Grips pair Jeu de poignées Griffpaar Par puños 1
19 872.1.028.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
20 777.5.210.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
21 656.1.015.1D Cavo chiusura gas Throttle closing cable Câble fermeture gaz Gaschließkabel Cable cierre acelerador 1
22 656.1.014.1D Cavo apertura gas Throttle opening cable Câble ouverture gaz Gasöffnungskabel Cable abertura acelerador 1
23 360.1.010.1C Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 2
24 651.4.006.2A Commutatore Sx. L.H. switch Commutateur gauche Linker Lenkerschalter Conmutador Izq. 1
25 0000.33552 Spurgo Bleed Vidange Ablaß Purga 1
26 779.1.082.1A Bocchettone Filler Goulotte Stutzen Boca 1
SEMIMANUBRI HALF HANDLEBARS BRACELETS GUIDON HALBLENKER SEMI MANILLARES
DENOMINAZIONE
(TRECCIA METALLICA)
Clutch control pipe (METAL
PLAITED)
DESCRIPTION
Tube commande embrayage
(TRESSE METALLIQUE)
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Kupplungssteuerungsleitung
(DRAHTGEFLECHT)
Tubo mando embrague (TREZA
METALICA)
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
95
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
028
SEMIMANUBRI HALF HANDLEBARS BRACELETS GUIDON HALBLENKER SEMI MANILLARES
13
10
3
20
9
8
28
5
1
4
1
14
27
27
11
7
12
12
15
19
3
2
19
18
24
25
26
23
16
17
18
21
22
6
8
96
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
028
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
27 0659.37.040 Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4
28 655.4.003.1A Trasmissione comando starter Starter control transmission Câble commande starter Steuerungsantrieb Starter Transmisión mando starter 1
SEMIMANUBRI HALF HANDLEBARS BRACELETS GUIDON HALBLENKER SEMI MANILLARES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
97
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
029
1
FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE FREIN AVANT VORD BREMSE FRENO DELANTERO
8
9
11
6
2
10
12
14
6
5
3
13
4
16
15
7
13
22
20
21
12
19
17
23
18
98
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
029
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
CODE Nr.
N. CODICE
1 624.4.009.1A Pompa freno anteriore Front brake pump Pompe frein AV. Pumpe für Vorderradbremse Bomba freno delantero 1
2 626.1.002.1A Leva con grano Lever with dowel Levier avec vis sans tête Hebel mit Stift Leva con clavija 1
3 195.4.002.1A Tampone in gomma Rubber pad Tampon en caoutchouc Gummistopfen Apoyo de goma 1
4 72465.0214 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
5 539.4.004.1B Microinterruttore Microswitch Micro-interrupteur Mikroschalter Microinterruptor 1
6 0000.46664 Ricambio perno leva Spare lever pin Kit pour pivot levier Ersatzteil Hebelbolzen Recambio perno leva 1
7 612.4.008.1A Parapolvere Dust seal Protection anti-poussières Staubschutz Guardapolvo 1
8 776.5.307.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
9 0000.46665 Ricambio tappo Spare cap Kit bouchon Ersatzteil Verschluß Recambio tapón 1
10 0000.49654 Ricambio oblò Spare inspection window Kit hublot Ersatzteil Schauauge Recambio portilla 1
11 8000.47420 Ricambio cavallotto Spare bracket Kit cavalier Ersatzteil Bock Recambio fijación 1
12 420.2.001.0A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 4
13 781.4.001.1A Bocchettone Filler Goulotte Stutzen Boca 2
14 618.4.030.1D Tubo pompa-deviatore Pump-shunt valve pipe Tube pompe/déviateur Pumpenumleitung Tubo bomba-desviador 1
15 612.4.017.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1
16 612.4.014.1A Ricambio perni e molletta Spare pins and spring Kit goujons et ressort Ersatzteile Bolzen mit Feder Recambios pernos y resorte 1
17 613.4.020.1A Coppia pastiglie Pads pair Paire de plaquettes Paar Bremsbeläge Par pastillas 1
18 610.4.011.2B Pinza freno sinistra L.H. brake caliper Pince frein gauche Linke Bremszange Pinza freno izquierda 1
19 631.4.004.1A Ricambio spurgo Spare bleed union Kit vidange Ersatzteil Ablaß Recambio purga 1
20 771.5.757.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
21 734010N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 4
22 734310N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4
23 247.1.126.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE FREIN AVANT VORD BREMSE FRENO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C 915.1.056.1C
05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00 05 - 00
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
99
MONSTER 600
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
030
FRENO POSTERIORE REAR BRAKE FREIN ARRIERE HINTERBREMSE FRENO TRASERO
25
26
24
20
33
34
1
2
27
28
29
30
35
17
18
19
31
21
2
30
20
32
23
22
11
10
3
4
1
12
15
5
6
4
16
7
10
13
8
14
9
100