INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con
esattezza leparti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
1) il numero dei codici dei particolari
seguito dalla descrizione;
quantità desiderata;
GENERAL INFORMATION
The present spare parts order exactly
the right spare parts
When ordering specify:
1) the part's code number followed
by its description;
quantity needed;
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander
correctemente les pièces detachees
Les commandes doivent être passées
en indiquant:
1) le numero de code des pièces
détachées suivi de leur description;
quantitè dèsirèe;
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen
Angabe der Teile bei Ersatzteilbestellungen.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes
anzugeben:
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile
mit der entsprechenden Beschreibung;
genaue Menge;
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir
con exactitud las partes de repuesto
En los pedidos se debe indicar:
1) el número de código de la parte y
a continuación la descripción;
cantidad deseada;
2) il numero di matricola del motociclo,
stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni di destra e sinistra si
riferiscono ai lati del veicolo rispetto
al senso di marcia.
I disegni delle parti di ricambio
sono solo inidicativi e non
2) the motorcycle's serial number,
stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the
vehicle in terms of its direction of
move-ment.
Spare parts drawings are general
and do not represent the part.
rappresentano il pezzo in oggetto.
I dati contenuti in questo catalogo sono
indicativi e possono essere soggetti a
modifche senza impegno di preavviso.
VALIDITÁ
Fino alla matricola
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
Dalla matricola
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
Fino al motore matricola
Dal motore matricola
NOTE
The contents of this catalogue are
general and can undergo changes
without prior notice.
VALIDITY VALIDITE
Until V.I.N.
From V.I.N.
Up to engine number
From engine number
LIST NOTES NOTE NOTAS
2) le matricule de la moto, estampillé
sur la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du
véhicule par rapport au sens de
la marche.
Les plans des pièces détachées sont
fournis seulement à titre indicatif et ne
représentent pas la pièce concernée.
Les données de ce catalogue sont
citées seulement à titre indicatif
et peuvent être l'objet de modifications
sans avis préalable.
Jusqu’au matricule
Du matricule
Jusqu’au moteur matricule
Du moteur matricule
2) Die Seriennummer des Motorrads,
die am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links
beziehen sich auf das Fahrzeug
in Fahrrichtung.
Die Zeichnungen der Ersatzteile sind
nur als Hinweise gedacht und stellen
nicht das betroffene Teil dar.
Bei den im Katalog angeführten Daten
handelt es sich um Anhaltsdaten,
die jederzeit, ohne Vorankündigung,
geändert werden können.
GÜLTIG
Bis zu Matrikel
Vom Matrikel
Bis zum Motor Matrikel
Vom Motor Matrikel
2) el número de matricula de la motocicleta,
estampado en el tubo de dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se
refieren a los lados del vehículo
respecto del sentido de marcha.
Los diseños de las partes de recambio
son solo indicativos y no representan
la pieza en cuestión.
Los datos contenidos en el presente
catálogo son indicativos
y pueden modificarse sin aviso previo.
VALIDEZ
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
CH Svizzera CH Switzerland CH Suisse CH Schweiz CH
J Giappone J Japan J Japon J Japan J
AUS Australia AUS Australian AUS Autralie AUS Australien AUS
SGP Singapore SGP Singapore SGP SGP Singapore SGP
Autralie
F Francia F France F France F Frankreich F Francia
E Spagna E Spain E Espagne E Spanien E España
Ducati Motor Holding S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
Internet www.ducati.com
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
Hasta la matrícula
Desde la matrícula
Hasta el motor matrícula
Desde el motor matrícula
Gran Bretaña
Alemania
Suiza
Japón
Australia
Singapore
1
MONSTER 1000S i.e.
VERNICI PAINTS
VERNIS SLACKEN LACAS
Colore Codice
Paint Code
Vernis Code
Slacken Code
Lacas Codice
PPG
"Rosso Anniversary DUCATI" 473.101
DUCATI
"Giallo DUCATI"
"Nero lucido"
"Blu metallizzato DUCATI"
"Grigio scuro"
473.201
248.514
291.800
*0017
N˚ CATALOGO :
EMESSO :
CATALOGUE No. :
ISSUED :
Nr. CATALOGUE :
IMPRIMEE :
09 - 02 09 - 02 09 - 02
KATALOG Nr :
HERAUSGEGEBEN :
09 - 02
N˚ CATALOGO :
IMPRIMIDA :
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02
2
pag
pag
page
page
page
page
seite
seite
pag
pag
4
10
12
18
22
26
32
36
38
42
44
48
52
56
60
62
64
68
74
76
80
82
86
88
90
94
96
98
100
104
106
110
114
118
122
126
128
130
132
136
138
142
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001a
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001b
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
001c
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
002
COMANDO CAMBIO
003
CAMBIO
004
FRIZIONE
005
COPERCHIO FRIZIONE
006
IMBIELLAGGIO
007
CILINDRI - PISTONI
008
DISTRIBUZIONE
009
FILTRI E POMPA OLIO
010
COPPIA SEMICARTERS
011
COPERCHIO ALTERNATORE
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
013
TESTA: DISTRIBUZIONE
014
TESTA VERTICALE
015
TESTA ORIZZONTALE
016
COLLETTORI ASPIRAZIONE
017
GRUPPO SCARICO
018
CAVALLETTI
019
IMPIANTO ELETTRICO
020
SUPPORTO BATTERIA
021
CRUSCOTTO
022
FANALE ANTERIORE
023
PORTATARGA - FANALE POSTERIORE
024
FORCELLA ANTERIORE
025
RUOTA POSTERIORE E ANTERIORE
026
MANUBRIO E COMANDI
027
COMANDO FRIZIONE
028
FRENO ANTERIORE
029
FRENO POSTERIORE
030
TELAIO
031
LEVA CAMBIO - PEDANE
032
FORCELLONE POSTERIORE E CATENA
033
SOSPENSIONE POSTERIORE
034
ASPIRAZIONE ARIA E SFIATO OLIO
035
RADIATORE OLIO
036
SERBATOIO
037
IMPIANTO ALIMENTAZIONE
038
SELLA
039
CUPOLINO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
GEARCHANGE
GEAR-BOX
CLUTCH
CLUTCH COVER
CRANKSHAFT
CYLINDERS - PISTONS
TIMING
FILTERS AND OIL PUMP
HALF CRANKCASES
ALTERNATOR COVER
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
HEAD: TIMING
VERTICAL HEAD
HORIZONTAL HEAD
INLET DICT
EXHAUST SYSTEM
STANDS
ELECTRIC SYSTEM
BATTERY BOX MOUNT
INSTRUMENT PANEL
FRONT HEAD-LIGHT
PLATE HOLDER - REAR LIGHT
FRONT FORK
FRONT AND REAR WHEELS
HANDLEBAR AND CONTROLS
CLUTCH CONTROL
FRONT BRAKE
REAR BRAKE
FRAME
GEARCHANGE LEVER - FOOT REST
SWINGARM AND CHAIN
REAR SUSPENSION
AIR INDUCTIO AND OIL VENT
OIL COOLER
FUEL TANK
FUEL SYSTEM
SEAT
HEADLIGHT FAIRING
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
COMMANDE BOÎTE A VITESSES
BOÎTE A VITESSES
EMBRAYAGE
COUVERCLE EMBRAYAGE
VILEBREQUIN
CYLINDRES - PISTONS
DISTRIBUTION
FILTRES ET POMPE A HUILE
DEMI-CARTERS
COUVERCLE ALTERNATEUR
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
CULASSE: DISTRIBUTION
CULASSE VERTICALE
CULASSE HORIZONTALE
CONDUIT ADMISSION
ECHAPPEMENT
BEQUILLES
INSTALLATION ELECTRIQUE
SUPPORT BATTERIE
TABLEAU DE BORD
PHARE AVANT
PORTE BALAI - FEU ARRIERE
FOURCHE AVANT
ROUES AVANT ET ARRIERE
GUIDON ET COMANDES
COMMANDE EMBRAYAGE
FREIN AVANT
FREIN ARRIERE
CADRE
COMMANDE DE VITESSE - REPOSE PIEDS
FOURCHE ARRIERE ET CHAINE
SUSPENSION ARRIERE
ASPIRATION AIR ET EVENT HUILE
RADIATEUR HUILE
RÉSEVOIR CARBURANT
SYSTEME D'ALIMENTACION
SIEGE
CARÉNAGE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
DIAGNOSETESTER MATHESIS
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
SCHALTUNG
SCHALTUNG
KUPPLUNG
KUPPLUNGSDECKEL
KURBELWELLE
ZYLINDER - KOLBEN
VENTILSTEUERUNG
ÖLFILTER UND PUMPE
GEHÄUSEHÄLFTE
ALTERNATORDECKEL
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
ZYLINDERKOPF: VENTILSTEUERUNG
STEHENDER ZYLINDERKOPF
HORIZONTAL ZYLINDERKOPF
ANSAUGSTUTZEN
AUSPUFFANLAGE
STANDER
ELKTRISCH ANLAGE
BATTERIEHALETERUNG
INTRUMENTENBRETT
VORDERSCHEINWERFER
SCHIDTRAEGER - HINTERLICK
TELEGABEL
VORDERRAD UND HINTERRAD
LENKER UND STEUERORGANE
KUPPLUNGSSTEUERUNG
VORD BREMSE
HINTERBREMSE
RAHMEN
GANGSHALTUNG - FUSSBRETT
HINTERE SCHWINGE UND KETTE
HINTERFEDERUNG
LUFTANSAUGUNG UND ÖLENTLÜFTER
ÖLKÜHLER
KRAFTSTOFFTANK
VERSOSRGUNGS - ANLAGE
SATTEL
FAHRTWINDSCHUTZ
INDICE
INDICE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
MANDO CAMBIO
CAMBIO
EMBRAGUE
CARTER EMBRAGUE
CIGÜEÑAL
CILINDROS - PISTONES
DISTRIBUCION
FILTROS Y BOMBA DE ACEITE
PAREJA SEMI-CARTER
TAPA ALTERNADOR
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
TAPA DE CULATA VERTICAL
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
COLECTOR ADMISION
GRUPO ESCAPE
CABALLETES
SISTEMA ELECTRICO
SOPORTE BATERIA
TABLERO DE INSTRUMENTOS
FARO DELANTERO
PORTA MATRICULA - GRUPO OTICO TRASERO
HORQUILLA DELANTERA
RUEDAS DELANTERA Y TRASERA
MANILLAR Y MANDOS
ACCINAMENTO EMBRAGUE
FRENO DELANTERO
FRENO TRASERO
CHASIS
PALANCA DEL CAMBIO - PEDALES
BASCULANTE Y CADENA
SUSPENSION TRASERA
AIR-BOX Y GASES SE ACEITE
RADIADOR ACEITE
DEPOSITO GASOLINA
SISTEMA DE ALIMENTACION
SILLIN
CUPULA
N° CATALOGO:
N° CATALOGO:
EMESSO:
EMESSO:
915.1.175.1A
09 - 02
CATALOGUE No:
CATALOGUE No:
ISSUED:
ISSUED:
915.1.175.1A
09 - 02
Nr. CATALOGUE:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
IMPRIMEE:
915.1.175.1A
09 - 02
KATALOG Nr:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
HERAUSGEGEBEN:
915.1.175.1A
09 - 02
N° CATALOGO:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
IMPRIMIDA:
915.1.175.1A
09 - 02
3
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001
2
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
14
15
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
25
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
3
4
5
6
7
8
35
11
34
26
27
28
1
29
17
18
19
30
32
9
20
33
12
13
21
23
24
31
16
10
22
4
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 88713.2355 Chiave per bloccaggio ghiere
2 88713.2096 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der
3 88713.2103 Base per montaggio testa Head mounting base Base pour le montage de la tête Unterlage für Kopfzusam-
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
pulegge distribuzione
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
Wrench for holding timing belt
rollers ring nuts
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
Clé pour blocage colliers poulies
de distribution
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Feststellschlüssel f. Nutmuttern
der Ventilsteuerriemenscheiben
Zylinderkopfmuttern
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Llave para bloqueo virolas
poleas distribución
Llave para bloqueo tuercas
culata
Base para montaje culata 1
menbau
4 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1
5 88713.0123 Attrezzo porta disco graduato
per controllo anticipo con disco
6 88713.0874 Punzone guidavalvola scarico Exhaust valve guide punch tool Poinçon guide-valve d'
7 88713.0879 Punzone estrazione guidavalvola Punch tool to extract valve guide Poinçon éxtraction guide-valve Körner für Ventilführung-
8 88713.0875 Punzone guidavalvola
aspirazione
Degree wheel holder tool for
ignition advance check
Outil porte-disque gradué pour
contrôle avance avec disque
échappement
Haltewerkzeug für Maßscheibe
für Verstellungskontrolle mit
Scheibe
Körner für Auslassventil-
führung
Herramienta porta-disco
graduado para control avance
con disco
Punzón guías de valvulas escape 1
Punzón de extracción guías de
sausziehung
valvulas
Intake valve guide punch tool Poinçon guide-valve d'aspiration Körner f. Einlassventilführung Punzón guiavalvúla de
aspiración
9 88765.1363A Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 9 88765.1363B Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 9 88765.1363C Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 9 88765.1363D Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 9 88765.1363E Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
10 051.2.001.1A Tenditore dinamometrico per
cinghia distribuzione
11 88713.0137 Chiave ferma ingranaggio albero
motore per bloccaggio dado
Torque wrench for timing belt Tendeur dynamométrique pour
courroie distribution
Crankshaft gear holder wrench
for tightening nut
Clé d'arrêt engrenage arbre
moteur pour blocage écrou
Dinamometrischer Spanner für
Steuerriemen
Festhalteschlüssel für
Antriebswellenzahnrad zum
Tensor dinamométrico para
correa distribución
Llave bloqueo engranaje
cigüeñal para ajuste tuerca
Festziehen der Mutter
12 88713.1078 Punzone per piantaggio sede
valvola scarico
Punch tool for driving exhaust
valve seat
Poinçon d'ancrage siège
soupape de décharge
Stempel zum Setzen des
Auslaßventilsitzes
Punzón para fijación asiento
válvula de escape
13 88765.1058 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de la
válvula
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
5
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001
2
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
14
15
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
25
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
3
4
5
6
7
8
35
11
34
26
27
28
1
29
17
18
19
30
32
9
20
33
12
13
21
23
24
31
16
10
22
6
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
14 88713.1079 Punzone per piantaggio sede
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
valvola aspirazione
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
Punch tool for driving intake
valve seat
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
Poinçon d'ancrage siège
soupape d'aspiration
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Stempel zum Setzen des
Einlaßventilsitzes
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
Punzón para fijación asiento
válvula de aspiración
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
15 88765.1000 Spessimetro a forchetta 0,1 mm Fork feeler gauge 0.1 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,1mmStärkemessergabel 0,1 mm Calibre de espesores a horquilla
0,1 mm
15 88765.1005 Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,2mmStärkemessergabel 0,2 mm Calibre de espesores a horquilla
0,2 mm
15 88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm Fork feeler gauge 0.3 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,3mmStärkemessergabel 0,3 mm Calibre de espesores a horquilla
0,3 mm
16 88765.0999 Calibro tensione cinghia Timing belt control gauge Calibre tension courroie Körner f. Riemenspannung Calibre de tens. de la correa 1
17 88713.2011 Attrezzo per bloccaggio albero
motore al PMS
18 88765.1298 Distanziale controllo registro
inferiore valvola
Tool to hold crankshaft in TDC
position
Spacer for checking lower valve
shim
Outil d'immobilisation du
vilebrequin au PMH
Entretoise contrôle régleur
inférieur soupape
Werkzeug für
Kurbelwellenblockierung am OT
Distanzstück zur Kontrolle der
Einstellschraube des unteren
Herramienta para bloqueo
cigüeñal al PMS ˆ
Distanciador control registro
inferior válvula
Ventils
19 88713.2036 Chiave volano Flywheel Wrench Clè Volant Schwungrad schlüssel Liave volante 1
20 88700.5749 Cappuccio assemblaggio
semicarter
21 88713.1091 Piastrino per posizionamento
forcella innesto marce
Crankcases assembling cap Capuchonassemblage des
demi-carters
Plate for positioning gear
engagement fork
Plaquette pour le
positionnement de la fourche
Stecker für
Gehäusehälftezusammenbau
Plättchen zur Positionierung d.
Gangeinlegegabel
Capucha ensamblaje semicarter 1
Lámina para posicionado
horquilla inserta marchas
d'embrayage des vitesses
22 88765.1086 Particolari per modifica tensione
cinghie 2V
Conversion kit for 2V belts
tensioning tool
Pièces pour modification
instrument de tension des
Teile für Modifizierung des
Riemenspanninstruments 2V
Piezas para modificar calibre
tensión correas 2V
courroies 2V
23 88765.1297 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTS Calibre de control P.M.S. 1
24 88713.1749 Estrattore per puleggia motrice Drive roller puller Extracteur poulie de
transmission
Auszieher für
Antriebsriemenscheibe
Extractor para polea motriz 1
25 88713.1994 Estrattore per perni bilanciere Rocker shaft extractor Extracteur pour axes culbuteur Abzieher für Kipphebelbolzen Extractor para eje balancín 1
26 88713.2133 Chiave ferma campana tamburo
frizione
27 88700.5665 Bussola montaggio ingranaggio
campana frizione
Wrench to hold cluch housing
drum steady
Sleeve for installing clutch bell
gear
Clé de mantien tambour cloche
d'embrayage
Douilee montage engrenage
cloche embrayage
Kupplungsglockenschlussel Llave sujeta-tambor caja
embrague
Buchse zur Montage des
Kupplungsglockenzahnrads
Bullón montaje engranaje
campana embrague
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
7
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001
2
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
14
15
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
25
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
3
4
5
6
7
8
35
11
34
26
27
28
1
29
17
18
19
30
32
9
20
33
12
13
21
23
24
31
16
10
22
8
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
28 88713.2092 Estrattore ingranaggio coppia
29 88713.0262 Spina per montare i bilancieri Pin for assembling rocker arms Goupille pour monter les
30 88713.2282 Fasatura puleggia testa 2 valvole Belt roller timing of two-valva
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
primaria
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Extractor for primary drive gear Outil pour démonter le
engrenage transm. primaire
culbuteurs
Mise en phase de la pouile d'une
head
culasse à deux soupapes
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Abzieher für den Ausbau von
Zahnräd des Hauptantriebs
Stift für den Einbau der
Kipphebel
Steuerzeiteneinstellung an
Riemenscheibe des
2-Ventil-Zylinderkopfs
31 88700.5644 Chiave per registro ghiera
puleggia di distribuzione
32 88713.2362 Attrezzo per montare molla e
bilanciere di chiusura
Wrench for camshaft pulley ring
nut adjustment
Tool for assembling closing
rocker and spring
Clé de règlage embout poulie de
distribution
Outil pour monter le ressort et le
culbuteur de fermeture
Registrierschlussel fur
Nutmutter am Nockenwellenrad
Werkzeug für Montage von
Feder und Schließkipphebel
33 88713.0844 Punzone montaggio semianelli Half-rings mounting punch tool Poinçon mont. demi-bagues Körner f. Halbringezusam-
menbau
34 88713.1215 Tenditore dinamometrico per
cinghia distribuzione
35 88713.1429 Attrezzo per piantaggio anello
tenuta valvole ø7
Torque wrench for timing belt Tendeur dynamométrique pour
courroie distribution
Tool to drive valve seal ring ø7 Outil d'ajustement sans jeu pour
joint de soupape ø7
Dinamometrischer spanner für
stenerriemen
Werkzeug zum setzen des
ventildichtrings ø7
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
Estractor para engranaje
transmisión primaria
Pasador para montar los
balancines
Regulaciòn de fase polea culata
2 vàlvulas
Llave para regulaciòn virola
polea de distribucìon
Herramienta para montar el
muelle y el balancín de cierre
Punzón para montaje de los
semi-anillos
Tensor dinamométrico para
correa distribuciòn
Herramiental para la colocacìon
del anillo de astanqueidad
vàlvulas ø7
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
9
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001a
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
1
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
2
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
3
4
7
6
5
10
9
8
10
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
I 1 88765.1236 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 1 88765.1237 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 1 88765.1238 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 1 88765.1239 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 1 88765.1240 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
2 8000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel spindle Clé pivot roue AV. Schlüssel für Vorderradzapfen Llave eje rueda delantera 1
3 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena 1
4 677.4.003.1A Giunto Coupling Joint Verbindungskupplung Junta 1
5 88713.1515 Supporto telaio/motore Frame/engine mount Support cadre/moteur Halterung für Rahmen/Motor Soporte chasis/motor 1
6 88713.1072 Tampone piantaggio
semicuscinetto base di sterzo
Stopper for driving the half
bearing of the steering head
Tampon d'ancrage
demi-coussinet base direction
Stopfen zum Setzen des
Halblagers des Gabelschafts
Punzón de fijación semi-cojinete
tija inferior
base
7 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Union for exhaust gas suction Raccord pour le prèlévement du
gaz d'échappement
8 88713.1096 Attrezzo per revisione forcelle
SHOWA - montaggio anello di
tenuta
9 88713.1058 Chiave montaggio tappo
cannotto di sterzo
10 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti
del cannotto di sterzo
Tool for overhauling SHOWA
forks - assembling seal ring
Wrench for assembling the
steering head cap
Tool for assembling the steering
head bearings
Outil pour révision fourches
SHOWA - montage anneau
d'étanchéité
Clef de montage du bouchon du
fourreau de direction
Dispositif de montage des
roulements du fourreau de
Anschluss fur Entnahme des
Auspuffgases
Werkzeug zur Überholung der
SHOWA -Gabeln Dichtringmontage
Montageschlüssel für
Lenkrohrverschluß
Montagewerkzeug für Lager des
Lenkrohrs
Empalme de toma de los gases
de escape
Herramienta para revisión
horquillas SHOWA - montaje
retén
Llave montaje tapón tubo de
dirección
Herramienta montaje cojinetes
del tubo de dirección
direction
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
11
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001b
2
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
11
23
21
20
3
71 5
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
12
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
VALIDITA'
1 88765.1126Z Mathesis nudo Bare Mathesis Mathesis nu Mathesis nackt Mathesis no revestido 1
2 914.7.023.1A Manuale italiano Italian manual Manuel en italien Handbuch auf Italienisch Manual italiano 1
2 914.7.023.1B Manuale inglese English manual Manuel en anglais Handbuch auf Englisch Manual ingles 1
2 914.7.023.1C Manuale tedesco German manual Manuel en allemand Handbuch auf Deutsch Manual alemán 1
2 914.7.023.1D Manuale francese Franch manual Manuel en français Handbuch auf Französisch Manual francés 1
2 914.7.023.1E Manuale spagnolo Spanish manual Manuel en espagnol Handbuch auf Spanisch Manual español 1
3 88765.1126R Cavo alimentazione Mathesis Main cable Mathesis Cable alimentation Mathesis Speisekabel Mathesis Cable de alimentacion Mathesis 1
4 88765.1126A Cavo controllo pickup Pickup Control cable Cable de controle Pickup Pickup - Prüfkabel Cable de control pickup 1
5 88765.1126Q Cavo alimentazione da batteria Battery mains cable Cable alimentation de batterie Speisekabel aus Batterie Cable de alimentacion para
baterias
6 88765.1126 Adattatore cavo alimentazione
per autodiagnosi
7 88765.1126N Sensore campione pressione
assoluta
Mains cable adapter for self
diagnosis
Sensor for absolute pressure
sampling
Adaptateur du câble alimentation
pour auto diagnostic
Détecteur pour l'étalnnementde
la pression absolute
Speisekabeladapter für selbst
Diagnose
Sensor für absolute
Druckstichprobe
Adaptador cable alimentación
para autodiagnóstico
Sensor muestra presión
absoluta
8 88765.1126V Pinza amperometrica Amperometer plier Pince ampèrométrique Strommesserzangen Alicates medidores de amperaje 1
9 88765.1126E Adattatore per cavo controllo
pickup 3 fili
10 88765.1126P Sensore campione temperatura
aria
11 88765.1126C Cavo per regolazione
potenziometro
12 88765.1126B Cavo prova e regolazione
contagiri
13 88765.1126F Adattatore per cavo controllo
pickup 2 fili
14 88765.1126D Adattatore per regolazione
potenziometro piccolo
15 552.4.028.1A Sensore campione
potenziometro farfalla piccolo
Adapter for 3 wires Pickup test
cable
Sensor for air temperature
sampling
Cable for potentiometer
adjustement
Test cable and speed indicator
adjustement
Adapter for 2 wires Pickup test
cable
Adapter for potentiometer
adjustement
Sensor for small throttle
potentiometer sampling
Adapteur pour le câble de
contrôle Pickup à 3 fils
Détecteur pour l'étalonnement
de la temperature air
Câble pour le réglage du
potentiomètre
Câble d' essai et réglage du
compte-tours
Adapteur por la câble de
contrôle Pickup à 2 fils
Adapteur puor le réglage du
potentiomètre
Détecteur pour l'étalonnement
du potentiométre papillon petit
Adapter für 3 Drath Pickup
Prüfungskabel
Sensoe für
Lufttemperaturstichprobe
Kabel für
Potentiometereinstellung
Prüfungskabel und
Drehzahlmessereinstellung
Adapter für 2 Draht Pickup
Prüfungskabel
Adapter für die Einstellung des
Kleinen Potentiometers
Sensor Für Kleine
Drosselpotentiomerstichprobe
Adaptator del cable control
Pickup 3 alambres
Sensor muestra temperatura
aire
Cable para ajuste potenciómetro 1
Cable prueba y ajuste
cuentarrevoluciones
Adaptator para cable control
Pickup 2 alambres
Adaptador para ajuste
potenciómetro pequeño
Sensor muesta potenciómetro
mariposa pequeño
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
13
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001b
2
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
11
23
21
20
3
71 5
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
14
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
16 88765.1126H Sensore campione
17 88765.1126G Sensore campionet emperatura
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
DENOMINAZIONE
potenziometro farfalla
aria/acqua
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
DESCRIPTION
Sensor for throttle potentiomer
sampling
Sensor for air/water temperature
sampling
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
Détecteur pour l'ètalonnement
du potentiométre papillon
Détecteur pour l'étalonnement
de la temperature air/eau
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Sensor für
Drosselpotentiomerstichprobe
Sensor für Luft/Wasser
Temperaturstichprobe
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
Sensor muestra potenciómetro
mariposa
Sensor muesta temperatura
aire/agua
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
18 88765.1126M Teleruttore di sicurezza Sfety remote switch Télérupter de sécurité Schutzfernschalter Telerruptor de seguridad 1
19 88765.1126L Sensore campione Pickup 2 fili 2 Wires sampling Pickup sensor Détecteur pour l'étalonnement
Pickup 2 fils
2 Draht Pickup
Stichprobensensor
Sensor muestra Pickup 2
alambres
20 88765.1126U Valigetta con spugna Case with sponge Valise avec éponge Koffer mit Schwamm Maletin con esponja 1
21 88765.1073 Memory card Italiano Italian memory card Memory card en italien Memory card auf Italienisch Memory card italiano 1
21 88765.1074 Memory card inglese English memory card Memory card en anglais Memory card auf Englisch Memory card inglés 1
21 88765.1075 Memory card tedesco German memory card Memory card en allemand Memory card auf Deutsch Memory card alemán 1
21 88765.1076 Memory card francese French memory card Memory card en français Memory card auf Französisch Memory card francés 1
21 88765.1077 Memory card spagnolo Spanish memory card Memory card en espagnol Memory card auf Spanisch Memory card español 1
22 88765.1126S Adesivo DUCATI per valigetta DUCATI sticker for case Décalcomanie DUCATI pour
DUCATI Kleber Für Koffer Pega DUCATI para maletín 1
petite valise
23 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 1
24 88765.1369A Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
GB 24 88765.1369B Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
D 24 88765.1369C Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
F 24 88765.1369D Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
E 24 88765.1369E Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
25 88765.1371 Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1
26 88765.1372 Cavo alimentazione Main cable Cable alimentation Speisekabel Cable de alimentacion 1
27 88765.1373 Prolunga cavo Cable extension Rallonge cable Verlangerung fur kabel Prolongaciòn cable 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
15
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001b
2
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
11
23
21
20
3
71 5
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
16
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
TESTER DI DIAGNOSI
MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER
MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR
DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER
MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
28 88765.1374 Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
17
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001c
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
1
11
2
8
3
4
5
9
6
10
7
12
13
14
16
15
18
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
- 88765.1241 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB - 88765.1242 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D - 88765.1243 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F - 88765.1244 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E - 88765.1245 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
1 590.1.189.1A Tubo pressione benzina HS. Fuel pressure line HS. Durite pression essence HS. Kraftstoffdruckschlauch HS Tubo presión gasolina HS. 1
2 590.1.190.1A Tubo pressione benzina
ST/SS/M.
Fuel pressure line ST/SS/M. Durite pression essence
ST/SS/M.
Kraftstoffdruckschlauch
ST/SS/M.
Tubo presión gasolina ST/SS/M. 1
3 875.1.065.1A Tubo pressione olio Oil pressure line Durite pressione huile Öldruckschlauch Tubo presión aceite 1
4 552.1.037.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M12
Fitting - cylinder compression
M12
Raccord compression cylindres
fixation M12
Anschluss Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros
enganche M12
M12
5 552.1.038.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M10
Fitting - cylinder compression
M10
Raccord compression cylindres
fixation M10
Anschluss Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros
enganche M10
M10
6 514.1.037.1A Cavo Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 Câble Volt PF DUC 21 Kabel Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 1
7 552.1.039.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1
8 814.1.114.1A Raccordo pressione olio Oil pressure fitting Raccord pression huile Öldruckanschluss Conexión presión aceite 1
9 514.1.032.1A Cavo per prove ausiliari Cable for supplementary tests Câble pour des tests auxiliaires Kabel für Hilfstests Cable para pruebas auxiliares 1
10 514.1.035.1A Cavo pinzetta Rosso Red clamp cable Câble pince Rouge Klemmenkabel Rot Cable pinza Rojo 1
10 514.1.036.1A Cavo pinzetta Nero Black clamp cable Câble pince Noir Klemmenkabel Schwarz Cable pinza Negro 1
11 552.1.040.1A Sonda Temperatura Temperature probe Sonde température Temperatursonde Sonda Temperatura 1
12 514.1.034.1A Cavo alimentazione e diagnosi
Main cable PF A621 Cable alimentation PF A621 Speisekabel PF A621 Cable de alimentacion PF A621 1
PF A621
13 514.1.033.1A Adattatore presa accendisigari
(ST)
Electric lighter connection
adapter (ST)
Adaptateur prise allume-cigares
(ST)
Adapter für
Stromanschlussbuchse (ST)
Adaptador toma encendedor
cigarrillos (ST)
14 514.1.038.1A Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1
15 698.1.033.1A Valigia rossa con spugna Red case with sponge rubber Mallette rouge avec protection
éponge
Roter Koffer mit
Schaumstoffpolster
Maleta roja con esponja 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
19
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
001c
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
1
11
2
8
3
4
5
9
6
10
7
12
13
14
16
15
20
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER
STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL
TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR
STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR
WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
HERRAMENTAL
ESPECIALES PARA
TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
16 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
21
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
16
17
19
18
6
5
21
22
20
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
22
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1
2 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa marce Gear stopper assembly Ensemble cliquet fixe-vitesses Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija marchas 1
5 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1
6 539.1.021.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
7 779.1.203.1A Porta-puntalino Push rod holder Porte-butée Auflagestifthalter Porta-trinquete 1
8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement vitesses Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1
10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1
11 180.1.001.1A Forcella inn. marce 1°,4°-2°,3° 1st,4th-2nd,3rd gear selector
fork
12 180.1.002.1A Forcella innesto 5°,6° 5th,6th gear selector fork Fourche engrènement 5ème,
Fourche engrènement 1ère,
4ème-2ème et 3ème vitesse
Einlegegabel für 1.,4.-2.,3.Gang Horquilla embrague marchas
1°,4°-2°,3°
Einlegegabel für 5., 6. Gang Horquilla embrague 5°,6° 1
6ème vitesse
13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2
14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
15 73500.1542 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
16 882.1.006.1A Anello ferma rullini (sezione
quadrata)
17 821.1.070.1A Rullino speciale (sezione
quadrata)
18 182.2.018.1A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
Needle retaining ring (square
cross-section)
Special roller (square
cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section
carrée)
Rollensicherungsring
(vierkantquerschnitt)
Anillo sujeta rodillos (sección
cuadrada)
Rouleau spécial (section carrée) Spezialrolle (vierkantquerschnitt) Rodillo especial (sección
cuadrada)
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
vitesses
19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1
20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1
21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
2
1
6
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
23
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
16
17
19
18
6
5
21
22
20
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
24
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
22 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1
23 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
cambio
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
Gearbox drum control fork Fourche de commande tambour
boîte de vitesses
Steuergabel für
Horquilla mando tambor cambio 1
Wechselgetriebetrommel
Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
vitesses
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte de
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
vitesses
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return spring Ressort retour levier boîte de
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
vitesses
28 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
29 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
30 60N102555 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
31 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1
33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1
34 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2
34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
25
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
LATO CATENA
12
31 32
1
30
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
13
14
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
16
4
28
21
6
7
26
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
1 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1
1 852.1.108.1AH Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1
1 852.1.108.1AL Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1
1 852.1.108.1AN Rosetta rasamento sp. 1,3 Shim th. 1,3 Rosette de butée épaisseur 1,3 Distanzscheibe Stärke 1,3 Arandela de espesoración 1,3 1
2 150.2.006.1A Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de vitesses Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1
3 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 2
4 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 5
5 172.1.004.1A Ingranaggio conduttore 5° vel. Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur 5ème
vitesse
Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 5°
velocidad
6 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 6
7 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6
8 172.1.003.1A Ingran. conduttore 3°/4° vel. Driving gear 3rd/4th sp. Engrenage conducteur
3ème/4ème vitesse
9 172.1.005.1A Ingranaggio conduttore 6° vel. Driving gear 6th sp. Engrenage conducteur 6ème
vitesse
10 172.1.002.1B Ingranaggio conduttore 2° vel. Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur 2ème
vitesse
Leiterzahnrad für 3.,4.
Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
6.Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 3°/4°
velocidad
Engranaje accionador 6°
velocidad
Engranaje accionador 2°
velocidad
11 0670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración 1,8 1
11 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1
11 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1
11 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1
11 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1
11 713.1.014.1F Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1
12 449.1.045.1A Pignone gommato Z=15 Front sprocket w/rubber
protection Z=15
Pignon caoutchouté Z=15 Gummibeschichtetes Ritzel Z=15 Piñón con protección de goma
Z=15
13 713.1.157.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
14 930.4.023.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
27
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
LATO CATENA
12
31 32
1
30
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
13
14
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
16
4
28
21
6
7
28
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
15 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1
15 0670.16.165 Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1
15 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
15 0670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1
15 713.1.011.1A Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 1
15 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1
15 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1
16 856.1.031.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 1
17 76402.0002 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1
18 172.1.006.1B Ingranaggio condotto 1° vel. Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère vitesse Angetriebenes Zahnrad 1.
Geschwindigkeit
Engranaje conducido 1°
velocidad
19 0670.16.155 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
20 172.1.010.1A Ingranaggio condotto 5° vel. Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème
vitesse
21 172.1.009.1A Ingranaggio condotto 4° vel. Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème
vitesse
22 172.1.008.1A Ingranaggio condotto 3° vel. Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème
vitesse
23 172.1.011.1A Ingranaggio condotto 6° vel. Driven gear 6th sp. Engrenage entraîné 6ème
vitesse
24 172.1.007.1B Ingranaggio condotto 2° vel. Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème
vitesse
25 149.1.032.3A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
vitesses
Angetriebenes Zahnrad 5.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 4.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 3.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 6.
Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 2.
Geschwindigkeit
Vorgelegewelle des
Wechselgetriebes
Engranaje conducido 5°
velocidad
Engranaje conducido 4°
velocidad
Engranaje conducido 3°
velocidad
Engranaje conducido 6°
velocidad
Engranaje conducido 2°
velocidad
Arbol secundario cambio 1
26 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée épaisseur 0,8 Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración 0,8 1
26 0670.16.171 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1
26 852.1.105.1AB Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1
26 852.1.105.1AD Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1
26 852.1.105.1AG Rosetta rasamento sp. 0,7 Shim th. 0.7 Rosette de butée épaisseur 0,7 Distanzscheibe Stärke 0,7 Arandela de espesoración 0,7 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
29
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
LATO CATENA
12
31 32
1
30
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
13
14
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
16
4
28
21
6
7
30
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 150.2.005.1A Albero primario completo Complete main shaft Arbre primaire complet Komplette Hauptwelle Arbol primario completo 1
28 150.2.063.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
vitesses
Vorgelegewelle des
Wechselgetriebes
Arbol secundario cambio 1
29 76270.0827 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 1
30 93783.0812 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
31 851.1.004.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
32 750.1.007.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
31
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
004
9
10 6 7
8
4
2
1
3
25
26
14
12
23
5
32
24
29
27
30
11
13
31
15
16
17
20
19
18
21
22
28
32
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0659.16.555 Molla frizione Clutch spring Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelle embrague 6
2 841.1.002.2A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 6
3 818.2.009.1A Perno comando frizione Clutch control pin Axe commande embrayage Kupplungssteuerstift Perno mando embrague 1
4 771.5.043.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
5 851.4.001.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
6 764.1.003.1B Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 12
7 162.1.001.1B Mozzo portadischi Plate holder hub Moyeu porte-disque Scheibenhaltenabe Cubo porta-discos 1
8 190.2.011.1A Serie dischi frizione Clutch plates set Série de disques embrayage Kupplungsscheibensatz Serie discos embrague 1
9 851.1.001.1B Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
10 196.1.001.2B Tamburo frizione Clutch drum Tambour embrayage Kupplungstrommel Tambor embrague 1
11 70610.8120 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
12 194.2.001.1B Spingidisco Pressure plate Pousse-disque Scheibendrücker Empuja-disco 1
13 198.1.029.1A Campana frizione Clutch housing Cloche embrayage Kupplungsglocke Campana embrague 1
14 702.5.016.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
15 463.2.053.7A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
16 930.4.035.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
17 170.2.020.1B Coppia ingr. frizione - ingr.
albero motore
Clutch/crankshaft gears pair Jeu d'engrenages embrayage -
engrenage arbre moteur
Paar KupplungszahnradAntriebszahnrad
Par engr. embrague - engr.
cigüeñal
18 75113.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
19 881.2.001.1A Anello seeger-distanziale Circlip - spacer Circlip-Entretoise Seegerring - Distanzstück Anillo seeger - distanciador 1
20 702.4.017.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
21 0660.16.145 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
22 195.4.003.1A Gruppo pistoncino Piston assembly Groupe piston Kolbenaggregat Grupo pistón 1
23 710.1.002.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
24 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 1
25 750.1.002.1B Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
26 0400.17.030 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
33
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
004
9
10 6 7
8
4
2
1
3
25
26
14
12
23
5
32
24
29
27
30
11
13
31
15
16
17
20
19
18
21
22
28
34
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 886.4.043.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
28 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
29 117.2.006.1A Asta comando frizione Clutch control rod Tige de commande embrayage Kupplungssteuerungsstab Varilla mando embrague 1
30 93823.2018 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
31 713.1.012.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
32 93823.0128 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
35
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
005
19
16
3 7
18
20
5
3
6
17
15 14
13
27
26
4
24
8
9
10
11
12
2
1
23
25
24
36
23
22
22
21
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
005
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 243.1.025.1AD Coperchio protezione frizione Clutch protection cover Couvercle protection embrayage Kupplungsschutzdeckel Carter protección embrague 1
2 771.5.067.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
3 771.5.079.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
4 254.4.001.1A Oblò ispezione livello olio Oil level sight glass Hublot d'inspection niveau huile Ölkontrollschauglas Visor de inspección nivel aceite 1
5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
6 243.2.004.1BB Coperchio lato frizione Cover clutch side Couvercle côté embrayage Deckel an Kupplungsseite Tapa lado embrague 1
7 788.1.052.1A Guarnizione coperchio frizione Clutch cover gasket Garniture couvercle embrayage Dichtung für Kupplungsdeckel Junta tapa embrague 1
8 0665.49.680 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1
9 93784.2030 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
10 852.1.008.1A Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
11 73503.3075 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
12 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
13 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 1
14 93823.2082 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
15 893.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
16 539.4.030.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
17 0150.70.120 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1
18 930.4.034.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1
19 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
20 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
21 829.1.073.3A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
22 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
23 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
24 0675.49.540 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
25 881.1.030.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
26 780.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
27 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
37
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
006
2
11
15 3
6
5
14
5
7 9
4
10
8
8
8
1
6
5
8
13
12
Rif. 17
Tav. 4
7
5
9
11
38
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 146.2.091.1A Albero motore (comprende voci
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
2-3-4)
DENOMINAZIONE
Crankshaft (items 2-3-4
included)
DESCRIPTION
Arbre moteur (postes 2-3-4
compris)
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Antriebswelle (einschließlich
2-3-4)
Cigüeñal (incluye puntos 2-3-4) 1
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
2 779.1.109.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
3 750.1.012.2A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
4 72121.2106 Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 1
5 158.2.012.1A Coppia bielle Connecting rods pair Jeu de bielles Pleuelpaar Par de bielas 1
6 711.1.007.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
7 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 4
8 112.1.026.1AA Semicuscinetto (ROSSO) Half-bearing (RED) Demi-roulement (ROUGE) Halblager (ROT) Semi-cojinete (ROJO) 4
8 112.1.026.1AB Semicuscinetto (BLU) Half-bearing (BLUE) Demi-roulement (BLEU) Halblager (BLAU) Semi-cojinete (AZUL) 4
9 779.1.007.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4
10 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1
11 852.1.104.1A Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 2
11 852.1.104.1B Rosetta rasamento sp. 1,95 Shim th. 1.95 Rosette de butée épaisseur 1,95 Distanzscheibe Stärke 1,95 Arandela de espesoración 1,95 2
11 852.1.104.1C Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 2
11 852.1.104.1D Rosetta rasamento sp. 2,05 Shim th. 2,05 Rosette de butée épaisseur 2,05 Distanzscheibe Stärke 2,05 Arandela de espesoración 2,05 2
11 852.1.104.1E Rosetta rasamento sp. 2,1 Shim th. 2,1 Rosette de butée épaisseur 2,1 Distanzscheibe Stärke 2,1 Arandela de espesoración 2,1 2
11 852.1.104.1F Rosetta rasamento sp. 2,15 Shim th. 2,15 Rosette de butée épaisseur 2,15 Distanzscheibe Stärke 2,15 Arandela de espesoración 2,15 2
11 852.1.104.1G Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 2
11 852.1.104.1H Rosetta rasamento sp. 2,25 Shim th. 2.25 Rosette de butée épaisseur 2,25 Distanzscheibe Stärke 2,25 Arandela de espesoración 2,25 2
11 852.1.104.1I Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 2
11 852.1.104.1J Rosetta rasamento sp. 2,35 Shim th. 2.35 Rosette de butée épaisseur 2,35 Distanzscheibe Stärke 2,35 Arandela de espesoración 2,35 2
11 852.1.104.1K Rosetta rasamento sp. 2,4 Shim th. 2,4 Rosette de butée épaisseur 2,4 Distanzscheibe Stärke 2,4 Arandela de espesoración 2,4 2
11 852.1.104.1L Rosetta rasamento sp. 2,45 Shim th. 2,45 Rosette de butée épaisseur 2,45 Distanzscheibe Stärke 2,45 Arandela de espesoración 2,45 2
11 852.1.104.1M Rosetta rasamento sp. 2,5 Shim th. 2.5 Rosette de butée épaisseur 2,5 Distanzscheibe Stärke 2,5 Arandela de espesoración 2,5 2
11 852.1.104.1N Rosetta rasamento sp. 2,55 Shim th. 2.55 Rosette de butée épaisseur 2,55 Distanzscheibe Stärke 2,55 Arandela de espesoración 2,55 2
12 0619.47.030 Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
39
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
006
2
11
15 3
6
5
14
5
7 9
4
10
8
8
8
1
6
5
8
13
12
Rif. 17
Tav. 4
7
5
9
11
40
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
13 0660.47.040 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
14 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 1
15 799.1.051.2A Molla a tazza Spring washer Belleville Tellerfeder Arandela de muelle 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
41
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
007
11
10
7
4
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
5
GENUINE PARTS
Part - code N.
Quantity N.
Made in Italy
6
2
3
6
7
10
1
9
8
42
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
007
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 121.2.033.1A Busta segmenti Piston rings set Etui segments Beutel mit Kolbenringen Serie de segmentos 2
2 884.4.011.1A Anello elastico ferma-spinotto Piston pin circlip Bague élastique bloque-axe Sprengring zur
Anillo elástico bloquea-clavija 4
Bolzenfeststellung
3 121.1.127.1A Spinotto per pistone Piston pin Axe de piston Kolbenbolzen Bulón 2
4 120.2.081.2A Accoppiamento cilindro
verticale-pistone
5 791.2.026.1A Busta guarnizioni cilindro-testa Head-cylinder gaskets set Etui garnitures cylindre-tête Beutel mit
Vertical cylinder-piston fit Couplage cylindre vertical-piston Paarung senkrechter
Zylinder/Kolben
Conjunto cilindro vertical-pistón 1
Serie juntas cilindro culata 1
Zylinderkopfdichtungen
6 786.1.063.1A Guarnizione cilindro carter sp.
0,4
Cylinder-crankcase gasket th.
0.4
Garniture cylindre carter ép. 0.4 Zylinder/Gehäusedichtung Stärke
0,4
Junta cilindro carter esp. 0,4 2
7 0755.17.125 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
8 120.2.080.2A Accoppiamento cilindro
orizzontale pistone
Horizontal cylinder-piston fit Couplage cylindre
horizontal-piston
Paarung waagrechter
Zylinder/Kolben
Conjunto cilindro
horizontal-pistón
9 122.2.087.1A Pistone completo Complete piston Piston complet Kompletter Kolben Pistón completo 2
10 786.1.064.1A Guarnizione cilindro-testa Head-cylinder gasket Garniture cylindre tête Dichtung Zylinder-Kopf Junta cilindro-culata 2
11 711.1.126.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 4
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
43
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
008
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
23
6
5
19
20
14 13 21
7
8
10 11 12
18 17 15 19 16
22
15
13
9
24
3
20
1
22
7
8
2
3
6 5
34
23
44
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 245.1.032.1A Coperchio cinghia distribuzione
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
Vertical timing belt cover Couvercle courroie distribution
verticale
DESCRIPTION
vertical
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
Deckel fur senkrechten
Steuerriemen
Tapa correa distribucion vertical 1
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
2 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
3 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5
4 245.1.033.1A Coperchio cinghia distribuzione
orizzontale
Horizontal timing belt cover Couvercle courroie distribution
horizontal
Deckel fur waagrechten
Steuerriemen
Tapa correa distribuciòn
horizontal
5 75166.1238 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 4
6 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 2
7 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
8 60N102555 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
9 147.1.026.1A Albero di rinvio Lay shaft Arbre de renvoi Vorgelegewelle Eje de reenvio 1
10 171.2.020.2B Coppia ingr. distribuzione Timing gears pair Jeu d'engrenages distribution Ventilsteuerungsräderpaar Par engranajes distribución 1
11 851.1.013.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1
12 0124.40.060 Dado esagonale Hexagon nut Ecrou hexagonal Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1
13 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2
14 882.1.003.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d'arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 1
15 255.1.023.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2
16 856.1.002.1A Rosetta di divisione pulegge sp.2Belt roller separating washer sp.2Rosette de division poulies sp. 2 Riemenscheibenteilungsscheibe
sp. 2
Arandela de separación poleas
sp. 2
17 716.1.099.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
18 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 1
19 737.4.021.1A Cinghia dentata comando
distribuzione
Timing drive toothed belt Courroie dentée commande
distribution
Zahnriemen der Ventilsteuerung Correa dentada mando
distribución
20 451.1.025.1A Gruppo tenditore fisso Fixed tensioner assembly Groupe tendeur fixe Gruppe fester Spanner Grupo tensor fijo 2
21 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 2
22 772.1.010.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
23 451.2.006.1A Tenditore completo cilindro
verticale
Complete vertical cylinder
tensioner roller
Tendeur complet cylindre
vertical
Spanner für senkrechter Zylinder
komplett
Tensor completo cilindro vertical 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
2
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
45
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
008
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
23
6
5
19
20
14 13 21
7
8
10 11 12
18 17 15 19 16
22
15
13
9
24
3
20
1
22
7
8
2
3
6 5
34
23
46
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
24 716.1.073.2A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
47
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
1
31 30 29 2 3 7 25 5 8 9
10 11 26
1
24 13 25 12
15 4
15
22
28
27
32
23
16
17
14
21
33
20
6
1
36 18 19 34 35
48
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 174.2.025.3A Pompa olio completa Complete oil pump Pompe à huile complète Komplette Ölpumpe Bomba aceite completa 1
2 247.1.104.1A Coperchio pompa Pump cover Couvercle pompe Pumpendeckel Tapa bomba 1
3 174.1.002.1A Ingranaggio conduttore pompa Pump driving gear Engrenage conducteur pompe Pumpenantriebsrad Engranaje accionador bomba 1
4 886.4.037.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
5 250.2.030.3A Corpo pompa Pump body Corps pompe Pumpenkörper Cuerpo bomba 1
6 779.5.020.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
7 680.1.001.1B Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1
8 771.5.129.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
9 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
10 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
11 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
12 174.1.025.1A Ingranaggio comando pompa Pump drive gear Engrenage commande pompe Pumpensteuerrad Engranaje mando bomba 1
13 710.1.001.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
14 799.2.077.2A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1
15 0759.49.280 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2
16 220.3.208.3A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
17 0660.49.053 Tappo scarico olio con calamita Oil drain plug with magnet Bouchon vidange huile avec
aimant
Verschluß für Ölablaß mit
Magnet
Tapón vaciado aceite con imán 1
18 852.5.005.1A Guarnizione sp.1,5 Gasket th.1,5 Garniture ép.1,5 Dichtung stärke 1,5 Junta esp.1,5 1
19 894.2.009.1A Filtro olio Oil filter Filtre à huile Ölfilter Filtro aceite 1
20 444.4.003.4A Cartuccia olio Oil filter cartridge Cartouche à huile Ölfiltereinsatz Cartucho aceite 1
21 0670.49.910 Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 1
22 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
23 779.1.198.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
24 76267.0012 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1
25 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2
26 0670.49.310 Boccola riduzione Reduction bush Douille de réduction Reduzierbuchse Casquillo reducción 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
49
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
1
31 30 29 2 3 7 25 5 8 9
10 11 26
1
24 13 25 12
15 4
15
22
28
27
32
23
16
17
14
21
33
20
6
1
36 18 19 34 35
50
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 779.1.162.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
28 0150.70.120 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1
29 593.1.018.1A Valvola by-pass Bypass valve Soupape by-pass By-pass Ventil Válvula by-pass 1
30 799.1.055.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1
31 780.1.018.1A Tappo by-pass Bypass cap Bouchon by-pass By-pass-Verschluß Tapón by-pass 1
32 852.1.120.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1
33 779.5.019.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
34 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1
35 552.4.004.2A Termistore Thermistor Thermistor Thermistor Termistor 1
36 873.1.039.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
51
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
8
7
22
5
1
18
20
9
32
8
11
7
10
9
26
13
6
23
4
24 3 2 2
6
1
213 2 4
24
1
33
34
24
37
12
14
15
36
1
27
18
17
16
38
28
31
30
29
25
21
1
35
19
1
52
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 225.2.061.1A Coppia semicarter completi Complete half-crankcases pair Jeu de demi-carters complets Gehäusehälftenpaar komplett Par semi-carter completos 1
2 0755.49.265 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 4
3 76400.0004 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 4
4 76266.2668 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 2
5 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
6 766.1.001.2B Prigioniero fissaggio cilindro
testa
Stud bolt for fastening head
cylinder
Goujon de fixation cylindre
culasse
Stiftschraube für
Zylinderkopfbefestigung
Tornillo sin fin fijación cilindro
culata
7 856.1.024.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 8
8 0670.92.010 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8
9 75791.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
10 72094.1616 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
11 826.1.012.1A Piastrina di fermo Keep plate Plaquette d'arrêt Feststellplatte Placa de bloqueo 1
12 702.5.019.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
13 930.4.022.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
14 713.1.140.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
15 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
16 93785.1830 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
17 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
18 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2
19 420.2.006.4A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2
20 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
21 710.1.069.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1
22 0370.49.250 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
23 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2
24 771.5.136.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7
25 75143.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
26 702.4.013.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
8
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
53
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
8
7
22
5
1
18
20
9
32
8
11
7
10
9
26
13
6
23
4
24 3 2 2
6
1
213 2 4
24
1
33
34
24
37
12
14
15
36
1
27
18
17
16
38
28
31
30
29
25
21
1
35
19
1
54
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 771.5.080.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
28 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
29 75191.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
30 710.1.070.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1
31 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7
32 711.1.095.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
33 593.1.003.1B Valvola di sfiato Breather valve Soupape de décharge Entlüftungsventil Válvula respiradero 1
34 93823.3156 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
35 815.1.022.1A Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 2
36 779.1.182.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
37 420.2.006.2A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1
38 711.1.128.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
55
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
011
COPERCHIO ALTERNATORE ALTERNATOR COVER COUVERCLE ALTERNATEUR ALTERNATORDECKEL TAPA ALTERNADOR
6
13 4 5 6
17
15
89 1 0
19
3
1
2
6
7
19
11
17
24
27
16
12
22
23
17
25
26
14
18
21 20 19
25
56
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPERCHIO ALTERNATORE ALTERNATOR COVER COUVERCLE ALTERNATEUR ALTERNATORDECKEL TAPA ALTERNADOR
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 264.4.014.3B Alternatore Generator Alternateur Drehstromgenerator Alternador 1
2 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
3 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1
4 247.1.083.1AE Coperchietto catena Chain cover Carter chaîne Kettenabdeckung Carter cadena 1
5 771.5.064.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
6 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
7 254.1.001.1A Oblò ispezione livello olio Oil level sight glass Hublot d'inspection niveau huile Ölkontrollschauglas Visor de inspección nivel aceite 1
8 886.4.035.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
9 247.1.002.1BC Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
10 777.5.049.2C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
11 93783.1524 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
12 552.4.020.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1
13 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
14 771.4.006.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
15 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1
16 771.5.073.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
17 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
18 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2
19 242.2.045.1A Coperchio alternatore Generator cover Couvercle alternateur Deckel des Drehstromgenerators Tapa alternador 1
20 830.1.144.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
21 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
22 788.1.066.1AA Guarnizione sp. 0,6 Gasket th.0,6 Garniture ép. 0,6 Dichtung Stärke 0,6 Junta esp. 0,6 2
22 788.1.066.1AB Guarnizione sp. 0,8 Gasket th.0,8 Garniture ép. 0,8 Dichtung Stärke 0,8 Junta esp. 0,8 1
22 788.1.066.1AC Guarnizione sp. 1,0 Gasket th.1,0 Garniture ép. 1,0 Dichtung Stärke 1,0 Junta esp. 1,0 1
23 886.4.003.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
24 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
25 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
57
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
011
COPERCHIO ALTERNATORE ALTERNATOR COVER COUVERCLE ALTERNATEUR ALTERNATORDECKEL TAPA ALTERNADOR
6
13 4 5 6
17
15
89 1 0
19
3
1
2
6
7
19
11
17
24
27
16
12
22
23
17
25
26
14
18
21 20 19
25
58
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COPERCHIO ALTERNATORE ALTERNATOR COVER COUVERCLE ALTERNATEUR ALTERNATORDECKEL TAPA ALTERNADOR
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
26 881.1.030.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
27 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
59
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
012
AVVIAMENTO ELETTRICO
E ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER AND
IGNITION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
17
19 18
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND ZÜNDUNG
20
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y ENCENDIDO
13 21
16
15
14
12
24
23
FILTER
9
8
11
9
10
67
22
OIL
2
1
3
4
5
1
60
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
012
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 270.4.005.1A Motorino avviamento completo Complete starter motor Démarreur complet Elektrischer Anlaßmotor
AVVIAMENTO ELETTRICO
E ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
ELECTRIC STARTER AND
IGNITION
DESCRIPTION
DEMARRAGE
ELECTRONIQUE ET
ALLUMAGE
ELEKTROSTARTER
ANLASSER UND ZÜNDUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
PUESTA EN MARCHA
ELECTRICA Y ENCENDIDO
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Motor de arranque completo 1
komplett
2 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1
3 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
4 788.1.054.1A Guarnizione motorino Starter motor gasket Garniture démarreur Anlaßmotordichtung Junta motor 1
5 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
6 176.1.001.1A Pignone motorino avviamento Starter motor sprocket Pignon démarreur Ritzel des Anlaßmotors Piñón motor de arranque 1
7 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
8 0660.50.020 Perno ingranaggio intermedio Intermediate gear pin Axe engrenage intermédiaire Zahnradzwischenstift Perno engranaje intermedio 1
9 856.1.071.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
10 176.1.009.1A Gruppetto ingranaggio
Intermediate gear assembly Groupe engrenage intermédiaire Zwischenzahnrädersatz Grupo engranaje intermedio 1
intermedio
11 73500.1440 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
12 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
13 160.1.057.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 1
14 863.1.002.1A Perno di riferimento Locating pin Axe de référence Bezugsbolzen Perno de referencia 1
15 0647.29.040 Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 1
16 276.1.025.1B Volano per accensione Ignition flywheel Volant pour allumage Zündungsschwungrad Volante para encendido 1
17 0619.50.065 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
18 881.1.010.1C Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1
19 701.4.003.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1
20 173.1.012.3A Ingranaggio condotto
avviamento elettrico
Electric starter driven gear Engrenage entraîné démarrage
électrique
Angetriebenes Zahnrad für
elektrischen Anlaß
Engranaje conducido arranque
eléctronico
21 701.4.007.1A Ruota libera Starter clutch Roue libre Freilauf Rueda libre 1
22 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
23 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
24 700.1.036.1A Inserto filettato Threaded insert Insert fileté Gewindeeinsatz Inserto fileteado 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
61
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
013
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
TAPA DE CULATA:
DISTRIBUCION
7
8
9
14
10
13
5
19
3
11
12
20
2
1
13
14
18
4
15
16
8
10
11
10
12
15
20
7
2
1
6
17
19
3
4
62
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
TAPA DE CULATA:
DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 2
2 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
3 255.1.024.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2
4 779.5.030.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
5 245.1.030.1A Coperchio interno cinghia
verticale
6 245.1.031.1A Coperchio interno cinghia
orizzontale
Vertical belt inner cover Couvercle interne courroie
verticale
Horizontal belt inner cover Couvercle interne courroie
horizontale
Innerer Deckel des senkrechten
Riemens
Innerer Deckel des horizontalen
Riemens
Tapa interior correa vertical 1
Tapa interior correa horizontal 1
7 0204.70.105 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2
8 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2
9 148.1.110.1A Albero distribuzione testa
verticale
Vertical head camshaft Arbre distribution culasse
vertical
Verteilerwelle senkrechter
Zylinderkopf
Arbol distribución culata vertical 1
10 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
11 93823.3175 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
12 235.2.030.1B Cappellotto laterale Side cap Flasque-palier latéral Seitliche Abdeckung Sombrerete lateral 2
13 787.1.005.1A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 2
14 775.5.003.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
15 779.5.045.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
16 148.1.111.1A Albero distribuzione testa
orizzontale
Horizontal head camshaft Arbre distribution culasse
horizontal
Verteilerwelle waagrechter
Zylinderkopf
Arbol distribución culata
horizontal
17 766.4.017.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4
18 417.5.033.7A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4
19 160.1.105.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 2
20 856.1.074.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
63
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
014
19
Registro bilanc. apertura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.031.1A— 1,8
840.1.032.1A— 1,85
840.1.033.1A— 1,9
840.1.034.1A— 1,95
840.1.001.1A— 2
840.1.002.1A— 2,05
840.1.003.1A— 2,1
840.1.004.1A— 2,15
840.1.005.1A— 2,2
840.1.006.1A— 2,25
840.1.007.1A— 2,3
840.1.008.1A— 2,35
840.1.009.1A— 2,4
840.1.010.1A— 2,45
840.1.011.1A— 2,5
840.1.012.1A— 2,55
840.1.013.1A— 2,6
840.1.014.1A— 2,65
840.1.015.1A— 2,7
840.1.016.1A— 2,75
840.1.017.1A— 2,8
840.1.018.1A— 2,85
840.1.019.1A— 2,9
840.1.020.1A— 2,95
840.1.021.1A— 3
840.1.022.1A— 3,05
840.1.023.1A— 3,1
840.1.024.1A— 3,15
840.1.025.1A— 3,2
840.1.026.1A— 3,25
840.1.027.1A— 3,3
840.1.028.1A— 3,35
840.1.029.1A— 3,4
840.1.0301A— 3,45
840.1.108.1A— 3,5
840.1.109.1A— 3,55
840.1.072.1A— 3,6
840.1.110.1A— 3,65
840.1.111.1A 3,7
840.1.112.1A— 3,75
840.1.073.1A— 3,8
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
ZYLINDERKOPF
17
Registro bilanc. chiusura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.047.1B— 2,5
840.1.048.1B— 2,55
840.1.049.1B— 2,6
840.1.050.1B— 2,65
840.1.051.1B—
840.1.052.1B—
840.1.053.1B—
840.1.054.1B—
840.1.055.1B—
840.1.056.1B—
840.1.057.1B—
840.1.058.1B—
840.1.059.1B—
840.1.060.1B—
840.1.061.1B—
840.1.062.1B—
840.1.063.1B—
840.1.064.1B—
840.1.065.1B—
840.1.066.1B—
840.1.067.1B—
840.1.068.1B—
840.1.069.1B—
840.1.070.1B
840.1.071.1B
840.1.072.1B
840.1.073.1B
840.1.074.1B
840.1.075.1B
840.1.076.1B
840.1.077.1B
840.1.078.1B
840.1.079.1B
840.1.080.1B
840.1.081.1B
840.1.082.1B
—
—
—
—
—
—
840.1.083.1B
840.1.084.1B
840.1.085.1B
2,7
2,75
2,8
11
2,85
2,9
10
2,95
3
3,05
3,1
3,15
3,2
3,25
3,3
3,35
3,4
3,45
3,5
3,55
3,6
—
3,65
—
3,7
—
3,75
—
3,8
—
3,85
—
3,9
—
3,95
—
4
—
4,05
—
4,1
—
4,15
—
4,2
—
4,25
—
4,3
—
4,35
—
4,4
9
25
12
20
8
7
12
13
16
6
5
4
1
3
2
24 23
15
14
19 18 17 15 82 0
8
20
22
16
17
21
TAPA DE CULATA
VERTICAL
12
14
19
18
13
6
12
15
20
15
8
7
87310201A ¯20
87310051A ¯18
87310011A ¯16
87310021A ¯10
LOCTITE 510
9 10
64
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 301.2.092.1C Testa verticale completa Complete vertical head Culasse verticale complète Senkrechter Zylinderkopf
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
TAPA DE CULATA
VERTICAL
VALIDITA'
Culata vertical completa 1
komplett
2 304.1.042.1B Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 1
2 304.1.042.1BB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
majorée 0,03
2 304.1.042.1BC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Asiento válvula aspiración may.
0,03
Asiento válvula aspiración may.
0,06
3 304.1.043.1B Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 1
3 304.1.043.1BB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
majoré 0,03
3 304.1.043.1BC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
majoré 0,06
4 303.1.026.1B Guidavalvola aspirazione in
ghisa
Intake valve cast iron guide Guide-soupape d'aspiration en
fonte
4 303.1.026.1BA Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Einlaßventilführung aus
Gusseisen
Asiento válvula escape may.
0,03
Asiento válvula escape may.
0,06
Guía-válvula aspiración en hierro
fundido
Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
4 303.1.026.1BB Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
4 303.1.026.1BC Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung
5 303.1.027.1B Guidavalvola scarico in bronzo Exhaust valve bronze guide Guide-soupape de décharge en
bronze
5 303.1.027.1BA Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en
bronce
Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
5 303.1.027.1BB Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
5 303.1.027.1BC Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung
6 764.1.002.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2
7 799.1.061.1A Molla bilanciere chiusura Closing rocker spring Ressort culbuteur fermeture Feder für Schließschlepphebel Muelle balancín cierre 2
8 0619.92.180 Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée épaisseur 0,3 Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración 0,3 6
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
65
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
014
19
Registro bilanc. apertura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.031.1A— 1,8
840.1.032.1A— 1,85
840.1.033.1A— 1,9
840.1.034.1A— 1,95
840.1.001.1A— 2
840.1.002.1A— 2,05
840.1.003.1A— 2,1
840.1.004.1A— 2,15
840.1.005.1A— 2,2
840.1.006.1A— 2,25
840.1.007.1A— 2,3
840.1.008.1A— 2,35
840.1.009.1A— 2,4
840.1.010.1A— 2,45
840.1.011.1A— 2,5
840.1.012.1A— 2,55
840.1.013.1A— 2,6
840.1.014.1A— 2,65
840.1.015.1A— 2,7
840.1.016.1A— 2,75
840.1.017.1A— 2,8
840.1.018.1A— 2,85
840.1.019.1A— 2,9
840.1.020.1A— 2,95
840.1.021.1A— 3
840.1.022.1A— 3,05
840.1.023.1A— 3,1
840.1.024.1A— 3,15
840.1.025.1A— 3,2
840.1.026.1A— 3,25
840.1.027.1A— 3,3
840.1.028.1A— 3,35
840.1.029.1A— 3,4
840.1.0301A— 3,45
840.1.108.1A— 3,5
840.1.109.1A— 3,55
840.1.072.1A— 3,6
840.1.110.1A— 3,65
840.1.111.1A 3,7
840.1.112.1A— 3,75
840.1.073.1A— 3,8
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
ZYLINDERKOPF
17
Registro bilanc. chiusura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.047.1B— 2,5
840.1.048.1B— 2,55
840.1.049.1B— 2,6
840.1.050.1B— 2,65
840.1.051.1B—
840.1.052.1B—
840.1.053.1B—
840.1.054.1B—
840.1.055.1B—
840.1.056.1B—
840.1.057.1B—
840.1.058.1B—
840.1.059.1B—
840.1.060.1B—
840.1.061.1B—
840.1.062.1B—
840.1.063.1B—
840.1.064.1B—
840.1.065.1B—
840.1.066.1B—
840.1.067.1B—
840.1.068.1B—
840.1.069.1B—
840.1.070.1B
840.1.071.1B
840.1.072.1B
840.1.073.1B
840.1.074.1B
840.1.075.1B
840.1.076.1B
840.1.077.1B
840.1.078.1B
840.1.079.1B
840.1.080.1B
840.1.081.1B
840.1.082.1B
—
—
—
—
—
—
840.1.083.1B
840.1.084.1B
840.1.085.1B
2,7
2,75
2,8
11
2,85
2,9
10
2,95
3
3,05
3,1
3,15
3,2
3,25
3,3
3,35
3,4
3,45
3,5
3,55
3,6
—
3,65
—
3,7
—
3,75
—
3,8
—
3,85
—
3,9
—
3,95
—
4
—
4,05
—
4,1
—
4,15
—
4,2
—
4,25
—
4,3
—
4,35
—
4,4
9
25
12
20
8
7
12
13
16
6
5
4
1
3
2
24 23
15
14
19 18 17 15 82 0
8
20
22
16
17
21
TAPA DE CULATA
VERTICAL
12
14
19
18
13
6
12
15
20
15
8
7
87310201A ¯20
87310051A ¯18
87310011A ¯16
87310021A ¯10
LOCTITE 510
9 10
66
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
TAPA DE CULATA
VERTICAL
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
8 0670.92.190 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 4
8 0765.92.185 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 2
8 0765.92.190 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 4
8 0765.92.195 Rosetta rasamento sp. 0,1 Shim th. 0.1 Rosette de butée épaisseur 0,1 Distanzscheibe Stärke 0,1 Arandela de espesoración 0,1 2
8 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 8
9 463.2.010.9A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
10 240.2.026.1B Coperchio valvole Valve cover Couvercle soupapes Ventildeckel Tapa válvulas 2
11 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
12 0647.70.010 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 4
13 0375.92.210 Molletta Spring Ressort Feder Pasador 2
14 208.1.012.4A Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 2
15 821.1.111.1A Perno bilanciere Rocker shaft Axe culbuteur Kipphebel-Federwelle Eje balancín 4
16 209.1.017.1A Bilanciere chiusura Closing rocker Culbuteur fermeture Schliesskipphebel Balancín de cierre 2
17 840.2.002.1B Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2
18 669.1.001.1E Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 4
19 840.2.001.1A Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2
20 463.2.026.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4
21 211.1.040.1A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 1
22 210.1.042.1A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 1
23 420.2.000.7A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
24 779.1.133.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
25 700.1.040.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 12
anti-vibration
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
67
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
015
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
TAPA DE CULATA
HORIZONTAL
16
Registro bilanc. apertura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.031.1A— 1,8
840.1.032.1A— 1,85
840.1.033.1A— 1,9
840.1.034.1A— 1,95
840.1.001.1A— 2
840.1.002.1A— 2,05
840.1.003.1A— 2,1
840.1.004.1A— 2,15
840.1.005.1A— 2,2
840.1.006.1A— 2,25
840.1.007.1A— 2,3
840.1.008.1A— 2,35
840.1.009.1A— 2,4
840.1.010.1A— 2,45
840.1.011.1A— 2,5
840.1.012.1A— 2,55
840.1.013.1A— 2,6
840.1.014.1A— 2,65
840.1.015.1A— 2,7
840.1.016.1A— 2,75
840.1.017.1A— 2,8
840.1.018.1A— 2,85
840.1.019.1A— 2,9
840.1.020.1A— 2,95
840.1.021.1A— 3
840.1.022.1A— 3,05
840.1.023.1A— 3,1
840.1.024.1A— 3,15
840.1.025.1A— 3,2
840.1.026.1A— 3,25
840.1.027.1A— 3,3
840.1.028.1A— 3,35
840.1.029.1A— 3,4
840.1.0301A— 3,45
840.1.108.1A— 3,5
840.1.109.1A— 3,55
840.1.072.1A— 3,6
840.1.110.1A— 3,65
840.1.111.1A 3,7
840.1.112.1A— 3,75
840.1.073.1A— 3,8
—
—
—
—
—
—
14
Registro bilanc. chiusura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.047.1B— 2,5
840.1.048.1B— 2,55
840.1.049.1B— 2,6
840.1.050.1B— 2,65
840.1.051.1B—
840.1.052.1B—
840.1.053.1B—
840.1.054.1B—
840.1.055.1B—
840.1.056.1B—
840.1.057.1B—
840.1.058.1B—
840.1.059.1B—
840.1.060.1B—
840.1.061.1B—
840.1.062.1B—
840.1.063.1B—
840.1.064.1B—
840.1.065.1B—
840.1.066.1B—
840.1.067.1B—
840.1.068.1B—
840.1.069.1B—
840.1.070.1B
840.1.071.1B
840.1.072.1B
840.1.073.1B
840.1.074.1B
840.1.075.1B
840.1.076.1B
840.1.077.1B
840.1.078.1B
840.1.079.1B
840.1.080.1B
840.1.081.1B
840.1.082.1B
840.1.083.1B
840.1.084.1B
840.1.085.1B
2,7
2,75
2,8
2,85
2,9
2,95
3
3,05
3,1
3,15
3,2
3,25
3,3
3,35
3,4
3,45
3,5
3,55
3,6
—
3,65
—
3,7
—
3,75
—
3,8
—
3,85
—
3,9
—
3,95
—
4
—
4,05
—
4,1
—
4,15
—
4,2
—
4,25
—
4,3
—
4,35
—
4,4
23
35
32
31
28
30
13
25
24
29
27
26
11
10
15
14
16
17
9
8
21
34
8
22
33
18
19
7
10
6
21
18
34
10
8
9
20
19
10
5 4
11
12
3 2
1
8
14
15
17 20
16
87310201A Ø20
87310051A Ø18
87310011A Ø16
87310021A Ø10
LOCTITE 510
68
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
1 301.2.093.1C Testa orizzontale completa Complete horizontal head Culasse horizontale complète Waagrechter Zylinderkopf
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
TAPA DE CULATA
HORIZONTAL
VALIDITA'
Culata horizontal completa 1
komplett
2 303.1.027.1B Guidavalvola scarico in bronzo Exhaust valve bronze guide Guide-soupape de décharge en
bronze
2 303.1.027.1BA Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en
bronce
Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
2 303.1.027.1BB Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
2 303.1.027.1BC Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung
3 303.1.026.1B Guidavalvola aspirazione in
ghisa
3 303.1.026.1BA Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Intake valve cast iron guide Guide-soupape d'aspiration en
fonte
Einlaßventilführung aus
Gusseisen
Guía-válvula aspiración en hierro
fundido
Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
3 303.1.026.1BB Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
3 303.1.026.1BC Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung
4 304.1.042.1B Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 1
4 304.1.042.1BB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
majorée 0,03
4 304.1.042.1BC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Asiento válvula aspiración may.
0,03
Asiento válvula aspiración may.
0,06
5 304.1.043.1B Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 1
5 304.1.043.1BB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
majoré 0,03
5 304.1.043.1BC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Asiento válvula escape may.
0,03
Asiento válvula escape may.
0,06
6 211.1.040.1A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 1
7 210.1.042.1A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 1
8 0619.92.180 Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée épaisseur 0,3 Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración 0,3 6
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
69
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
015
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
TAPA DE CULATA
HORIZONTAL
16
Registro bilanc. apertura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.031.1A— 1,8
840.1.032.1A— 1,85
840.1.033.1A— 1,9
840.1.034.1A— 1,95
840.1.001.1A— 2
840.1.002.1A— 2,05
840.1.003.1A— 2,1
840.1.004.1A— 2,15
840.1.005.1A— 2,2
840.1.006.1A— 2,25
840.1.007.1A— 2,3
840.1.008.1A— 2,35
840.1.009.1A— 2,4
840.1.010.1A— 2,45
840.1.011.1A— 2,5
840.1.012.1A— 2,55
840.1.013.1A— 2,6
840.1.014.1A— 2,65
840.1.015.1A— 2,7
840.1.016.1A— 2,75
840.1.017.1A— 2,8
840.1.018.1A— 2,85
840.1.019.1A— 2,9
840.1.020.1A— 2,95
840.1.021.1A— 3
840.1.022.1A— 3,05
840.1.023.1A— 3,1
840.1.024.1A— 3,15
840.1.025.1A— 3,2
840.1.026.1A— 3,25
840.1.027.1A— 3,3
840.1.028.1A— 3,35
840.1.029.1A— 3,4
840.1.0301A— 3,45
840.1.108.1A— 3,5
840.1.109.1A— 3,55
840.1.072.1A— 3,6
840.1.110.1A— 3,65
840.1.111.1A 3,7
840.1.112.1A— 3,75
840.1.073.1A— 3,8
—
—
—
—
—
—
14
Registro bilanc. chiusura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.047.1B— 2,5
840.1.048.1B— 2,55
840.1.049.1B— 2,6
840.1.050.1B— 2,65
840.1.051.1B—
840.1.052.1B—
840.1.053.1B—
840.1.054.1B—
840.1.055.1B—
840.1.056.1B—
840.1.057.1B—
840.1.058.1B—
840.1.059.1B—
840.1.060.1B—
840.1.061.1B—
840.1.062.1B—
840.1.063.1B—
840.1.064.1B—
840.1.065.1B—
840.1.066.1B—
840.1.067.1B—
840.1.068.1B—
840.1.069.1B—
840.1.070.1B
840.1.071.1B
840.1.072.1B
840.1.073.1B
840.1.074.1B
840.1.075.1B
840.1.076.1B
840.1.077.1B
840.1.078.1B
840.1.079.1B
840.1.080.1B
840.1.081.1B
840.1.082.1B
840.1.083.1B
840.1.084.1B
840.1.085.1B
2,7
2,75
2,8
2,85
2,9
2,95
3
3,05
3,1
3,15
3,2
3,25
3,3
3,35
3,4
3,45
3,5
3,55
3,6
—
3,65
—
3,7
—
3,75
—
3,8
—
3,85
—
3,9
—
3,95
—
4
—
4,05
—
4,1
—
4,15
—
4,2
—
4,25
—
4,3
—
4,35
—
4,4
23
35
32
31
28
30
13
25
24
29
27
26
11
10
15
14
16
17
9
8
21
34
8
22
33
18
19
7
10
6
21
18
34
10
8
9
20
19
10
5 4
11
12
3 2
1
8
14
15
17 20
16
87310201A Ø20
87310051A Ø18
87310011A Ø16
87310021A Ø10
LOCTITE 510
70
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
TAPA DE CULATA
HORIZONTAL
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
8 0670.92.190 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 4
8 0765.92.185 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 2
8 0765.92.190 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 4
8 0765.92.195 Rosetta rasamento sp. 0,1 Shim th. 0.1 Rosette de butée épaisseur 0,1 Distanzscheibe Stärke 0,1 Arandela de espesoración 0,1 2
8 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 1
9 799.1.061.1A Molla bilanciere chiusura Closing rocker spring Ressort culbuteur fermeture Feder für Schließschlepphebel Muelle balancín cierre 2
10 821.1.111.1A Perno bilanciere Rocker shaft Axe culbuteur Kipphebel-Federwelle Eje balancín 4
11 463.2.010.9A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2
12 240.2.026.1B Coperchio valvole Valve cover Couvercle soupapes Ventildeckel Tapa válvulas 1
13 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8
14 840.2.002.1B Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2
15 669.1.001.1E Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 4
16 840.2.001.1A Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2
17 208.1.012.4A Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 2
18 209.1.017.1A Bilanciere chiusura Closing rocker Culbuteur fermeture Schliesskipphebel Balancín de cierre 2
19 0375.92.210 Molletta Spring Ressort Feder Pasador 2
20 0647.70.010 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 4
21 764.1.002.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2
22 420.2.000.7A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
23 700.1.040.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 26
anti-vibration
24 240.2.031.1A Coperchio valvole aspirazione Intake valve cover Couvercle soupapes d'aspiration Einlaßventildeckel Tapa válvulas de aspiración 1
25 300160 Tappo in gomma Rubber cap Bouchon en caoutchouc Gummiverschluß Tapón de goma 2
26 73500.1747 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1
27 713.1.137.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
28 886.4.028.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 2
29 787.1.008.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
71
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
015
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
TAPA DE CULATA
HORIZONTAL
16
Registro bilanc. apertura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.031.1A— 1,8
840.1.032.1A— 1,85
840.1.033.1A— 1,9
840.1.034.1A— 1,95
840.1.001.1A— 2
840.1.002.1A— 2,05
840.1.003.1A— 2,1
840.1.004.1A— 2,15
840.1.005.1A— 2,2
840.1.006.1A— 2,25
840.1.007.1A— 2,3
840.1.008.1A— 2,35
840.1.009.1A— 2,4
840.1.010.1A— 2,45
840.1.011.1A— 2,5
840.1.012.1A— 2,55
840.1.013.1A— 2,6
840.1.014.1A— 2,65
840.1.015.1A— 2,7
840.1.016.1A— 2,75
840.1.017.1A— 2,8
840.1.018.1A— 2,85
840.1.019.1A— 2,9
840.1.020.1A— 2,95
840.1.021.1A— 3
840.1.022.1A— 3,05
840.1.023.1A— 3,1
840.1.024.1A— 3,15
840.1.025.1A— 3,2
840.1.026.1A— 3,25
840.1.027.1A— 3,3
840.1.028.1A— 3,35
840.1.029.1A— 3,4
840.1.0301A— 3,45
840.1.108.1A— 3,5
840.1.109.1A— 3,55
840.1.072.1A— 3,6
840.1.110.1A— 3,65
840.1.111.1A 3,7
840.1.112.1A— 3,75
840.1.073.1A— 3,8
—
—
—
—
—
—
14
Registro bilanc. chiusura
Adjustment
Réglage
Ventilkäppchen
840.1.047.1B— 2,5
840.1.048.1B— 2,55
840.1.049.1B— 2,6
840.1.050.1B— 2,65
840.1.051.1B—
840.1.052.1B—
840.1.053.1B—
840.1.054.1B—
840.1.055.1B—
840.1.056.1B—
840.1.057.1B—
840.1.058.1B—
840.1.059.1B—
840.1.060.1B—
840.1.061.1B—
840.1.062.1B—
840.1.063.1B—
840.1.064.1B—
840.1.065.1B—
840.1.066.1B—
840.1.067.1B—
840.1.068.1B—
840.1.069.1B—
840.1.070.1B
840.1.071.1B
840.1.072.1B
840.1.073.1B
840.1.074.1B
840.1.075.1B
840.1.076.1B
840.1.077.1B
840.1.078.1B
840.1.079.1B
840.1.080.1B
840.1.081.1B
840.1.082.1B
840.1.083.1B
840.1.084.1B
840.1.085.1B
2,7
2,75
2,8
2,85
2,9
2,95
3
3,05
3,1
3,15
3,2
3,25
3,3
3,35
3,4
3,45
3,5
3,55
3,6
—
3,65
—
3,7
—
3,75
—
3,8
—
3,85
—
3,9
—
3,95
—
4
—
4,05
—
4,1
—
4,15
—
4,2
—
4,25
—
4,3
—
4,35
—
4,4
23
35
32
31
28
30
13
25
24
29
27
26
11
10
15
14
16
17
9
8
21
34
8
22
33
18
19
7
10
6
21
18
34
10
8
9
20
19
10
5 4
11
12
3 2
1
8
14
15
17 20
16
87310201A Ø20
87310051A Ø18
87310011A Ø16
87310021A Ø10
LOCTITE 510
72
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
TAPA DE CULATA
HORIZONTAL
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
30 703.1.019.1A Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 1
31 829.1.235.1A Supporto sensore Holder sensor Support capteur Sensorhalterung Soporte sensor 1
32 552.4.013.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1
33 779.1.133.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
34 463.2.026.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4
35 672.1.034.1A Cappuccio in gomma Rubber cap Capuchon en caoutchouc Gummiabschlußkappe Capuchón de goma 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
73
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
016
COLLETTORI ASPIRAZIONE INLET DICT CONDUIT ADMISSION ANSAUGSTUTZEN COLECTOR ADMISION
1
6
81 08 7
81 0 81 6
4
3
14
4
17
6
3
15
2
26
5
1
18
27
3
9
20
8
25
11 12 13
19
24
23
21
22
74
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
016
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
COLLETTORI ASPIRAZIONE INLET DICT CONDUIT ADMISSION ANSAUGSTUTZEN COLECTOR ADMISION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 282.4.046.1A Assieme gruppo alimentazione Feed unit assembly Ensemble groupe alimentation Versorgungsaggregat Conjunto grupo alimentación 1
2 284.4.002.1A Potenziometro Potentiometer Potentiomètre Potentiometer Potenciómetro 1
3 741.4.042.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 4
4 801.1.027.1A Manicotto Hose Manchon Muffe Mangueta 2
5 741.4.004.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 2
6 741.4.041.1A Fascetta "R" Clamp "R" Collier "R" Schelle "R" Abrazadera "R" 1
7 590.1.154.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1
8 287.4.024.1B Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 6
9 741.4.040.1A Fascetta "M" Clamp "M" Collier "M" Schelle "M" Abrazadera "M" 1
10 280.4.007.1A Iniettore Injector Injecteur Einspritzdüse Inyector 2
11 137.1.003.2B Condotto aspirazione Intake duct Conduit aspiration Ansaugleitung Tubo aspiración 2
12 0250.70.223 Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2
13 776.5.032.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
14 741.4.067.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 2
15 748.4.034.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
16 590.1.104.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1
17 590.1.162.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1
18 590.1.084.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1
19 830.1.091.2A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
20 8000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
21 283.4.003.1A Regolatore di pressione Pressure regulator Régulateur de pression Druckregler Regulador de presión 1
22 73503.3449 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
23 886.4.022.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
24 886.4.021.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
25 0335.03.465 Dado el-stop El-stop nut Ecrou el-stop Mutter El-Stop Tuerca el-stop 1
26 70620.5212 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
27 827.1.241.1A Staffa regolatore Regulator bracket Bride régleur Reglerbügel Soporte regulador 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
75
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
017
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
4
MARCA E CODICE
MAKE AND CODE
1
MARQUET ET CODE
FABRIKAT UND CODE
6
MARCA Y CODICE
12
14 15
13
11 10 20 9 9 82 4
8
23 22 3222 25 26
19 18 17
8
16
1
22 3 22
5
4
21
7
76
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
017
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0370.84.005 Guarnizione scarico Exhaust gasket Joint de décharge Auspuffdichtung Junta escape 2
2 80A0.62649 Supporto Holder Support Halterung Soporte 2
3 764.1.024.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 4
anti-vibration
4 748.4.033.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
5 570.1.088.1A Tubo scarico testa orizzontale Horizontal head exhaust pipe Tube de décharge tête horizontal Auspuffrohr des waagrechten
Tubo de escape culata horiz. 1
Zylinderkopfes
6 571.1.084.1A Tubo scarico testa verticale Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête vertical Auspuffrohr des senkrechten
Tubo de escape culata vertical 1
Zylinderkopfes
7 780.1.007.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2
8 741.1.028.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 3
9 764.1.001.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 4
10 716.1.055.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
11 779.5.003.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
12 573.1.050.2D Silenziatore Dx. R.H. silencer Silencieux droit Schalldämpfer rechts Silenciador Der. 1
13 576.1.039.1A Staffa dx. R.H. bracket Bride droite Rechter Bügel Soporte Der. 1
14 0000.30326 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
15 729906FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
16 574.1.050.2D Silenziatore Sx. L.H. silencer Silencieux gauche Schalldämpfer links Silenciador Izq. 1
17 770.5.121.9E Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
18 852.5.004.1C Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4
19 576.1.038.1A Staffa sx. L.H. bracket Bride gauche Linker Bügel Soporte Izq. 1
20 711.1.090.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
21 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 2
22 713.1.082.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 8
23 0000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
24 0000.62730 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
25 779.1.247.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
77
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
017
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
4
MARCA E CODICE
MAKE AND CODE
1
MARQUET ET CODE
FABRIKAT UND CODE
6
MARCA Y CODICE
12
14 15
13
11 10 20 9 9 82 4
8
23 22 3222 25 26
19 18 17
8
16
1
22 3 22
5
4
21
7
78
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
017
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
26 829.1.275.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
79
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
CAVALLETTI STANDS BEQUILLES STANDER CABALLETES
018
1
5
23
4
10 9 8 7 6
80
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
018
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CAVALLETTI STANDS BEQUILLES STANDER CABALLETES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 556.2.027.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
2 771.5.754.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
3 556.1.017.1C Cavalletto laterale Side stand Béquille laterale Seitenständer Caballete lateral 1
4 779.4.005.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
5 539.1.023.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
6 799.1.089.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1
7 799.1.088.1A Molla esterna Outer spring Ressort externe Äußere Feder Muelle exterior 1
8 827.1.139.2B Piastrina Plate Plaquette Plättchen Placa 1
9 556.1.018.1C Perno di rotazione Pivot Pivot de rotation Drehbolzen Perno de rotación 1
10 749.4.045.2G Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
81
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
019
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
5 2 22 32 42 5
16
32
29
2
19
17
30
11
12
26
6
27
1
7
10
4
28
15
9
8
33
14
31
3
32
12
7
29 20
16
21
13
82
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 286.4.073.1A Centralina iniezione Injection control unit Centrale injection Steuergehäuse der Einspritzung Centralita inyección 1
2 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
3 510.1.253.1A Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1
4 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 2
5 0000.66527 Terminale End section Partie terminale Endteil Terminal 4
6 433.1.277.1A Decalcomania schema fusibili Sticker schema fusibili Décalcomanie schema fusibili Aufkleber schema fusibili Adhesivo schema fusibili 1
7 772.5.008.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
8 540.4.010.1A Regolatore di tensione Voltage rectifier Régulateur de tension Spannungsregler Regulador de tensión 1
9 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
10 771.5.073.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
11 671.1.022.1A Cavo candela Dx. RH spark plug cable Câble bougie drte Zündkerzenkabel rechts Cable bujía Der. 2
12 771.5.025.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
13 670.4.014.1A Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujia 4
14 516.4.003.1B Claxon (NERO) Horn (BLACK) Klaxon (NOIR) Hupe (SCHWARZ) Claxon (NEGRO) 1
15 389.4.014.1A Fusibile 40A Fuse 40A Fusible 40A Sicherung 40A Fusible 40A 1
16 380.4.010.1B Bobina Coil Bobine Zündspule Bobina 2
17 827.1.255.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1
18 775.1.013.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
19 729906FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
20 772.5.024.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
21 671.1.021.1A Cavo candela Sx. LH spark plug cable Câble bougie gche Zündkerzenkabel links Cable bujía Izq. 2
22 741.1.012.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 3
23 0691.91.030 Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 37
24 741.4.038.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 7
25 741.1.013.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 11
26 246.1.061.1B Coperchio scatola Case cover Couvercle boîte Gehäusedeckel Tapa caja 1
27 389.4.006.1A Fusibile 3A Fuse 3A Fusible 3A Sicherung 3A Fusible 3A 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
83
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
019
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
5 2 22 32 42 5
16
32
29
2
19
17
30
11
12
26
6
27
1
7
10
4
28
15
9
8
33
14
31
3
32
12
7
29 20
16
21
13
84
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELKTRISCH ANLAGE SISTEMA ELECTRICO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 389.4.007.1A Fusibile 7,5A Fuse 7.5A Fusible 7,5A Sicherung 7,5A Fusible 7,5A 1
27 389.4.008.1A Fusibile 15A Fuse 15A Fusible 15A Sicherung 15A Fusible 15A 1
27 389.4.010.1A Fusibile 30A Fuse 30A Fusible 30A Sicherung 30A Fusible 30A 1
27 389.4.013.1A Fusibile 20A Fuse 20A Fusible 20A Sicherung 20A Fusible 20A 1
27 389.4.015.1A Fusibile 5A Fuse 5A Fusible 5A Sicherung 5A Fusible 5A 1
27 389.4.016.1A Fusibile 10A Fuse 10A Fusible 10A Sicherung 10A Fusible 10A 2
28 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
29 8000.56359 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4
30 8000.66308 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 1
anti-vibration
31 0000.44099 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
32 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 4
anti-vibration
33 827.1.256.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
85
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
SUPPORTO BATTERIA BATTERY BOX MOUNT SUPPORT BATTERIE BATTERIEHALETERUNG SOPORTE BATERIA
020
15
14
13
12
16
11
2
1
5
10
4
3
7
6
10
8
9
6
8
86
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
SUPPORTO BATTERIA BATTERY BOX MOUNT SUPPORT BATTERIE BATTERIEHALETERUNG SOPORTE BATERIA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2
2 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
3 514.1.043.1A Cavo teleruttore-motorino
avviamento
Solenoid starter-starter motor
cable
Câble télérupteur-démarreur Kabel für Fernschalter-
Anlaßmotor
Cable teleruptor-motor de
accionamiento
4 397.4.002.1A Teleruttore Remote switch Télérupteur Fernschalter Telerruptor 1
5 821.1.054.1A Piolo Pin Pivot Stift Espina 2
6 748.4.034.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
7 764.1.029.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2
8 779.1.239.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4
9 830.1.229.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
10 700.1.031.1A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 4
11 829.1.283.1B Supporto batteria Battery box mount Support batterie Batteriehalterung Soporte bateria 1
12 829.1.285.1A Tappeto batteria Battery carpet Moquette batterie Batterie teppich Alfombra baterìa 1
13 0000.56525 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
14 395.4.013.1A Batteria Battery Batterie Batterie Batería 1
15 759.1.006.1A Gancio elastico Spring hook Collier elastique Elastikhaken Gancho elástico 1
16 779.1.088.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
87
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
021
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
2
1
3
4
7
5
6
7
6
88
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
021
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
1 406.1.026.1A Cruscotto completo Complete instrument panel Tableau de bord complet Komplettes Instrumentenbrett Tablero de instrumentos
completo
GB 1 406.1.026.1B Cruscotto completo
(contamiglia)
Complete instrument panel
(speedometer - miles)
Tableau de bord complet
(compteur des milles)
Komplettes Instrumentenbrett
(Kilometerzähler)
Tablero de instrumentos
completo (cuenta-millas)
2 779.1.214.1B Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2
3 775.1.003.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
4 552.4.031.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1
5 470.1.062.1A Telaio Frame Cadre Rahmen Chasis 1
6 748.4.026.1B Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
7 700.1.038.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 4
anti-vibration
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
89
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
022
16
2
10
12
21
17
22
18
19
6
20
13
12
23
8
24
9
76
43 14 15 11
5
1
90
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
022
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 520.4.006.1C Fanale completo Complete headlight Phare complet Scheinwerfer komplett Faro completo 1
AUS 1 520.4.007.1C Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
GB 1 520.4.007.1C Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
J 1 520.4.007.1C Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
Kompletter Scheinwerfer für
Linkslenkung
Kompletter Scheinwerfer für
Linkslenkung
Kompletter Scheinwerfer für
Linkslenkung
Faro completo manejo a mano
izquierda
Faro completo manejo a mano
izquierda
Faro completo manejo a mano
izquierda
2 0000.36726 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 2
3 521.4.005.1A Portalampada Lamp holder Douille Birnenfassung Porta-lámpara 1
4 723.1.003.1A Calotta Cap Calotte Kappe Casquete 1
5 510.1.075.1A Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1
6 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5
7 829.1.099.1D Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1
8 830.1.194.1A Staffa dx. R.H. bracket Bride droite Rechter Bügel Soporte Der. 1
9 530.4.007.2A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
10 532.4.004.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 2
11 0796.38.305 Lampada 55/60W Bulb 55/60W Lampe 55/60W Lampe 55/60W Lámpara 55/60W 1
12 8000.18048 Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 4
13 716.1.022.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 4
14 758.1.014.1A Passacavo Fairlead Passe-câble Kabeldurchführung Pasa-cable 1
15 0659.38.226 Lampada 4W Bulb 4W Lampe 4W Birne 4W Lámpara 4W 1
16 530.4.008.2A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
17 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
18 707008N01 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
19 841.1.017.1A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 2
20 830.1.195.1A Staffa sx. L.H. bracket Bride gauche Linker Bügel Soporte Izq. 1
21 881.1.035.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1
22 0797.41.090 Gommino passacavo Fairlead rubber ring Joint en caoutchouc passe-câble Kabeldurchgangsgummi Junta de goma pasa-cable 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
91
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
022
16
2
10
12
21
17
22
18
19
6
20
13
12
23
8
24
9
76
43 14 15 11
5
1
92
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
022
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
23 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1
24 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
93
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
023
PORTATARGA - FANALE
POSTERIORE
PLATE HOLDER - REAR
LIGHT
3
4
22
PORTE BALAI - FEU
ARRIERE
SCHIDTRAEGER HINTERLICK
PORTA MATRICULA GRUPO OTICO TRASERO
2
7
8
9
10
21
20
12
6
5
15
16
24
11
1
9
19
13
18
17
6
23
14
94
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
023
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
PORTATARGA - FANALE
POSTERIORE
DENOMINAZIONE
PLATE HOLDER - REAR
LIGHT
DESCRIPTION
PORTE BALAI - FEU
ARRIERE
SCHIDTRAEGER HINTERLICK
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
PORTA MATRICULA GRUPO OTICO TRASERO
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 561.1.018.1A Portatarga Number plate holder Porte-plaque Nummerschildtafel Porta-matrícula 1
2 0691.91.030 Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 1
3 525.4.007.2A Fanalino posteriore Tail lamp Feu AR. Rücklicht Luz trasera 1
4 526.4.003.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 1
5 525.1.004.2A Fanalino posteriore Tail lamp Feu AR. Rücklicht Luz trasera 1
6 532.4.004.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 2
7 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
anti-vibration
8 0000.44099 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2
9 0000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4
10 530.4.010.2A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
11 510.1.076.1B Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1
12 565.1.026.1A Tegolo protezione Protection Protection Schutz Protección 1
13 827.1.191.2A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
14 530.4.009.2A Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1
15 0000.36230 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1
16 8000.56443 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
17 749.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
18 852.5.001.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
19 529.1.009.1A Catadiottro Cat's eye Catadioptre Rückstrahler Catadióptrico 1
20 561.1.017.1B Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1
21 772.5.012.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
22 390.4.003.1A Lampada biluce 12V 5/21W Two-light bulb 12V 5/21W Lampe à deux feux 12V 5/21W Doppelleuchtenbirne 12V 5/21W Lámpara de dos luces 12V
5/21W
23 0000.36726 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 2
24 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
95
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
024
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
22
1
23
17
21
20
19
25
18
5
16
15
11
10
9
8
12
13
14
13
7
6
3
2
24
4
96
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
024
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 344.2.008.1A Assieme gamba destra R.H. fork leg assembly Ensemble fourche droite Rechtes Federbein komplett Grupo tubo horquilla derecha 1
2 349.1.095.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 2
3 349.1.160.1A Tubo ammortizzatore Damper tube Tuyau amortisseur Stoßdämpferrohr Tubo amortiguador 2
4 345.2.008.1A Assieme gamba sinistra L.H. fork leg assembly Ensemble fourche gauche Linkes Federbein komplett Grupo tubo horquilla izquierda 1
5 349.1.100.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 2
6 366.1.038.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2
7 349.1.097.1A Giunto molla Spring coupling Joint ressort Federkupplung Junta muelle 2
8 349.1.064.1A Scorrevole Slider Coulisse Läufer Deslizable 2
9 349.1.065.1A Giunto elastico Rubber cush drive hub Joint élastique Elastische Kupplung Junta elástica 2
10 349.2.003.1A Tappo completo Complete cap Bouchon complet Verschluß komplett Tapón completo 2
11 349.1.098.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d'arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 2
12 741.1.022.1A Fascetta Dx. R.H. clamp Collier droite Rechte Schelle Abrazadera Der. 2
13 8A00.69056 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
14 741.1.021.1A Fascetta Sx. L.H. Clamp Collier gauche Linke Schelle Abrazadera Izq. 2
15 349.2.010.1A Vite di regolazione Adjusting screw Vis de réglage Einstellschraube Tornillo de regulación 2
16 349.1.096.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 2
17 349.1.158.1A Scorrevole Dx. compl. Complete R.H. slider Coulisse droite complète Kompletter Läufer rechts Deslizable Der. compl. 1
18 349.1.101.1A Parapolvere Dust seal Protection anti-poussières Staubschutz Guardapolvo 2
19 930.1.005.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2
20 349.1.102.1A Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 2
21 349.1.103.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
22 349.1.111.1A Tubo portante Stanchion tube Tube porteur Tauchrohr Tubo portador 2
23 349.1.120.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
24 349.1.159.1A Scorrevole Sx. compl. Complete L.H. slider Coulisse gauche complète Kompletter Läufer links Deslizable Izq.compl. 1
25 884.1.005.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 2
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
97
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
025
RUOTA POSTERIORE E
ANTERIORE
15
6
FRONT AND REAR
WHEELS
ROUES AVANT ET
ARRIERE
VORDERRAD UND
HINTERRAD
13
RUEDAS DELANTERA Y
TRASERA
4 18 14 4
22 21 19
17
24 11
16
8
7
2
7
5
20 23
5
4 3 4
1
10 9 12
98
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
NOTE
NOTES
NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
025
N.CODICE
CODE NO.
Nr. CODE
ATRIKEL Nr.
CODICO Nr.
RUOTA POSTERIORE E
ANTERIORE
DENOMINAZIONE
FRONT AND REAR
WHEELS
DESCRIPTION
ROUES AVANT ET
ARRIERE
VORDERRAD UND
HINTERRAD
BEZEICHNUNG DENOMINACION DESIGNATION
RUEDAS DELANTERA Y
TRASERA
VALIDITA'
VALIDITY
VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 501.2.067.1AE Cerchio ruota ant. (ROSSO) Front wheel rim (RED) Jante roue AV. (ROUGE) Vorderradfelge (ROT) Llanta rueda delantera (ROJA) 1
1 501.2.069.1AB Cerchio ruota anteriore Front wheel rim Jante roue AV. Vorderradfelge Llanta rueda delantera 1
2 497.2.001.2A Valvola Valve Soupape Ventil Válvula 1
3 714.1.028.1A Distanziale interno Inner spacer Entretoise interne Inneres Distanzstück Distanciador interior 1
4 75162.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 4
5 492.4.024.1A Disco freno Brake disc Disque frein Bremsscheibe Disco freno 2
6 770.5.123.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6
7 771.5.721.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 12
8 819.1.017.1A Perno ruota anteriore Front wheel spindle Pivot roue AV. Vorderradzapfen Perno rueda delantera 1
9 714.1.045.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
10 0000.64471 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
11 884.5.008.1A Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1
12 748.1.014.1B Dado forcella Fork nut Ecrou fourche Gabelmutter Tuerca horquilla 1
13 502.2.017.2AB Cerchio posteriore Rear rim Jante AR. Hintere Felge Llanta trasera 1
13 502.2.017.2AE Cerchio ruota post. (ROSSO) Rear wheel rim (RED) Jante roue AR. (ROUGE) Hinterradfelge (ROT) Llanta rueda trasera (ROJA) 1
14 713.1.098.1A Distanziale interno Inner spacer Entretoise interne Inneres Distanzstück Distanciador interior 1
15 492.4.003.2A Disco freno Brake disc Disque frein Bremsscheibe Disco freno 1
16 0803.77.010 Valvola Valve Soupape Ventil Válvula 1
17 75162.3075 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
18 700.1.005.1A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 6
19 821.1.009.1B Perno Pin Pivot Zapfen Perno 6
20 748.4.024.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 6
21 160.1.049.1A Flangia portacorona Rear sprocket flange Bride porte-couronne Kranzhalteflansch Brida porta-corona 1
22 710.1.041.1B Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1
23 494.1.096.1A Corona z=39 Ring gear z=39 Couronne z=39 Kranz Z=39 Corona z=39 1
24 713.1.097.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1
Q.TA'
Q.TY
Q.TE
M.GE
C.AD
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A 915.1.175.1A
09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No:
ISSUED:
Nr. CATALOGUE:
IMPRIMEE:
KATALOG Nr:
HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO:
IMPRIMIDA:
99
TAVOLA
DRAWING
TABLE
BILD
TABLA
026
MANUBRIO E COMANDI HANDLEBAR AND
CONTROLS
35
16
15
14
GUIDON ET COMANDES LENKER UND
8 9
19
18
31
30
24
STEUERORGANE
25
26
MANILLAR Y MANDOS
20
27
28
29
15
17
6
23
5
12
5
6
22
33
34
21
32
4
3
2
1
7
11
10
13
100