Dubatti Two User guide

Page 1
get to
know me
Gebruiksaanwijzing / Instruction manual / Gebrauchsanweisung / Instructions d’utilisation
Page 2
INDEX
Korte handleiding / Quick guide / Kurzanleitung / Guide rapide
- In gebruik nemen / Set up for use / In Betrieb nehmen / Mise en service
- Verpakking / Packaging / Verpackung / Emballage
Frame / Chassis / Gestell / Châssis
- Frame uitklappen / Unfolding the chassis / Gestell ausklappen / Déplier le châssis
- Adapterhouders op frame bevestigen / Attaching the adapters to Chassis / Befestigen der Adapter am Gestell / Fixez les supports d’adaptateurs au châssis
- Achterwielen / Rear wheels / Hinterräder / Roues arrière
- Voorwielen / Front wheels / Vorderräder / Roues avant
- Duwstang / Push bar / Schiebegriff / Poussoir
- Rem / Brake / Bremse / Frein
- Frame inklappen / Folding the chassis / Gestell zusammenklappen / Plier le châssis
Reiswieg / Carrycot / Liegewanne / Nacelle
- Monteren / Assembly / Montieren / Monter
- Dekje / Apron / Windschutz / Couverture
- Opbergvak / Storage / Staufach / Compartiment de stockage
- Demonteren / Disassembly / Demontieren / Démonter
- Wasinstructies / Washing instructions / Waschanleitung / Instructions de lavage
Zit / Seat unit / Sitz / Siège
- Monteren / Assembly / Montieren / Monter
- Veiligheidstuigje / Harness / Sicherheitsgurt / Harnais de sécurité
- Voetsteun / Footrest / Fußstütze / Repose pieds
- Demonteren / Disassembly / Demontage / Démonter
- Wasinstructies / Washing instructions / Waschanleitung / Instructions de lavage
5
5 6
7
9 10 12 13 14
17
18 25 26 27 31
32
33 38 40 43 47
Page 3
Boodschappenmand / Basket / Einkaufskorb / Panier
- Monteren / Assembly / Montieren / Monter
- Plaatsen en uitnemen / Placing and removing / Einsetzen und Entfernen / Placer et retirer
- Wasinstructies / Washing instructions / Waschanleitung / Instructions de lavage
Reiswieg+Zit / Carrycot+Seat unit / Liegewanne+Sitz / Nacelle+siège
- Plaatsing op het frame / Placing on the chassis / Platzierung am Gestell /
- Placer sur le châssis
- Draagbeugel / Carrying handle / Tragebügel / Poignée de transport
- Gebruiksmogelijkheden / Possibilities of use / Einsatzmöglichkeiten / Possibilités d’utilisation
- Hoogte verstellen en verwijderen / Height adjustment and remove / Höhenverstellung und entfernen / Réglage de la hauteur et retirer
- Zonnekap / Canopy / Verdeck / Canopeé
- Zonnekap demonteren en wassen / Canopy disassembly and Washing / Verdeck zum Waschen auseinandernehmen / Démontage et lavage de la Canopeé
- Hoekverstelling / Angle adjustment / Winkeleinstellung / Réglage de l’angle
- Opbergen / Storage / Lagerung / Stockage
Waarschuwingen / Warnings / Warnungen / Avertissements
- Nederlands
- English
- Deutsch
- Français
48
49 50
51
52
53
55 56
58
60 61
62 63
64
64 65 66 67
Page 4
Beste Dubatti gebruiker,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw eigen Dubatti. Op dit product zit standaard 2 jaar garantie. Kijk voor de algemene voorwaarden op www.dubatti.com. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen en is getest volgens de Europese norm EN 1888:2018. Het gebruik van de kinderwagen
Dear Dubatti user,
Congratulations on your purchase of your very own Dubatti. This product comes with a standard 2-year warranty. See www.dubatti.com for the general terms and conditions. This product meets the most stringent safety requirements and is approved according to the European Standard EN 1888:2018.
Sehr geehrte Dubatti Benutzer,
kan alleen veilig zijn wanneer het wordt gebruikt volgens de voorschriften. Lees deze gebruiksaanwijzing daarom aandachtig door. Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing kan de veiligheid van uw kind ernstig schaden. BELANGRIJK: Bewaar deze gebruiksaanwijzing als naslagwerk.
Using this stroller can only be safe when used according to these instructions. Please read this instruction manual carefully and store it for future reference. The safety of your child may be affected if these instructions are not followed. IMPORTANT: Keep this instructions for future reference.
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres eigenen Dubatti. Dieses Produkt wird mit einer Standardgarantie von 2 Jahren geliefert. Siehe www.dubatti.com für die allgemeinen Geschäftsbedingungen. Dieses Produkt erfüllt die höchsten Sicherheitsstandards und entspricht der Europäischen Norm EN 1888:2018. Die Verwendung des Kinderwagens ist nur wirklich sicher, wenn er vorschriftsmäßig benutzt wird. Befolgen Sie alle
Cher utilisateur de Dubatti,
Félicitations pour l’achat de votre propre Dubatti. Ce produit bénéficie d’une garantie standard de 2 ans. Voir www.dubatti.com pour les conditions générales. Ce produit répond aux exigences de sécurité les plus strictes et est homologué selon la norme européenne EN 1888:2018. L’utilisation de cette poussette ne peut être sûre que si
Punkte in dieser Gebrauchsanweisung genau und sorgfältig und heben Sie diese Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf. Ein Missachten der Gebrauchsanweisung gefährdet die Sicherheit Ihres Kindes. WICHTIG: Heben Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen gut auf.
elle est utilisée conformément les instructions. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement. La sécurité de votre enfant peut être affectée si ces instructions ne sont pas suivies. IMPORTANT: Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Page 5
In gebruik nemen / Set up for use / In Betrieb nehmen / Mis en service
NL
1. Controleer of alles in de verpakking zit
2. Frame uitklappen
3. Adapterhouders op frame bevestigen
4. Achterwielen monteren
5. Voorwielen monteren
6. Bekleding kiezen
- Reiswieg monteren
- Zitje monteren
7. Mand monteren
8. Plaatsing op het frame
9. Gebruiksmogelijkheden
DE FR
1. Prüfen Sie, ob alles in der Verpackung ist
2. Gestell ausklappen
3. Befestigen der Adapter am Gestell
4. Hinterräder montieren
5. Vorderräder montieren
6. Sitzbezug auswählen
- Liegewanne montieren
- Sitz montieren
7. Montage der Einkaufskorb
8. Platzierung am Gestell
9. Einsatzmöglichkeiten
Pagina Page
6
8
9
10
17
32 48 53 56
Seite Page
6
8
9
10
17
32 48 53 56
EN
1. Check whether everything is
2. Unfolding the chassis
3. Attaching the adapters to
4. Assembling the rear wheels
5. Assembling the front wheels
6. Select upholstery
7. Assembling the basket
8. Positioning on the chassis
9. Possibilities of use
1. Vérifiez si tout est dans
2. Déplier le châssis
3. Fixez les supports
4. Monter les roues arrière
5. Monter les roues avant
6. Sélectionnez la housse
7. Montage du panier
8. Placer sur le châssis
9. Possibilités d’utilisation
in the package
Chassis
- Assembling the carrycot
- Assembling the seat
l’emballage
d’adaptateurs au châssis
- Montage du nacelle
- Montage du siège
6
8
9
10
17
32 48 53 56
6
8
9
10
17
32 48 53 56
5
Page 6
Verpakking / Packaging / Verpackung / Emballage
Box 1 Box 2
Box 4 Box 5Box 3
6
Page 7
Frame uitklappen / Unfolding the chassis / Gestell ausklappen / Déplier le châssis
1. 2.
3.
CLICK
CLICK
7
Page 8
Adapterhouders op frame bevestigen / Attaching the adapters to Chassis / Befestigen der Adapter am Gestell / Fixez les supports d’adaptateurs au châssis
1. 2.
CLICK
CLICK
8
Page 9
Achterwielen / Rear wheels / Hinterräder / Roues arrière
Monteren / Assembly / Montieren / MonterDemonteren / Disassembly / Demontage / Démonter
CLICK
9
Page 10
Voorwielen / Front wheels / Vorderräder / Roues avant
CLICK
Monteren / Assembly / Montieren / MonterDemonteren / Disassembly / Demontieren / Démonter
10
Page 11
360 °
180 ° 0 °
11
Page 12
Duwstang / Push bar / Schiebegriff / Poussoir
1. 2.
12
4.3.
CLICK
CLICK
Page 13
Rem / Brake / Bremse / Frein
13
Page 14
Frame inklappen / Folding the chassis / Gestell zusammenklappen / Plier le châssis
14
1. 2. 3.
180 °
Page 15
4. 5.3.
15
Page 16
Frame inklappen / Folding the chassis / Gestell Zusammenklappen / Plier le châssis
16
Page 17
Reiswieg / Carrycot / Liegewanne / Nacelle
Benodigde onderdelen / Required parts / Benötigte Teile / Pièces nécessaires
17
Page 18
Monteren / Assembly / Montieren / Monter
1.
18
Page 19
2.
3.
CLICK
19
Page 20
Monteren / Assembly / Montieren / Monter
4.
CLICK
20
5.
Page 21
6.
7.
8. 9.
21
Page 22
Monteren / Assembly / Montieren / Monter
10.
22
11.
12.
CLICK
CLICK
Page 23
13.
14.
15.
16.
CLICK
CLICK
23
Page 24
Monteren / Assembly / Montieren / Monter
17.
CLICK
24
18.
Page 25
Dekje / Apron / Windschutz / Couverture
CLICK
Standen / Positions / Positionen / Positions
25
Page 26
Opbergvak / Storage / Staufach / Compartiment de stockage
26
Page 27
Demonteren / Disassembly / Demontieren / Démonter
1. 2.
3.
3.1 3.2
3.3
27
Page 28
Demonteren / Disassembly / Demontieren / Démonter
4. 5.
28
3.1
4.3.
Page 29
5. 6.
8.7.
29
Page 30
Demonteren / Disassembly / Demontieren / Démonter
1. 2.
30
4.3.
Page 31
Wasinstructies / Washing instructions / Waschanleitung / Instructions de lavage
Handwas alleen 30 °C / Handwash Only 30 °C / Handwäsche bei 30 °C / Lavage à la main uniquement à 30 °C
31
Page 32
Zit / Seat unit / Sitz / Siège
32
Benodigde onderdelen / Required parts / Benötigte Teile / Pièces nécessaires
Page 33
Monteren / Assembly / Montieren / Monter
1. 2.
CLICK
33
Page 34
Monteren / Assembly / Montieren / Monter
3.
34
Page 35
4. 5.
CLICK
35
Page 36
Monteren / Assembly / Montieren / Monter
6. 7.
CLICK
CLICK
CLICK
36
Page 37
8. 9.
CLICK
37
Page 38
Veiligheidstuigje / Harness / Sicherheitsgurt / Harnais de sécurité
38
Page 39
1. 2.
4.3.
39
Page 40
Voetsteun / Footrest / Fußstütze / Repose pieds
Stand 1 / Position 1 / Zustand 1 / Position 1
1. 2.
40
3.
4.
Page 41
Voetsteun / Footrest / Fußstütze / Repose pieds
Stand 2 / Position 2 / Zustand 2 / Position 2
1. 2.
3.
41
Page 42
Voetsteun / Footrest / Fußstütze / Repose pieds
Stand 3 / Position 3 / Zustand 3 / Position 3
1. 2.
42
4.3.
Page 43
Demonteren / Disassembly / Demontieren / Démonter
1. 2.
2.2
2.1
2.3
43
Page 44
Demonteren / Disassembly / Demontieren / Démonter
5.4.
44
6. 7.
Page 45
8. 9.
11.10.
45
Page 46
Demonteren / Disassembly / Demontieren / Démonter
13.12.
46
15.14.
Page 47
Wasinstructies / Washing instructions / Waschanleitung / Instructions de lavage
Handwas alleen 30 °C / Handwash Only 30 °C / Handwäsche bei 30 °C / Lavage à la main uniquement à 30 °C
47
Page 48
Boodschappenmand / Basket / Einkaufskorb / Panier
48
Benodigde onderdelen / Required parts / Benötigte Teile / Pièces nécessaires
Page 49
Monteren / Assembly / Montieren / Monter
1. 2.
3. 4.
3.2
49
Page 50
Plaatsen en uitnemen / Placing and removing / Einsetzen und Entfernen / Placer et retirer
CLICK
CLICK
50
Page 51
Wasinstructies / Washing instructions / Waschanleitung / Instructions de lavage
Handwas alleen 30 °C / Handwash Only 30 °C / Handwäsche bei 30 °C / Lavage à la main uniquement à 30 °C
51
Page 52
Reiswieg+Zit / Carrycot+Seat unit / Liegewanne + Sitz / Nacelle+siège
52
Page 53
Plaatsing op het frame / Positioning on the chassis / Platzierung am Gestell / Placer sur le châssis
2.1.
CLICK
CLICK
53
Page 54
Plaatsing op het frame / Placing on the chassis / Platzierung am Gestell / Placer sur le châssis
54
Page 55
Draagbeugel / Carrying handle / Tragebügel / Poignée de transport
1. 2.
CLICK
CLICK
3. 4.
55
Page 56
Gebruiksmogelijkheden / Possibilities of use / Einsatzmöglichkeiten / Possibilités d’utilisation
0 mo. - 9 kg
6 mo. - 15 kg
56
Page 57
6 mo. - 22 kg
WAARSCHUWING Te zware belading in de verkeerde positie
beïnvloedt de stabiliteit van de kinderwagen. WARNING Excessive loading in the wrong position affects the stability of the pushchair. WARNUNG Übermäßiges Beladen in der falschen Position beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens. AVERTISSEMENT Un chargement excessif dans une mauvaise position affecte la stabilité de la poussette.
57
Page 58
Hoogte verstellen en verwijderen / Height adjustment and remove / Höhenverstellung und entfernen / Réglage de la hauteur et retirer
58
1
2
1 2
Page 59
59
Page 60
Zonnekap / Canopy / Verdeck / Canopeé
1. 2.
60
4.3.
Page 61
Zonnekap demonteren en wassen / Canopy disassembly and washing / Verdeck zum Waschen auseinandernehmen / Démontage et lavage de la Canopeé
2.1.
3. 4.
61
Page 62
Hoekverstelling / Angle adjustment / Winkeleinstellung / Réglage de l’angle
1. 2.
62
Page 63
Opbergen / Storage / Lagerung / Stockage
1. 2.
63
Page 64
WAARSCHUWINGEN
Laat uw kind nooit onbewaakt achter.
Zorg dat alle sluitingen zijn vergrendeld voor het gebruik.
Zorg dat uw kind uit de buurt is wanneer u dit product inklapt of uitklapt om verwondingen te voorkomen.
Laat uw kind niet spelen met dit product.
De zitting is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden.
Gebruik altijd het veiligheidstuig.
Controleer voor gebruik of alle beveiligingen van de reiswieg, zitting of autostoel correct zijn bevestigd.
Dit product is niet geschikt om mee te hardlopen of te skeeleren.
LET OP!
• Dit product is bedoeld voor kinderen vanaf de geboorte
tot 4 jaar, en tot 22 kg afhankelijk van wat het eerste van toepassing is.
• Vanaf 15 kg tot 22 kg is de zit alleen geschikt in de laagste
stand en in voorwaartse richting.
• Te zware belading in de verkeerde positie beïnvloedt de
stabiliteit van de kinderwagen, zie pagina 56 en 57.
• Het frame van dit product is alleen geschikt voor
reiswiegen, zittingen en autostoelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
• Gebruik het meegeleverde matras. Plaats geen extra
matras boven op het meegeleverde matras.
• Vergrendel altijd de rem als u uw kind in het product plaatst
of eruit haalt.
• Overlaad het mandje niet. Het maximale toegestane
gewicht is 5 kg.
• Elk gewicht dat u bevestigt aan de handvatten en/of
de rugleuning en/of de zijkanten van de kinderwagen, beïnvloedt de stabiliteit van de kinderwagen.
• Dit product is ontworpen om er 1 kind mee te vervoeren. Gebruik de kinderwagen nooit voor meer dan 1 kind tegelijk.
• Maak geen gebruik van accessoires die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• Gebruik het product nooit in de buurt van open vuur of een andere sterke hittebron, zoals een straal- of gaskachel.
• Gebruik het product niet als er een onderdeel gebroken of verbogen is of ontbreekt.
• De reiswieg is geschikt voor kinderen die nog niet zelfstandig rechtop kunnen zitten, kunnen kruipen of zichzelf kunnen omrollen. Maximaal gewicht van het kind: 9 kg.
• Het gebruik van dit product in combinatie met een autostoel vervangt geen bed. Als uw kind moet slapen moet het in een geschikte reiswieg of in een bed worden geplaatst.
• Maak alleen gebruik van vervangingsonderdelen die zijn aanbevolen door de fabrikant/leverancier.
• De banden kunnen op sommige ondergronden (vooral gladde vloeren zoals parket, kunststoflaminaat en linoleum) afdrukken achterlaten.
64
Page 65
WARNINGS
Never leave your child unattended.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
Do not let your child play with this product.
The seat unit is not suitable for children under 6 months.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or skating.
NOTICE!
• This product is designed for children from birth to 4 years,
up to 22 kg (48,5 lb), whichever comes first.
• From 15 kg up to 22 kg, this seat unit is only suitable in lowest
position and facing in forward direction.
• Excessive loading in the wrong position affects the stability
of the pushchair, see page 56 and 57.
• The frame of this product is only suitable for carrycots,
seats and car seats approved by the manufacturer.
• Use the mattress provided. Do not place an extra mattress
on top of the one provided.
• Always apply breaks when placing or removing your child.
• Do not overload the basket. The maximum allowed weight
is 5 kg.
• Any weight you attach to the handles and/or the backrest
and/or the sides of the pushchair will affect the stability of the pushchair.
• This product has been designed to carry 1 child at the time.
Never carry more than 1 child at the same time.
• Do not use accessories which are not approved by the
manufacturer.
• Never use or place this product in the vicinity of an open fire or other sources of strong heat, such as an electric bar fire or gas fire.
• Do not use the product if any part is broken, torn or missing.
• The carrycot is suitable for children who are not yet able to sit up, crawl or roll over on their own. Maximum weight of the child: 9 kg.
• The use of this product in combination with a car seat does not replace a bed. If your child is to sleep, it must be placed in a suitable carrycot or in a bed.
• Do not use replacement parts other than supplied or recommended by the manufacturer/distributor.
• The tyres may leave marks on some surfaces (particularly smooth floors like parquet, laminate and linoleum).
65
Page 66
WARNUNGEN
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
Vergewissern sie sich, dass alle beweglichen Elemente geschlossen sind, bevor der Kinderwagen benutzt wird.
Kinder sollten sich nicht im Umkreis befinden, wenn der Kinderwagen aufgebaut oder zusammengelegt wird.
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
Die Sitz sollte nicht für Kinder unter 6 Monaten benutzt werden.
Benutzen Sie immer den Sicherheitsgurt.
Vergewissern Sie sich vor der verwendung, dass der Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind.
Mit diesem Produkt können Sie nicht joggen oder skaten
ACHTUNG!
• Dieses Produkt ist für Kinder von Geburt an bis 4 Jahren
bestimmt, bis zu 22 kg, je nachdem was zuerst eintritt.
• Von 15 kg bis 22 kg ist diese Sitzeinheit nur in der untersten
Position und mit Blickrichtung nach vorne geeignet.
• Übermäßiges Beladen in der falschen Position
beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens, siehe Seite 56 und 57.
• Das Gestell dieses Produkts ist nur für vom Hersteller
zugelassene Tragewannen, Sitze und Autositze geeignet.
• Verwenden Sie die mitgelieferte Matratze. Legen Sie keine
zusätzliche Matratze auf die gelieferte Matratze.
• Verriegeln Sie immer die Bremsen, wenn Sie Ihr Kind in das
Produkt setzen oder aus dem Produkt nehmen.
• Überladen Sie den Korb nicht. Das maximal zulässige Gewicht beträgt 5 kg.
• Jedes Gewicht, das Sie an den Griffen und/oder an der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Kinderwagens anbringen, beeinflusst die Stabilität des Kinderwagens.
• Dieses Produkt ist für den Transport von 1 Kind ausgelegt. Verwenden Sie den Kinderwagen nie für mehr als 1 Kind gleichzeitig.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist.
• Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe eines offenen Feuers oder einer anderen starken Wärmequelle, wie z. B. einem Düsen- oder Gasherd.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil gebrochen ist, verbogen ist oder fehlt.
• Die Tragewanne ist für Kinder geeignet, die sich noch nicht selbstständig aufsetzen, krabbeln oder rollen können. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
• Die Verwendung dieses Produkts in Kombination mit einem Autokindersitz ersetzt nicht das Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf benötigt, muss es in eine geeignete Tragetasche oder ein Bett gelegt werden.
• Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller/Lieferanten empfohlen werden.
• Die Reifen können auf manchen Oberflächen (insbesondere auf glatten Böden wie Parkett, Kunststofflaminat und Linoleum) Spuren hinterlassen.
66
Page 67
AVERTISSEMENTS
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont engagés avant l’utilisation.
Pour éviter toute blessure, assurez-vous que votre enfant est tenu à l’écart lors du dépliage et du pliage de ce produit.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
L’unité de siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois.
Utilisez toujours le harnais de sécurité
Vérifier tous les dispositifs de fixation du landau nacelle, siège et siège de voiture avant l’utilisation
Ce produit ne convient pas à la course ou au patinage.
AVIS!
• Ce produit est conçu pour les enfants de la naissance à 4
ans, jusqu’à 22 kg (48,5 lb), ce qui vient en premier.
• De 15 kg à 22 kg, cette unité de siège ne convient que dans
la position la plus basse et face à l’avant.
• Un chargement excessif dans une mauvaise position
affecte la stabilité de la poussette, voir page 56 et 57.
• Le châssis de ce produit convient uniquement aux nacelles,
sièges et sièges auto approuvés par le fabricant.
• Utilisez le matelas fourni. Ne placez pas de matelas
supplémentaire sur celui qui est fourni.
• Mettez toujours les freins lorsque vous placez ou retirez
votre enfant.
• Ne surchargez pas le panier. Le poids maximum autorisé
est de 5 kg.
• Tout poids que vous fixez aux poignées et/ou au dossier
et/ou aux côtés de la poussette affectera la stabilité de la poussette.
• Ce produit a été conçu pour transporter 1 enfant à la fois. Ne transportez jamais plus d’un enfant à la fois.
• N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas approuvés par le fabricant.
• N’utilisez ou ne placez jamais ce produit à proximité d’un feu ouvert ou d’autres sources de chaleur intense, telles qu’un Chauffage radiant ou un feu de gaz
• N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante.
• La nacelle convient aux enfants qui ne sont pas encore capables de s’asseoir, de ramper ou de se retourner seuls. Poids maximum de l’enfant: 9 kg.
• L’utilisation de ce produit en combinaison avec un siège auto ne remplace pas un lit. Si votre enfant doit dormir, il doit être placé dans une nacelle adaptée ou dans un lit.
• N’utilisez pas de pièces de rechange autres que celles fournies ou recommandées par le fabricant/distributeur.
• Les pneus peuvent laisser des traces sur certaines surfaces (notamment les sols lisses comme le parquet, le stratifié et le linoléum).
67
Page 68
Discover
more
dubatti.com
Timgro BV
Hogeveldseweg 2, 4041 CP Kesteren The Netherlands
sales@dubatti.com
25-03-2022
De informatie in dit document is onderhevig aan verandering zonder kennisgeving. Timgro BV is niet aansprakelijk voor technische fouten of omissies in dit document. Het gekochte product kan afwijken van het product zoals beschreven in deze gebruikershandleiding.
The information contained herein is subject to change without notice. Timgro BV shall not be liable for technical errors or omissions contained herein. The purchased product may differ from the product as described in this user guide.
Änderungen der enthaltenen Informationen ohne Vorankündigung vorbehalten. Timgro BV übernimmt keine Haftung für enthaltene technische Fehler oder Auslassungen. Das gekaufte Produkt kann von dem in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Produkt abweichen.
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Timgro BV n’est pas responsable des erreurs ou omissions techniques dans ce document. Le produit acheté peut différer du produit décrit dans ce manuel d’utilisation.
Loading...