Dualit Espress-auto User Manual [de]

IB-DCM3-EU-A.indd 1 08/07/2013 09:52
DE
Espress-auto 3in1-Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung ................................................................. 8
DK
ES
FIN
FR
IT
NL
NO
PT
Espress-auto 3-i-1-kaffemaskine
Brugsanvisning ..........................................................................22
Manual de instrucciones ........................................................32
Espress-auto 3in1 -kahvinkeitin
Käyttöohjeet ............................................................................42
Machine à café Express-auto 3 en 1
Mode d’emploi ......................................................................... 52
Macchina da caffè Espress-auto 3in1
Manuale di istruzioni ..............................................................66
Espress-auto 3in1 coffee machine
Instruction manual ..................................................................76
Espress-auto 3in1-kaffemaskin
Bruksanvisning..........................................................................86
Máquina de café 3 em 1 Espress-auto
Manual de instruções .............................................................96
SE
IB-DCM3-EU-A.indd 2 08/07/2013 09:52
Espress-auto 3-i-1 kaffemaskin
Bruksanvisning....................................................................... 106
2
A
L
B
C
M
N
O
D
E
P
Q
R
F
S
T
G
U
V
H
W
I
X
J
Y
K
Z
3
IB-DCM3-EU-A.indd 3 08/07/2013 09:52
COFFEE
1.C1.A 1.B
LOCK
1.D
1.E 1.F
2.C
2.D 2.E 2.F
3.A 3.B
2.A
4.B
2.B
4.B
3.C 4.A
4.B 4.C
IB-DCM3-EU-A.indd 4 08/07/2013 09:52
4.D
4
4.E
LOCK
5.A 5.B 5.C
5.D
5.E 5.F 5.G
6.A
6.B 6.C 6.D 6.E
6.F
6.G 7.A 7.B
7.C 7.D 7.F
7.E
5
IB-DCM3-EU-A.indd 5 08/07/2013 09:52
+1oC
+2oC
TOP RACK
ONLY
40 C
8.A
+3oC
8.B
9.A
8.B
10.A
10.E
11.D
10.B
11.A
11.E
10.C
4.B
11.B 11.C
11.F 11.G
10.D
4.B
12.A 12.B
IB-DCM3-EU-A.indd 6 08/07/2013 09:52
12.C
6
12.D
OR
12.E 12.F
12.G
12.H
12.I
13.B
12.J
13.C
12.K
4.B
13.D 13.E
13.A
4.B
IB-DCM3-EU-A.indd 7 08/07/2013 09:52
7
SICHERHEITSHINWEISE
DE
LESEN SIE DIE GESAMTE ANLEITUNG
VOR GEBRAUCH DER ESPRESS­AUTO 3IN1-KAFFEEMASCHINE GUT DURCH. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUF.
•ACHTUNG: Dieses Gerät muss geerdet sein.
•Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. Stellen Sie die Kaffeemaschine während des Gebrauchs nicht auf ein Metalltablett oder eine
andereMetalloberäche.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab acht
Jahren benutzt werden, solange sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen werden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstehen.
ReinigungundPegedesGerätsdürfenvon
Kindern erst ab acht Jahren und nur unter
Beaufsichtigung vorgenommen werden. Halten
Sie das Gerät und sein Stromkabel außer Reichweite von Kindern unter acht Jahren.
•Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen das Gerät nur gebrauchen, sofern sie beaufsichtigt oder in der sicheren Handhabung des Geräts unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Sollte das Gerät undicht sein, sofort den
Netzstecker ziehen und das Gerät nicht mehr gebrauchen. Stromschlaggefahr!
•Verwenden Sie keine alkalischen
Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen könnten. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und ein mildes Reinigungsmittel.
•Achtung, Gefahr durch Dampf und heißes
Wasser! Vermeiden Sie direkten Kontakt
mit heißem Wasser und Dampf.
•Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll, sondern geben
SieesaneinerofziellenSammelstellefür
Altgeräte zum Recycling ab. So tragen Sie
zum Umweltschutz bei.
•Heben Sie das Gerät nicht am Wassertank
oder am Tassengestell in die Höhe. Halten Sie das Gerät nur am Gerätekorpus. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es bewegen.
•Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
polierteHolzoberächeodereine durchlässigeOberäche,dadiese
beschädigt werden könnten.
•Stellen Sie das Gerät nicht auf ein
TablettodereineOberäche,aufder
sich Flüssigkeit ansammeln könnte.
•Stellen Sie das Gerät nicht oberhalb
oder in der Nähe von Wärmequellen wie z. B. Herdplatten, Backöfen und offenen Flammen auf.
•Die Verwendung von nicht vom Hersteller
genehmigten Verlängerungskabeln kann zu Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts führen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Wasser, da dies zum Durchbrennen der Pumpe führen kann.
•Das Netzkabel darf nicht mit heißen
OberächeninBerührungkommen.
•Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
•Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor
Sie es reinigen oder warten. Weitere Informationen siehe "REINIGUNG".
•Stellen Sie das Gerät nicht in Räumen mit
einer Temperatur unter 0°C auf, da eventuell im Gerät verbleibendes Wasser gefrieren und das Gerät beschädigen könnte.
8
IB-DCM3-EU-A.indd 8 08/07/2013 09:52
•Bevor Sie den Wassertank füllen, trennen
Sie das Gerät vom Netz.
•Füllen Sie den Wassertank nicht über die
Maximal-Markierung.
•Verwenden Sie kein Sprudelwasser
(mit Kohlensäure).
•Füllen Sie den Tank niemals mit heißem
oder kochendem Wasser.
•Verwenden Sie das Gerät nur mit korrekt
eingesetzter Tropfschale.
•Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen; es darf lediglich für den Eigengebrauch verwendet werden.
•Berühren Sie keinesfalls Metallteile, den
Filterhalter oder sein Gehäuse, wenn das Gerät in Gebrauch ist, da es anderenfalls zu Verbrennungen oder Verbrühungen kommen kann.
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel
oder Stecker beschädigt sind. Wenn
das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Dualit Ltd., einem Handelsvertreter des Unternehmens oder einer ähnlich
qualiziertenPersonenersetztwerden,um
die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
•Das Gerät entspricht der Richtlinie
89/336 CEE hinsichtlich elektromagnetischer Kompatibilität.
•Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
•Verwenden Sie das Gerät nicht auf
unebenenOberächen.
•Bei Nichtgebrauch schalten Sie das Gerät
aus und ziehen den Netzstecker.
WICHTIG – VOR GEBRAUCH
Die Verpackung vorsichtig öffnen und das gesamte Verpackungsmaterial aufbewahren, bis Sie sich vergewissert haben, dass alle Teile vorhanden und funktionsfähig sind. Entfernen Sie dann alle Etiketten von der Kaffeemaschine und recyceln Sie die Verpackung ordnungsgemäß.
Vor dem ersten Gebrauch muss die 3in1­Kaffeemaschine mit Wasser gut durchgespült werden.
1. Folgen Sie der Anleitung für die Vorbereitung des Geräts (siehe Seite 10); lassen Sie dabei aber den Filterhalter oder NX-Adapter leer (d. h. ohne ESE-Pod, ohne NX-Kapsel und ohne Kaffeepulver).
2. Leeren Sie den gesamten Wassertank über
dieDampfdüseunddenKaffeelter;auf
diese Weise wird das Innere der Maschine so vorbereitet, dass anschließend Kaffee aufgebrüht werden kann.
3. Vor dem Einsatz müssen Filterhalter, Messlöffel, Filter, Wassertank und Schaumdüse mit Spülmittel und lauwarmem Wasser gereinigt und anschließend mit klarem Wasser ausgespült und abgetrocknet werden.
DE
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGS­ANLEITUNG GUT AUF
9
IB-DCM3-EU-A.indd 9 08/07/2013 09:52
MERKMALE IHRER KAFFEEMASCHINE
DE
(SIEHE SEITE 3)
A. Espresso (35 ml) B. Doppelter Espresso (70 ml) C. Tasse (150 ml) D. Netzschalter E. Netzanzeige F. Dampftaste G. Brühkopf, Sprühkopf, Dichtungsring H. Filterhalter I. Tropfschale und rutschfester Untersatz
J. Anzeige "Tropfschale voll" K. Rutschfeste Gummifüße L. 20 x Filterpapier M. Filternadel N. Dampfrohrnadel O. Tassenwarmhalteplatte P. 1,5-l-Wassertank Q. Dampf-/Wasser­Ausgaberegler R. Dampfrohr S. Schaumdüse
T. ESE-Pod-Filter U. 1-Tassen-Filter V. 2-Tassen-Filter W. 7-g-Messlöffel mit Drücker X. NX-Adapter und Dichtung Y. NX-Halter Z. NX-Filterplatte
VORBEREITEN VOR JEDEM GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch müssen der Brühkopf, der Filterhalter und die Tasse auf die richtige Betriebstemperatur gebracht werden. Anschließend müssen die Tassen müssen vor JEDER Kaffeezubereitung vorgewärmt werden.
WASSERTANK
1.A 1.B 1.C
BEFÜLLEN
Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser, jedoch nicht über die Markierung "MAX" hinaus. Bei richtiger Positionierung werden Sie Luftbläschen am Anschluss sehen.
EINSCHALTEN
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Bringen Sie den Netzschalter in die Position "EIN". Die Auto­Dosierungsanzeigen blinken blau. Der Thermobloc heizt nun das Wasser auf.
40 SEKUNDEN WARTEN
Die Auto-Dosierungstasten leuchten konstant blau, sobald die richtige Wassertemperatur erreicht ist. Wenn Sie es eilig haben, können Sie die Auto-Startfunktion verwenden (siehe Seite 14).
1.D 1.E 1.F
HALTER EINKLINKEN
Richten Sie den Filterhalter am Symbol "Arretierung geöffnet" aus, setzen Sie den Filter ein und drehen Sie ihn um 45° auf das Symbol "Arretierung geschlossen".
IB-DCM3-EU-A.indd 10 08/07/2013 09:52
FILTERHALTER VORHEIZEN
Lassen Sie eine Tasse Wasser durch das Gerät laufen, indem Sie die Tassentaste drücken. Stellen Sie sicher, dass sich KEIN Kaffee im Filterhalter
bendet.
10
TASSE VORWÄRMEN
Wenn Sie Ihren Kaffee sehr heiß mögen, müssen Sie die Tasse vor JEDER Kaffeezubereitung vorwärmen. Lassen Sie eine Tasse Wasser durch das Gerät laufen und schütten das Wasser weg. Jetzt ist Ihr Gerät betriebsbereit.
VERWENDUNG VON GEMAHLENEM KAFFEE
Nehmen Sie den Filterhalter mit dem schwarzen Griff. Gemahlener Kaffee hält sich nur drei Tage; mahlen Sie also nur die Menge, die Sie gerade brauchen. Verwenden Sie einen mittleren Mahlgrad für Espressomaschinen. Zu fein gemahlener Kaffee könnte den Filter verstopfen.
2.A 2.B 2.C
DER KAFFEE
Mahlen Sie Ihren Kaffee frisch mit der Einstellung 3-5 in der Dualit Kaffeemühle oder verwenden Sie vorgemahlenen Kaffee, der für Espressomaschinen geeignet ist.
2.D 2.E 2.F
7-GRAMM-DOSIERUNG
Mit dem Messlöffel messen Sie einen gestrichenen Löffel Kaffee pro Tasse ab und geben Sie ihn
in den Tassenlter. Verwenden
Sie 2 gestrichene Löffel, wenn
Sie den 2-Tassenlter einsetzen.
DER FILTER
Wählen Sie den Tassenlter
in der richtigen Größe in Abhängigkeit davon aus, ob Sie einen Espresso, einen doppelten oder zwei einzelne Espressos zubereiten. Der Filter muss trocken sein.
ANDRÜCKEN
Drücken Sie mit dem anderen Ende des Messlöffels das Kaffeepulver LEICHT an. Wenn das Kaffeepulver zu fest angedrückt wird, kann das Wasser nicht mehr
hindurchießen.
FILTERPAPIER
WICHTIGER HINWEIS: Sehr fein gemahlenes Kaffeepulver kann die
Tassenlter verstopfen.
Um die Lebensdauer Ihrer Maschine zu verlängern, verwenden Sie stets das beiliegende Filterpapier.
ABWISCHEN
Wischen Sie den Rand des
Tassenlters immer ab.
Anderenfalls bildet sich keine wasserdichte Abdichtung, und Wasser oder Kaffee treten aus dem Brühkopf aus.
VERWENDUNG VON NX-KAFFEEKAPSELN
Nehmen Sie den NX-Halter mit dem grauen Griff. Jede NX-Kapsel ist ein versiegeltes Meisterwerk mit dem Aroma, dem Charakter und dem Geschmack frisch gerösteter Kaffeebohnen. Wählen Sie Ihre Lieblingssorte aus, setzen Sie das Aroma frei und genießen Sie Ihren Kaffee.
DE
3.A 3.B 3.C
DER NX-ADAPTER
Nehmen Sie den NX-Adapter und NX-Halter. Dieser
Halter und der Adapter sind nur für Dualit NX­Kapseln vorgesehen.
IB-DCM3-EU-A.indd 11 08/07/2013 09:52
KAPSEL EINLEGEN
Legen Sie die Kapsel in den NX-Halter und richten Sie den Adapter aus.
11
ZUSAMMENSETZUNG
Drücken Sie den Adapter herunter, um die Kapsel im Halter zu arretieren.
VERWENDUNG VON ESE-KAFFEEPODS
Nehmen Sie den Filterhalter mit dem schwarzen Griff. ESE-Pods (Easy Serving Espresso) sind einzeln
DE
verpackt und vorgepresst, damit Sie immer perfekten Espresso genießen können. Achten Sie beim Kauf auf das ESE-Logo auf kompatiblen Kaffeepods.
4.A 4.B 4.C
DER ESE-FILTER
Nehmen Sie den ESE-Pod­Filter und lassen Sie ihn in den Filterhalter einklicken.
POD EINLEGEN
Legen Sie einen frischen Pod in den ESE-Filter. Jeder Pod ist einzeln verpackt. Sie verwenden also nur das, was Sie gerade brauchen.
DICHTIGKEIT PRÜFEN
Achten Sie darauf, dass kein Spalt zwischen dem Pod und dem Filterrand vorhanden ist. Dadurch würde Wasser um den Pod herum laufen und Ihr Espresso würde verdünnt.
4.D 4.E
LASCHE FESTSTECKEN
Achten Sie darauf, dass das gesamte Papier in den Filter gesteckt wird, bevor Sie den Filterhalter am Brühkopf befestigen.
AN LASCHE ENTNEHMEN
Halten Sie den Pod an der Lasche, um ihn nach der Kaffeezubereitung zu entnehmen.
ESPRESSO
Sie hätten gerne einen satt-dunkelbraunen Espresso mit einer 2 - 3 mm dicken Crema.
5.A 5.B 5.C
HALTER EINKLINKEN
Richten Sie den Filterhalter am Symbol "Arretierung geöffnet" aus, setzen Sie den Filter ein und drehen Sie ihn um 45° auf das Symbol "Arretierung geschlossen".
5.D 5.E 5.F
BRÜHEN
Der Espresso läuft nun aus den Filterdüsen. Dies kann einige Sekunden dauern. Nur die entsprechende Anzeige leuchtet.
ACHTUNG! BEI NICHTGEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN
5.G
TASSEN
Stellen Sie 1 oder 2 vorge­wärmte Espressotassen oder eine Kaffeetasse unter die Düsen des Filterhalters. Achten Sie darauf, dass die Tassen direkt unter beiden Düsen stehen.
BRÜHVORGANG BEENDEN
Wenn die richtige Kaffeemenge gebrüht wurde, stoppt das Gerät automatisch. Alle Auto­Dosierungsanzeigen leuchten, wenn die Maschine für den nächsten Brühvorgang bereit ist. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
12
AUTO-DOSIERUNG WÄHLEN
Um Ihren Espresso aufzubrühen, drücken Sie die gewünschte Auto-Dosierungstaste.
FILTER ODER NX­ADAPTER REINIGEN
Wenn Sie den Filterhalter benutzen, klopfen Sie den Kaffeesatz über einem Mülleimer heraus. Spülen Sie den Filter
unter ießendem Wasser ab,
um Kaffeesatzreste zu entfernen. Mit der Filternadel lösen Sie gegebenenfalls festsitzende Reste aus Filter oder NX-Adapter.
IB-DCM3-EU-A.indd 12 08/07/2013 09:52
MILCH AUFSCHÄUMEN
WICHTIGER HINWEIS: Nach jedem Gebrauch spülen Sie das Dampfrohr von innen, indem Sie heißes Wasser hindurchlaufen lassen, und wischen es ab.
6.A 6.B 6.C
DAMPF EINSTELLEN
Drücken Sie die Dampftaste. Sie blinkt rot, bis die richtige Temperatur für Dampf erreicht ist. Dann leuchtet sie konstant rot.
AUFSCHÄUMEN
6.D 6.E 6.F
STARTEN
Um den Aufschäumvorgang zu starten, drehen Sie den Regler langsam von der Position "AUS" in die Position "Dampf/Wasser", um die Stärke des Dampfes zu regulieren. Sie hören, wie die Pumpe läuft; das ist völlig normal.
ACHTUNG! BEI NICHTGEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN
6.G
SCHAUMDÜSE
Stecken Sie die Schaumdüse auf das Ende des Dampfrohrs.
VORSICHT: Das Damp­frohr kann heiß sein.
AUFSCHÄUMEN BEENDEN
Um die Dampfabgabe zu beenden, bringen Sie den Regler in die Position "AUS". Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Dampffunktion zu beenden. Die Pumpe läuft, um die Temperatur wieder auf den optimalen Wert für Kaffee abzusenken.
MIXBECHER POSITIONIEREN
Geben Sie 75 - 200 ml kalte fet-
tarme Milch in einen Mixbech­er aus Edelstahl. Tauchen Sie
die Schaumdüse in die Milch, so dass sich ihr Kopf gerade unter der
Oberäche der Milch bendet.
SPÜLEN UND ABWISCHEN
WICHTIGER HINWEIS: Nach jedem Gebrauch spülen Sie das Dampfrohr, indem Sie heißes Wasser oder Dampf hindurchlaufen lassen, um alle Milchrückstände innen aus dem Dampfrohr zu entfern­en. Wischen Sie das Damp­frohr ab. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
DE
HEISSES WASSER ABFÜLLEN
VORSICHT:DAS WASSER IST HEISS UND LÄUFT MIT HOHEM DRUCK AUS. TAUCHEN SIE DAS DAMPFROHR EIN, UM SPRITZER ZU VERMEIDEN.
7.A 7.B 7.C
VORBEREITEN
Nehmen Sie die Schaumdüse vom Dampfrohr. VORSICHT:
Das Dampfrohr kann heiß sein. Stellen Sie sicher, dass
der Wassertank mit Wasser gefüllt ist.
WASSERDURCH-
7.D 7.E
FLUSSMENGE EINSTELLEN
Die Wasserdurchussmenge
kann durch Drehen des Reglers zwischen "AUS" und "Dampf/ Wasser" eingestellt werden.
IB-DCM3-EU-A.indd 13 08/07/2013 09:52
DAMPFROHR EINSETZEN
Setzen Sie einen tiefen Mixbecher oder eine Teekanne ein und richten Sie das Dampfrohr auf eine Seitenwand aus, um Spritzer zu vermindern.
WASSERABGABE BEENDEN
Um die Wasserabgabe zu beenden, bringen Sie den Regler in die Position "AUS". Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
13
WASSERABGABE STARTEN
Drehen Sie den Regler in die Position "Dampf/Wasser". Es tritt ein Strahl aus, zunächst kontinuierlich, dann stoßweise. Das ist normal.
ACHTUNG!
7.F
BEI NICHT­GEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN
ZUSATZFUNKTIONEN: AUTO-START
Mit der Auto-Startfunktion können Sie die Abgabemenge vorab wählen. Nach dem Aufheizen wird
DE
Ihr Kaffee automatisch ausgegeben. Wenn Sie Ihren Kaffee besonders heiß mögen, spülen Sie die Maschine vor der Zubereitung vor.
AUTO-DOSIERUNG
HALTER EINSETZEN
Wählen Sie den gewünschten Kaffee und setzen Sie den Filter oder NX-Halter ein.
8.A 8.B
WÄHLEN
Bringen Sie den Netzschalter in die Position "EIN". Die Anzeigen blinken. Drücken Sie die gewünschte Auto­Dosierungstaste. Die gewählte Taste blinkt weiter.
Die Anzeige leuchtet konstant, sobald der Thermobloc die richtige Betriebstemperatur erreicht hat. Der Kaffee wird automatisch ausgegeben.
AUTO-START
ZUSATZFUNKTIONEN:DOSIERUNGSSPEICHER
Die Auto-Dosierungstasten können auf Ihre bevorzugte Tassengröße programmiert werden.
9.A 9.B
AUSGEBEN
Halten Sie die betreffende Auto­Dosierungstaste zehn Sekunden gedrückt. Die Maschine beginnt, Kaffee auszugeben. Drücken Sie dieselbe Taste noch einmal, wenn die gewünschte Kaffeemenge ausgegeben wurde.
IB-DCM3-EU-A.indd 14 08/07/2013 09:52
SPEICHERN
Die gewünschte Einstellung ist nun gespeichert. Die Kaffeemaschine "erinnert sich" an die ausgegebene Menge und gibt beim nächsten Mal, wenn die Taste gedrückt wird, die gleiche Menge aus.
14
ZUSATZFUNKTIONEN:TEMPERATURERHÖHUNG
Mit dieser Funktion können Sie die Temperatur um bis zu 3oC erhöhen.
10.A 10.B 10.C
EINSCHALTEN
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine ausgeschaltet ist. Halten Sie die Espressotaste gedrückt und schalten Sie die Maschine ein. Die Espressoleuchte blinkt bei der Temperaturerhöhung permanent.
TEMPERATUR UM 1OC ERHÖHEN
Drücken Sie die Espressotaste einmal. Die Anzeige für doppelten Espresso leuchtet konstant. Die Temperatur wird um 1oC erhöht.
TEMPERATUR UM 2OC ERHÖHEN
Drücken Sie die Espressotaste noch einmal. Die Anzeigen für doppelten Espresso und große Tasse leuchten konstant. Die Temperatur wird um 2oC erhöht.
DE
TEMPERATUR UM
10.D 10.E
3OC ERHÖHEN
Drücken Sie die Espressotaste noch einmal. Die Anzeigen für doppelten Espresso, große Tasse und Dampf leuchten konstant. Die Temperatur wird um 3oC erhöht.
EMPFOHLENE EINSTELLUNG
Drücken Sie die Espressotaste noch einmal, um zur empfohle­nen Einstellung zurückzukehren. Wenn Sie die gewünschte Tem­peratur gewählt haben, schalten Sie die Maschine aus, um die Einstellung zu speichern.
REINIGUNG: NACH JEDEM GEBRAUCH
VERGEWISSERN SIE SICH VOR DER REINIGUNG, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET, VOM NETZ GETRENNT UND ABGEKÜHLT IST.
GESCHIRRSPÜLER NUR
11.A 11.B 11.C
FILTER UND DÜSE
Filter und Schaumdüse können bei 40oC in der Spülmaschine gereinigt werden. Legen Sie die Teile in den Oberkorb und neh­men Sie sie vor dem Trocknung­szyklus heraus. Andere Teile
dürfen nicht in der Spül­maschine gereinigt werden.
DAMPFROHR
11.D 11.E 11.F
ABWISCHEN
Nach jedem Gebrauch wischen Sie das Dampfrohr mit einem feuchten Tuch ab. Es sollten keine Milchrückstände zurückbleiben.
ACHTUNG! BEI NICHTGEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN
11.G
TROPFSCHALE
Leeren Sie die Tropfschale regelmäßig. Falls die rote Anzeige für "Tropfschale voll" leuchtet, muss die Schale sofort geleert werden. Entfernen Sie den rutschfesten Untersatz und spülen Sie ihn nach jedem Gebrauch ab.
DAMPFROHR AUSSPÜLEN
WICHTIGER HINWEIS: Nach jedem Gebrauch spülen Sie das Dampfrohr, indem Sie heißes Wasser oder Dampf hindurchlaufen lassen, um alle Milchrückstände innen aus dem Dampfrohr zu entfern­en, und lösen die Mutter.
15
FILTERHALTER & NX-HALTER
Spülen Sie die Halter unter
ießendem Wasser ab, um
angetrocknete Kaffeereste zu entfernen. Die Teile dürfen
nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
WASSERTANK LEEREN
Leeren Sie den Wassertank nach jeder Zubereitungsrunde und spülen Sie ihn aus. Füllen Sie frisches Wasser erst dann ein, wenn Sie die nächste Runde Espresso zubereiten.
IB-DCM3-EU-A.indd 15 08/07/2013 09:52
REINIGUNG: MONATLICH
VERGEWISSERN SIE SICH VOR DER REINIGUNG, DASS DIE MASCHINE AUS-
DE
GESCHALTET, VOM NETZ GETRENNT UND ABGEKÜHLT IST. VERWENDEN SIE NX-KAPSELN ODER ESE-PODS, DAMIT SIE DIE MASCHINE NICHT SO HÄUFIG REINIGEN MÜSSEN.
BRÜHKOPF
12.A 12.B 12.C
ABWISCHEN
Wischen Sie den gesamten Bereich des Brühkopfes ab und stellen Sie sicher, dass keine Kaffeesatzrückstände mehr vorhanden sind.
Feiner Kaffeesatz kann den Sprühkopf verstopfen.
VERSCHRAUBUNG LÖSEN
Verwenden Sie einen Schrauben­dreher und einen Hammer, klopfen Sie vorsichtig auf die Verschraubung, um angetrock­neten Kaffee abzulösen. Lösen Sie die Verschraubung dann gegen den Uhrzeigersinn.
BRÜHKOPF REINIGEN
Reinigen Sie den Sprühkopf und den Dichtungsring sorgfältig, um den gesamten Kaffeesatz zu entfernen. Verwenden Sie die Filternadel zum Lösen von Resten oder spülen Sie die Teile in Spülwasser.
FILTERVERSTOPFUNG
12.D 12.E 12.F
ENTFERNEN
Bei längerem Gebrauch werden
häug die Filter verstopft.
Um die Verstopfung zu lösen, stechen Sie mit der Filternadel von beiden Seiten durch die mittlere Öffnung.
12.G
MUTTER LÖSEN
Setzen Sie den Messlöffel auf die Mutter des Dampfrohrs. Schrauben Sie die Mutter gegen den Uhrzeigersinn ab.
12.J
FILTERPAPIER
Denken Sie daran, Filterpapier zu verwenden. Dies kann dazu beitragen, Filterverstopfungen zu vermeiden.
VERSTOPFUNGEN IM NX-ADAPTER BESEITIGEN
Die Filterplatte am NX-Adapter kann mit angetrocknetem Kaffee verstopft sein. Um Verstopfungen zu lösen, reinigen Sie die Nutenzwischenräume mit der Filternadel.
DAMPFROHR
12.H
REINIGEN
Verwenden Sie die Damp­frohrnadel, um getrocknete Milchreste innen aus dem Dampfrohr zu entfernen. Schrauben Sie die Mutter mit dem Messlöffel im Uhrzeigersinn wieder am Dampfrohr fest.
ACHTUNG!
12.K
BEI NICHT­GEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN
Verwenden Sie die Damp­frohrnadel, um getrocknete Milchreste innen aus der Dampfrohrmutter zu entfernen. Können Sie die Verstopfung so beseitigen, machen Sie mit Abb.
12.I weiter, falls nicht, machen Sie mit 12.G und H weiter.
12.I
WICHTIGER HINWEIS: Schalten Sie die Maschine ein. Spülen Sie das Dampfrohr, in­dem Sie heißes Wasser oder Dampf hindurchlaufen lassen, um alle Milchrückstände in­nen aus dem Dampfrohr zu entfernen.
DAMPFROHR REINIGEN
DAMPFROHR SPÜLEN
16
IB-DCM3-EU-A.indd 16 08/07/2013 09:52
REGELMÄSSIG ENTKALKEN
WICHTIGER HINWEIS: GERÄTESCHÄDEN, DIE AUF KALKABLAGERUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND, FALLEN NICHT UNTER DIE GARANTIE – ENTKALKEN SIE DIE MASCHINE REGELMÄSSIG.
DE
DER ENTKALKER
Achten Sie darauf, dass der Entkalker für Kaffeemaschinen geeignet ist. IN REGIONEN
MIT HARTEM WASSER MUSS DIE MASCHINE EINMAL MONATLICH ENTKALKT WERDEN.
13.C
ENTKALKEN
Stellen Sie einen großen Behälter auf die Tropfschale. Wechseln Sie zwischen Ausgabe über den Brühkopf und das Dampfrohr ab. Fahren Sie fort, bis der Tank leer ist.
13.A
TANK BEFÜLLEN
Füllen Sie den Wassertank mit der Entkalkerlösung. Befolgen
Sie die Anleitung auf der Packung.
13.D
FILTER ENTKALKEN
Legen Sie die Filter in einen Behälter und weichen Sie sie in Entkalkerlösung ein.
MAXIMALE AUSGABEMENGEN
FILTER MAX.
AUSGABEMENGE
(ml)
NX 35
ESE 35 EINFACH 35 DOPPELT 70-150
FILTERHALTER UND
13.B
NX-HALTER
Nehmen Sie den Halter, den Sie regelmäßig verwenden. Wenn Sie beide regelmäßig verwenden, wechseln Sie zwischen beiden ab.
TANK UND GERÄT
13.E
SPÜLEN
Spülen Sie den Wassertank aus und füllen Sie ihn mit Wasser. Bedienen Sie die Maschine, als würden Sie Kaffee zubereiten und lassen Sie Wasser durch die Maschine laufen. Damit werden alle Reste der Entkalkerlösung entfernt.
17
IB-DCM3-EU-A.indd 17 08/07/2013 09:52
FEHLER BEHEBEN
DE
TEST ERGEBNIS LÖSUNGEN
Es ießt kein Kaffee aus dem Brühkopf.
ANDRÜCKTEST Lassen Sie bei eingesetz-
tem Tassenlter Wasser
durch den Brühkopf laufen. Stellen Sie sicher, dass sich KEIN Kaffee im
Filter bendet. Wenn
Sie nach 7 Sekunden kein Wasser sehen, STOPPEN Sie den Test.
Es tritt kein Kaffee aus, wenn der NX-Adapter benutzt wird.
NX-ADAPTERTEST Lassen Sie Wasser durch den NX-Adapter laufen. Achten Sie darauf, dass sich KEINE
Kapsel darin bendet.
Kein Wasser 1. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt. Setzen
Der Wasserdurchlauf verbessert sich.
Kein Wasser 1. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt.
Wasser in der Tropfschale
Der Wasserdurchlauf verbessert sich.
Sie den Wassertank richtig ein.
1. Der Sprühkopf und der Tassenlter sind eventuell
verstopft.
Reinigen Sie Sprühkopf und Tassenlter.
2. Eventuell drücken Sie das Kaffeepulver zu stark an. Drücken Sie das Kaffeepulver nur LEICHT an.
3. Der Tassenlter ist verstopft, weil der Kaffee zu fein
gemahlen ist. Mahlen Sie Ihren Kaffee mit der Einstellung 3-5 in der Dualit Kaffeemühle oder verwenden Sie vorgemahlenen Kaffee, der für Espressomaschinen
geeignet ist. Reinigen Sie den Tassenlter.
4. Es ist zu viel Kaffeepulver im Tassenlter.
Verwenden Sie den Messlöffel.
Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
1. Der Sprühkopf und der NX-Adapter sind eventuell verstopft. Entkalken Sie die Maschine mit eingesetztem NX-Adapter.
1. Der Kaffee in der Kapsel ist mufg.
Nehmen Sie die Kapseln immer erst bei Bedarf aus der Verpackung.
2. Wir empfehlen, nur Dualit NX-Kapseln zu verwenden.
18
IB-DCM3-EU-A.indd 18 08/07/2013 09:52
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Es kommt kein Dampf aus dem Dampfrohr.
1. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt. 1. Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
1. Das Dampfrohr ist verstopft. 2.1 Reinigen Sie das Dampfrohr.
2.2 Entkalken Sie die Maschine.
2.3 Wenn Sie eine Verstopfung im Dampfrohr nicht beseitigen können, wenden Sie sich an den Händler.
Es leckt Kaffee aus dem Brühkopf.
1. Es bendet sich angetrockneter Kaffee auf dem
Dichtungsring.
2. Die ESE-Pod oder NX-Kapseln sind nicht korrekt eingelegt.
3. Der Brühkopf ist verstopft. 3. Reinigen Sie den Brühkopf.
4. Der Dichtring im Brühkopf ist beschädigt. 4. Wenden Sie sich an den Händler.
1. Reinigen Sie den Dichtungsring.
2. Legen Sie die Kapsel richtig ein. Wenn Sie einen ESE-POD verwenden, stecken Sie die Lasche fest.
Beim Dampfablassen tropft Wasser aus dem Brühkopf.
1. Es bendet sich noch Wasser vom letzten
Vorgang im Brühkopf.
1. Dies ist kein Grund zur Beunruhigung. Es stoppt automatisch, wenn der Vorgang abgeschlossen ist.
Meine Maschine macht ein lautes, anhaltendes Pumpgeräusch.
1. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt. 1. Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
2. Der Wassertank ist leer. 2. Füllen Sie den Wassertank.
Meine Maschine stoppt während des Vorgangs.
Die Auto-Dosierungs- und Dampfanzeigen blinken.
1. Der Wassertank ist leer.
1. Um das Ansaugen von Luft zu vermeiden, nehmen Sie zunächst den Filterhalter ab. Füllen Sie den Wasser­tank. Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit.
Meine Maschine funktioniert nicht:
Die Anzeigen sind aus und die Maschine hört auf zu laufen.
1. Es ist eventuell eine Sicherung ausgefallen. 1. Prüfen Sie die Sicherung prüfen und ersetzen Sie sie gegebenenfalls.
Meine Maschine gibt nicht die richtige Kaffeemenge aus.
1. Ihre Tasse passt nicht zur voreingestellten Menge. 1. Passen Sie die Dosierung über die Dosierungsspei-
2. Die Dosierung wurde über den Dosierungs-
speicher geändert.
cher-Funktion an.
2. Stellen Sie über die Dosierungsspeicher-Funktion die gewünschte Menge ein.
Es tritt Dampf aus der Tropfschale aus.
1. Wasser wird durch die Maschine geleitet, um die
Betriebstemperatur für die nächste Kaffeezubereitung abzusenken.
1. Dies ist kein Grund zur Beunruhigung. Es hört automatisch auf, wenn der Vorgang abgeschlossen ist.
DE
19
IB-DCM3-EU-A.indd 19 08/07/2013 09:52
DE
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Mein Kaffee ist nicht heiß genug.
1. Der Filterhalter ist nicht vorgewärmt. 1. Spülen Sie die Maschine vor.
2. Tasse oder Kaffeebecher sind nicht vorgewärmt. 2. Wärmen Sie die Tasse vor. Sie können Ihre Tassen
3. Sie mögen Ihren Kaffee besonders heiß. 3. Verwenden Sie die Temperaturerhöhungs-
auch auf der Tassenwarmhalteplatte warmhalten.
Funktion.
Nach dem Aufschäumen ist die Milch nicht schaumig genug.
1. Die Milch ist nicht kalt oder frisch genug. 1. Milchschaum wird am besten mit kalter, fettarmer
2. Das Dampfrohr ist mit Milchrückständen verstopft. 2.1 Reinigen Sie das Dampfrohr.
Milch in einem Mixbecher aus Edelstahl hergestellt werden.
2.2 Entkalken Sie die Maschine.
Mein Kaffee hat keine Crema.
1. Der Tassenlter ist verstopft, weil der Kaffee zu
fein gemahlen ist.
2. Der gemahlene Kaffee ist nicht frisch. 2. Gemahlener Kaffee hält sich nur drei Tage. Mahlen
3. Der Kaffee ist zu grob gemahlen. 3. Mahlen Sie Ihren Kaffee mit der Einstellung 3-5
1.1. Mahlen Sie Ihren Kaffee mit der Einstellung 3-5 in der Dualit Kaffeemühle oder verwenden Sie vorgemahlenen Kaffee, der für Espressomaschinen geeignet ist.
1.2. Reinigen Sie den Tassenlter.
1.3. Denken Sie daran, Filterpapier zu verwenden. Dies kann dazu beitragen, Filterverstopfungen zu vermeiden.
Sie nur die Menge Kaffeebohnen, die Sie benötigen.
in der Dualit Kaffeemühle oder verwenden Sie vorgemahlenen Kaffee, der für Espressomaschinen geeignet ist.
Meine Maschine klickt, wenn ich die Auto-Dosierung auswähle.
1. Das Ventil öffnet sich, damit Wasser durch den
Thermobloc ießen kann.
1. Dies ist kein Grund zur Beunruhigung. Die Maschine funktioniert normal.
Mein Kaffee ist zu dünn.
1. Die ausgegebene Kaffeemenge ist zu groß. 1. Achten Sie darauf, die richtige Kaffeesorte und
2. Sie mögen Ihren Kaffee besonders stark. 2. Nehmen Sie die Dosierung für doppelten Es-
3. Wenn Sie den NX-Adapter benutzen: Es ist getrockneter Kaffee auf dem Dichtungsring.
4. Wenn Sie den NX-Adapter benutzen: Der NX-Adapter ist nicht richtig arretiert.
5. Wenn Sie den NX-Adapter benutzen: Die Dichtung ist beschädigt.
-stärke für das gewünschte Getränk zu verwenden. Siehe "Maximale Ausgabemenge".
presso, um einen einfachen Kaffee zuzubereiten.
3. Entfernen Sie die Kaffeereste mit der Filternadel.
4. Achten Sie darauf, dass der Halter richtig einrastet.
5. Wenden Sie sich an den Händler.
20
IB-DCM3-EU-A.indd 20 08/07/2013 09:52
DE
21
IB-DCM3-EU-A.indd 21 08/07/2013 09:52
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
DK
LÆS ALLE ANVISNINGER
FØR DU BRUGER ESPRESS-AUTO 3-I-1-KAFFEMASKINEN. GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
•ADVARSEL: Denne maskine skal jordforbindes.
•Sørg for, at maskinens spænding svarer
til strømtilførslen gennem stikkontakten. Kaffemaskinen må ikke anbringes på en
metalbakkeellerenandenmetaloverade
under brug.
•Denne maskine kan bruges af børn fra 8 år og
opefter, hvis de har fået anvisninger i maskinens sikre brug og er gjort opmærksomme
på de tilknyttede risici. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn.
Opbevar maskinen og ledningen uden for
yngre (under 8 år) børns rækkevidde.
•Maskiner kan bruges af personer, hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden relevant erfaring eller kendskab, hvis de er under opsyn eller har modtaget anvisninger i maskinens sikre brug og forstår de tilknyttede risici.
•Børn må ikke lege med maskinen.
•Hvis der opstår vandlækage inden
i kaffemaskinen, må den ikke bruges. Træk straks stikket ud for at undgå at få stød.
•For at undgå, at maskinen påføres skade,
må den ikke rengøres med alkaliske rengøringsmidler. Brug en blød klud og mild sæbe.
•Risiko for skoldning. Kom ikke i direkte
kontakt med varmt vand og damp.
•Bortkast ikke maskinen som normalt
husholdningsaffald ved slutningen af dens
levetid.Indleverdenpåenofciel
genbrugsstation. Derved medvirker du til
at bevare miljøet
•Løft ikke maskinen op i vandtanken eller
kopholderne. Tag kun fat i selve maskinen. Træk stikket ud og stil til afkøling før
maskinenyttes.
•Placer ikke maskinen på en poleret
træoveradeellergennemtrængelig overade.Overadenkantageskade.
•Placerikkepåenbakkeelleroverade,
hvor der kan ophobes væske.
•Placer ikke maskinen over eller i nærheden
af varmekilder såsom kogeplader, varme ovne eller åben ild.
•Brugen af forlængerledninger, der ikke
er godkendt af producenten, kan føre til beskadigelse eller ulykker.
•Brug ikke maskinen uden vand, idet dette
kan føre til, at pumpen brænder sammen.
•Strømledningen må ikke komme i kontakt
medvarmeoverader.
•Maskinen må ikke efterlades uden opsyn.
•Træk maskinens stik ud af stikkontakten,
før den rengøres eller vedligeholdes.
Nærmereoplysningerndesiafsnittet
RENGØRING
•Efterlad ikke maskinen i et rum, hvor
temperaturen er under 0° C. Hvis der er vand i maskinen, kan det fryse og påføre maskinen skade.
•Før vandtanken fyldes, skal maskinens stik
trækkes ud af stikkontakten.
•Undlad at overfylde vandtanken.
•Brug ikke vand med brus (med kuldioxid).
•Hæld aldrig varmt eller kogende vand
i beholderen.
•Anvend kun maskinen med drypbakken
monteret korrekt.
22
IB-DCM3-EU-A.indd 22 08/07/2013 09:52
•Maskinen er ikke beregnet til kommercielt
eller industriel brug, men kun til husholdningsbrug.
•Undlad at berøre metaldelene,
lterholderenellerkabinettet,nårmaskinen
anvendes, da det kan medføre forbrændinger eller skoldning.
•Maskinen må ikke anvendes, hvis
ledningen eller stikket er beskadiget.
Hvis strømforsyningsledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af Dualit Ltd, dennes serviceagent eller en tilsvarende fagperson for at undgå fare.
•Denne maskine opfylder kravene
i direktivet 89/336 EØF vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet.
•Må ikke nedsænkes i vand eller
andre væsker.
•Måikkebetjenespåenujævnoverade.
•Slå maskinen fra og træk stikket ud, når den
ikke er i brug.
GEM DENNE
VIGTIGT – IN­DEN BRUG
Udpak kassen forsigtigt, og behold indpakningen, indtil du er sikker på, at alt medfølger og fungerer. Når du er sikker, kan du fjerne evt. mærker fra kaffemaskinen og lægge indpakningen til genbrug.
3-i-1-kaffemaskinen skal skylles igennem med vand, inden den bruges første gang.
1. Følg instruktionerne til klargøring af maskinen på side 24, og sørg for, at
lterholderenellerNX-adapterenertom,dvs.
uden ESE-pod, NX-kapsel og formalet kaffe.
2. Tøm hele vandtanken gennem damphanen
ogkaffelteret.Hervedskyllesdeindvendige
dele, så maskinen er klar til at brygge kaffe.
3.Førbrugskallterholderen,måleskeen, ltrene,vandtankenogskumdysenvaskesmed
rengøringsmiddel og lunkent vand og derefter skylles og tørres.
DK
BRUGSANVISNING
23
IB-DCM3-EU-A.indd 23 08/07/2013 09:52
KEND DIN KAFFEMASKINE
DK
(SE SIDE 3)
A. Espresso (35 ml) B. Dobbelt espresso (70 ml) C. Kop (150 ml) D. Tænd/sluk-knap E. Strømindikator F. Dampknap G. Bryghoved, brusehoved, pakning H. Filterholder I. Drypbakke og skridsikker måtte
J. Indikator for fyldt bakke K. Skridsikre gummifødder
L. 20 x lterpapirer
M. Filterpind N. Damppind O. Kopopvarmningsplade P. 1,5 l vandtank Q. Damp-/Vandstrømskontrol R. Damphane S. skumdyse
T. ESE-podlter
U. 1 koplter
V. 2 koplter
W. 7 g måleske og stamper X. NX-adapter og -tætning Y. NX-holder
Z. NX-lterplade
KLARGØRING – HVER GANG MASKINEN TAGES I BRUG
Bryghoved, lterholder og kop skal have den rette driftstemperatur, før de tages i brug første gang.
Efterfølgende kopper skal forvarmes inden HVER kaffe.
1.A 1.B 1.C
FYLD VANDTANKEN
Fyld vandtanken med vand, og sørg for ikke at fylde over MAX­mærket. Du vil se luftbobler ved forbindelsen, når den er placeret korrekt.
TÆND
Sæt stikket i stikkontakten. Slå tænd-/slukknappen "TIL". De automatiske doseringsknapper blinker blåt. Thermoblokken opvarmer nu vandet.
VENT I 40 SEKUNDER
De automatiske doseringsknapper lyser konstant blåt, når den rette brygningstemperatur er nået. Hvis du har travlt, kan du bruge den automatiske startfunktion (se side 28).
1.D 1.E 1.F
SÆT HOLDER PÅ
Juster holderen i forhold til symbolet med den åbne lås. Drej den derefter 45o hen til symbolet med den lukkede lås.
IB-DCM3-EU-A.indd 24 08/07/2013 09:52
FORVARM FILTERHOLDER
Kør en kop vand gennem maskinen ved at trykke på kop-knappen. Kontroller, at der
IKKE er kaffe i lterholderen.
24
VARM KOP
Hvis din kaffe skal være ekstra varm, skal koppen med kaffe være opvarmet før HVER kaffebrygning. Kør en kop vand igennem, og smid vandet ud. Din maskine er nu klar til brug.
BRUG AF FORMALET KAFFE
Vælg lterholderen med et sort håndtag. Formalet kaffe har en holdbarhed på tre dage, så kværn ikke mere, end du har brug for. Mal kaffen mellemnt, så den er egnet til espressomaskiner. Kaffe, der er malet alt for nt, kan tilstoppe lteret.
2.A 2.B 2.C
KAFFEN
Kværn kaffebønnerne med Dualit-kaffekværnen ved indstilling 3-5, eller brug formalet kaffe, der er egnet til espresso-maskiner.
2.D 2.E 2.F
7 GRAM-DOSIS
Hæld en strøget måleskefuld
pr. kop i koplteret. Hæld to
strøgne måleskefulde, hvis du
anvender lteret til to kopper.
FILTERET
Vælg den korrekte størrelse
koplter, afhængigt af, om du
laver en espresso, en dobbelt eller to enkelte. Kontroller, at det er tørt.
STAMP
Brug måleskeens modsatte ende til at "stampe" den formalede kaffe LET. Hvis du stamper for hårdt, kan vandet ikke strømme gennem kaffen.
FILTERPAPIR
VIGTIGT: Kaffe, der
er kværnet for nt, kan tilstoppe kopltrene.
Brug de medfølgende
lterpapirer til hver
brygning for at forlænge maskinens levetid.
TØR AF
Tør koplterets kant af. Hvis det
ikke gøres, dannes der ikke et vandtæt forsegling, og vand eller kaffe løber ud af bryghovedet.
BRUG AF NX-KAFFEKAPSLER
Vælg NX-holderen med det grå håndtag. Hver NX-kapsel er et forseglet mesterværk af smag, kvalitet og friskristet aroma. Vælg din favorit, slip aromaen løs og mærk nydelsen.
DK
3.A 3.B 3.C
NX-ADAPTEREN
Vælg NX-adapteren og NX­holderen. Denne holder og
adapter kan kun bruges med Dualit NX-kapsler.
IB-DCM3-EU-A.indd 25 08/07/2013 09:52
ISÆTNING AF KAPSEL
Sæt kapslen i NX-holderen, og juster adapteren.
25
MONTERING
Sænk adapteren for at sætte kapslen fast i holderen.
BRUG AF ESE-KAFFEPODS
Vælg lterholderen med det sorte håndtag. ESE (Easy Serving Espresso)-pods er individuelt pakkede og
DK
forudpressede, så du får en perfekt espresso hver gang. Se efter ESE-logoet på kompatible kaffepods.
4.A 4.B 4.C
ESE-FILTERET
Vælg ESE-podlteret og sæt det på plads i lterholderen.
INDSÆT POD
Placer en frisk kaffepod i ESE-
lteret. Hver pod er pakket
individuelt, så man kun bruger det, man har brug for.
KONTROLLER TÆTHED
Kontroller, at der ikke er noget mellemrum mellem pod'en og
lterkanten, da der ellers vil
strømme vand rundt om pod'en med det resultat, at espressoen bliver tynd.
4.D 4.E
STOP FLIGEN IND
Sørg for, at alt papir er
stoppet ind i lteret, inden du sætter lterholderen fast
på bryghovedet.
FJERN VED HJÆLP AF FLIG
Brug igen til at tage pod'en ud,
når kaffen er brygget færdig.
ESPRESSO-SHOTTET
Du er på jagt efter en espresso med en creme på 2-3 mm og en rig, mørkebrun farve nedenunder.
5.A 5.B 5.C
SÆT HOLDER PÅ
Juster holderen i forhold til symbolet med den åbne lås. Drej den derefter 45o hen til symbolet med den lukkede lås.
5.D 5.E 5.F
BRYGNING
Espressoen strømmer ud af
lterdyserne. Det kan tage
nogle sekunder. Kun den valgte knap forbliver tændt.
KOPPER
Placer en eller to forvarmede espresso-kopper eller et krus
under lterholderens dyser.
Kopperne skal være direkte under begge dyser.
STOP BRYGNING
Når den korrekte kaffedosering er blevet brygget, holder maskinen op med at udskænke. Alle de automatiske doseringsknapper er tændt, når maskinen er klar til den næste brygning. Træk stikket ud, når maskinen ikke er i brug.
VÆLG AUTO­DOSERING
Tryk på den ønskede auto-doseringsknap for at brygge espressoen.
RENGØR FILTER ELLER NX-ADAPTER
Når du bruger lterholderen,
skal du banke grumset ned
i en affaldsspand. Skyl lteret
under rindende vand og fjern resterende kaffegrums. Brug
om nødvendigt lterpinden til at rydde tilstoppede ltre
eller NX-adapteren.
BEMÆRK! TRÆK STIKKET UD, NÅR MASKINEN IKKE ER I BRUG
5.G
26
IB-DCM3-EU-A.indd 26 08/07/2013 09:52
OPSKUMNING AF MÆLK
VIGTIGT: Tør damphanen af efter hver brug og skyl den indeni ved at køre vand igennem hanen.
6.A 6.B 6.C
VÆLG DAMP
Tryk på dampknappen. Den blinker rødt, indtil damptemperaturen er nået. Derefter lyser den konstant rødt.
6.D 6.E 6.F
TÆND FOR DAMPEN
Tænd for dampen ved at dreje strømkontrolknappen langsomt mellem "fra" og "damp/ vand" for at justere dampstrømmen. Du vil kunne høre pumpen arbejde. Det er normalt.
BEMÆRK! TRÆK STIKKET UD, NÅR MASKINEN IKKE ER I BRUG
6.G
SKUMDYSE
Sæt skumdysen på enden af damphanen. Advarsel: Hanen
kan være varm.
SLUK FOR DAMPEN
Sluk for dampen ved at dreje strømkontrolknappen hen til "fra". Tryk på en given knap for at afslutte dampfunktionen. Pumpen arbejder for at sænke temperaturen til den optimale kaffetemperatur
PLACER KANDEN
Hæld 75 – 200 ml kold
letmælk i en kande af rustfrit stål. Placer
skumdysens spids lige under
mælkens overade.
SKYL OG TØR AF
VIGTIGT: Efter hver brug skal du skylle damphanen ved at køre vand eller damp igennem den for at fjerne eventuelle rester af mælk. Tør damphanen af. Træk stikket ud, når maskinen ikke er i brug.
KØR VARMT VAND IGENNEM
ADVARSEL:VANDET ER MEGET VARMT OG KØRES IGENNEM UNDER HØJTRYK. NEDSÆNK HANEN I VAND FOR AT UNDGÅ STÆNKNING.
DK
7.A 7.B 7.C
KLARGØRING
Fjern skumdysen fra damphanen.
Advarsel: Hanen kan være varm. Kontroller, at vandtanken
er fyldt med vand.
7.D 7.E
JUSTER STRØMNING
Vandstrømmen kan justeres ved at dreje kontrolknappen mellem positionen "fra" og "damp/vand".
IB-DCM3-EU-A.indd 27 08/07/2013 09:52
NEDSÆNK HANEN
Nedsænk i en dyb kande, og ret hanen mod en sidevæg for at reducere stænkning.
SLUK FOR VANDET
Drej strømkontrolknappen hen til positionen "fra" for at stoppe strømningen. Træk stikket ud, når maskinen ikke er i brug.
27
TÆND FOR VANDET
Drej strømkontrolknappen hen til damp/vand-positionen. Strømningen starter jævnt, men bliver derefter stødvis. Det er normalt.
BEMÆRK!
7.F
TRÆK STIKKET UD, NÅR MASKINEN IKKE ER I BRUG
AVANCEREDE FUNKTIONER: AUTOMATISK START
Funktionen automatisk start giver dig mulighed for at vælge din dosering på forhånd. Når den rette
DK
temperatur er nået, vil din kaffe automatisk blive udskænket. Hvis din kaffe skal være ekstra varm, skal maskinen klargøres før brug.
VÆLG AUTOMATISK
MONTER HOLDER
Vælg din foretrukne kaffe og
monter lter eller NX-holder.
8.A 8.B
DOSERING
Slå tænd-/slukknappen "TIL". Lysene blinker. Tryk på den ønskede automatiske doseringsknap. Den valgte knap bliver ved med at blinke.
AUTOMATISK START
Lyset er konstant tændt, når thermoblokken har den rette driftstemperatur og automatisk udskænker kaffe.
AVANCEREDE FUNKTIONER:DOSERINGSHUKOMMELSE
De automatiske doseringsknapper kan programmeres til din foretrukne kopstørrelse.
9.A 9.B
UDSKÆNKNING
Hold den relevante autodoseringsknap nede i ti sekunder. Maskinen begynder at udskænke. Tryk på den samme knap igen, når den ønskede mængde er blevet udskænket.
IB-DCM3-EU-A.indd 28 08/07/2013 09:52
GEM
Din foretrukne indstilling er nu gemt. Kaffemaskinen husker denne udskænkningsmængde. Næste gang der trykkes på knappen, udskænkes den samme mængde kaffe.
28
AVANCEREDE FUNKTIONER:TEMPERATURFORØGELSE
Temperaturforøgelsen giver dig mulighed for at øge temperaturen med op til 3o C.
10.A 10.B 10.C
TÆND
Sørg for, at maskinen er slået fra. Hold espresso-knappen nede og tænd for maskinen. Espresso-knappen blinker altid i temperaturforøgelsestilstanden.
ØG MED 1O C
Tryk én gang på espresso­knappen. Dobbelt espresso­knappen lyser konstant. Dette vil øge temperaturen med 1o C.
ØG MED 2O C
Tryk på espresso-knappen igen. Dobbelt espresso-knappen og knappen med den store kop lyser konstant. Dette vil øge temperaturen med 2o C.
DK
10.D 10.E
ØG MED 3O C
Tryk på espresso-knappen igen. Dobbelt espresso-knappen, knappen med den store kop og dampknappen lyser konstant. Dette vil øge temperaturen med 3o C.
ANBEFALET INDSTILLING
Tryk igen på espresso-knappen for at vende tilbage til den anbefalede indstilling. Når du har valgt din ønskede temperatur, skal du slå maskinen fra for at gemme indstillingen.
RENGØRING: HVER GANG MASKINEN HAR VÆRET I BRUG
INDEN RENGØRING SKAL DU KONTROLLERE, AT MASKINEN ER SLUKKET, STIKKET ER TRUKKET UD, OG DEN ER KØLET AF.
OPVASKEMASKINE
11.A 11.B 11.C
KUN FILTRE OG DYSE
Vask af ltre og skumdyse
i opvaskemaskine på program under 40o C. Må kun sættes på øverste stativ og skal fjernes før tørreprogram. Ingen
andre dele må vaskes i opvaskemaskinen.
11.D 11.E 11.F
TØR HANEN AF
Tør hanen af med en fugtig klud efter hver brug. Der må ikke være synlige rester af mælk.
DRYPBAKKE
Tøm drypbakken jævnligt. Tøm straks bakken, hvis den røde indikator for fyldt bakke er synlig. Fjern den skridsikre måtte, og skyl den efter hver brug.
SKYL DAMPHANEN
VIGTIGT: Efter hver brug skal du skylle damphanen ved at køre vand eller damp igennem den og desuden fjerne møtrikken. Derved fjernes rester af mælk indvendigt i damphanen.
FILTERHOLDER & NX-HOLDER
Skyl holderne under rindende vand og fjern tørret kaffegrums. Må ikke vaskes
i opvaskemaskine.
TØM VANDTANKEN
Tøm og skyl vandtanken efter hver brug, og fyld den med frisk vand, inden du laver den næste omgang espressoer.
BEMÆRK! TRÆK STIKKET UD, NÅR MASKINEN IKKE ER I BRUG
11.G
29
IB-DCM3-EU-A.indd 29 08/07/2013 09:52
RENGØRING: HVER MÅNED
INDEN RENGØRING SKAL DU KONTROLLERE, AT MASKINEN ER SLUKKET,
DK
STIKKET ER TRUKKET UD, OG DEN ER KØLET AF. BRUG NX-KAPSLER ELLER ESE-PODS FOR AT MINDSKE BEHOVET FOR RENGØRING.
TØR
12.A 12.B 12.C
BRYGHOVEDET AF
Aftør hele området omkring bryghovedet og sørg for, at det er helt ryddet for kaffegrums.
Fintmalet kaffe kan tilstoppe brusehovedet.
SKRU AF
Brug en skruetrækker og en hammer, og bank forsigtigt på skruen for at frigøre eventuel tørret kaffe, der sidder fast. Drej derefter skruen af mod uret.
RENS BRYGHOVEDET
Rengør brusehovedet og pakningen grundigt for at fjerne
kaffegrums. Brug lterpinden
til at få det sidste ud, eller skyl i sæbevand.
RYD TILSTOPNING
12.D 12.E 12.F
AF FILTERET
Filtre bliver tit tilstoppede efter længere tids brug. Ryd tilstopningen ved at bruge
lterpinden og skubbe den
gennem hullet i midten på
begge sider af lteret.
12.G
SKRU AF
Sæt måleskeen på damphanens møtrik. Skru den af mod uret, og tag den af.
12.J
FILTERPAPIR
Husk at bruge lterpapirer.
Disse kan modvirke tilstopning
af lteret.
RYD TILSTOPNING AF NX-ADAPTER
Filterpladen på NX-adapteren kan tilstoppes af tørret
kaffegrums. Brug lterpinden
for at rydde tilstopningen ved at rense mellem rillerne.
RENGØR
12.H
DAMPHANEN
Brug damppinden til at fjerne tørret mælk indvendig i damphanen. Brug måleskeen til at sætte møtrikken tilbage på damphanen og skru den med uret.
BEMÆRK!
12.K
TRÆK STIKKET UD, NÅR MASKINEN IKKE ER I BRUG
Brug damppinden til at fjerne tørret mælk indvendig i damphanens møtrik. Hvis dette rydder tilstopningen skal du se
g. 12.I, hvis ikke skal du følge g. 12.G og H.
12.I
VIGTIGT: Tænd for maskinen. Skyl damphanen ved at køre vand eller damp igennem den. Derved fjernes rester af mælk indvendigt i damphanen.
RENGØR DAMPHANEN
SKYL DAMPHANEN
30
IB-DCM3-EU-A.indd 30 08/07/2013 09:52
Loading...
+ 86 hidden pages