Dräger Medical 8000 OC User Manual [es]

Babytherm 8000 OC
Reanimación, cuidados abiertos
Manual de instrucciones
1-385-94
Índice
Índice
Para su seguridad y la de sus pacientes .................. 3
Finalidad médica....................................................... 4
Preparación del carro de transporte......................... 5
Ajuste de altura .......................................................... 5
Posibilidades de almacenamiento ............................... 5
Montaje del aspirador bronquial.................................. 6
Preparación del soporte ........................................... 7
Placa portaobjetos...................................................... 7
Riel compacto ............................................................ 7
Mesa giratoria............................................................. 8
Accesorios para la terapia de O2 ................................ 8
Observe la seguridad contra el vuelco ........................ 9
Preparación de la cuna .............................................10
Inserción de los paneles .............................................10
Inserción del soporte para los tubos de ventilación .....11
Colchón .....................................................................11
Inclinación de la superficie de reposo .........................11
Terapia de oxígeno ...................................................32
Medidas de precaución ..............................................32
Aplicación del oxígeno mediante caperuza ..................33
Aspiración bronquial .................................................33
Aplicación del Babylog 2000.....................................33
Fototerapia................................................................34
Rayos X .....................................................................34
Conservación ............................................................35
Desmontaje ................................................................35
Limpieza / desinfección / esterilización .......................35
Antes de un nuevo uso ...............................................35
Intervalos de mantenimiento ....................................36
Eliminación de acumuladores......................................36
Error – causa – solución ...........................................37
Preparación del aparato para el transporte
en el interior de la clínica ............................................12
Prueba de disposición de funcionamiento ...................13
Cuidado del paciente................................................14
Medidas de precaución ..............................................14
Termoterapia.............................................................14
Medidas de precaución ..............................................14
Calefacción de colchón ..............................................15
Medidas de precaución..........................................15
Prueba de disposición de funcionamiento ..............15
Funcionamiento .....................................................17
Alarmas .................................................................19
Fin del funcionamiento ...........................................19
Radiador térmico ........................................................20
Medidas de precaución..........................................20
Prueba de disposición de funcionamiento ..............21
Ajuste manual de la potencia calorífica ...................22
Aplicación de la regulación por
temperatura cutánea ..............................................23
Uso del cronómetro ...............................................27
Giro de la lámpara de luz halógena ........................28
Fin del funcionamiento ...........................................28
Qué es qué ...............................................................39
Datos técnicos ..........................................................43
Estructura y descripción ...........................................46
Lista para el pedido...................................................48
Índice alfabético........................................................50
Indicaciones para el ajuste para el funcionamiento individual y combinado de la calefacción de
colchón y del radiador térmico .................................29
Babytherm 8000 OC – marca registrada de Drägerwerk AG
2
Seguridad
Para su seguridad y la de sus pacientes
Observar las instrucciones de uso
Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el perfecto conocimiento de las correspondientes instrucciones de uso. Por otra parte, cada aparato es únicamente apropiado para la aplicación especificada en el manual de instrucciones de uso.
Conservación El aparato debe ser sometido anualmente a una
inspección y mantenimiento por el personal especializado (elaborándose el protocolo correspondiente). Las reparaciones en el aparato sólo deberán realizarse por personal capacitado. Para la conclusión de un contrato de servicio de asistencia técnica, así como para las reparaciones, recomendamos dirigirse al Servicio Técnico Dräger. Emplear únicamente piezas originales Dräger durante los trabajos de conservación. Observar el capítulo de "Intervalos de mantenimiento".
Garantía de funcionamiento o averías, respectivamente
La garantía de funcionamiento se extingue, pasando la responsabilidad al propietario o usuario, cuando se realizan en el aparato trabajos de mantenimiento o de reparación por personas ajenas al Servicio Técnico Dräger, cuando es mantenido o reparado el mismo inadecuadamente o es objeto de manejo que no corres­ponda al dispuesto para su empleo.
Dräger no responde de los daños que se produzcan por incumplimiento de las anteriores advertencias. Lo arriba expuesto no amplía las condiciones de la prestación de garantía y de la responsabilidad civil establecidas en las Condiciones de Venta y Suministro de Dräger.
Dräger Medizintechnik GmbH
Accesorios Emplear únicamente los accesorios expuestos en la lista
de accesorios.
Controles relativos a la seguridad
Someter el aparato a repetidos controles en razón de la seguridad.
Evitar el funcionamiento del aparato en zonas con peligro de explosiones
El aparato no está homologado para un empleo o aplicación en zonas con peligro de explosiones.
3
Finalidad médica
Finalidad médica
Babytherm 8000 OC es un equipo de cuidado abierto para mantener caliente a niños prematuros, neonatos y niños de corta edad con un peso corporal de hasta 5 kgs.
Los lugares de uso son la sala de partos, la unidad de neonatos, la unidad de pediatría y la unidad de cuidados intensivos pediátricos.
El aparato es manejado por un médico o, según las instrucciones de un médico, por enfermeros y enfermeras.
Babytherm 8000 calienta mediante un radiador térmico y, opcionalmente, mediante un colchón de gel con calefacción.
Aplicaciones terapéuticas y de tratamiento:
– Unidad de reanimación – Lugares de tratamiento normal e intensivo – Calentamiento y compensación de pérdidas de
temperatura corporal – Estabilización térmica con la calefacción de colchón – Termoterapia suave con la combinación de radiador
térmico y calefacción de colchón
Posibilidades de calefacción del Babytherm 8000 OC:
– Funcionamiento del radiador térmico con potencia
térmica especificada: Potencia térmica del radiador térmico en funcionamiento manual y control del tiempo de tratamiento con potencias térmicas elevadas.
– Funcionamiento del radiador térmico con regulación
de temperatura superficial: Se regula y controla la temperatura superficial.
– Calefacción de colchón opcional, independiente del
radiador térmico: La temperatura de la placa de calefacción es regulada y vigilada, de modo que se produce el valor nominal preseleccionado en la zona de contacto entre el niño y el colchón.
¡La regulación por temperatura cutánea no debe aplicarse en niños en estado de shock o con fiebre!
No utilice ninguna función de telefonía móvil dentro un radio de 10 metros en torno al aparato.
Los teléfonos móviles pueden interferir con aparatos de electromedicina y poner en riesgo al paciente.
– Refresco de pacientes con fiebre (temperatura del
colchón por debajo de la temperatura corporal) – Superficie de reposo orientable para la colocación de
la cabeza en posición alta o baja – Destete de niños de incubadora – Terapia de oxígeno y de aerosoles con los
correspondientes accesorios – Cronómetro para el test APGAR
Opciones: – Calefacción de colchón – Ajuste de altura – Un armario giratorio, o dos armarios giratorios en
equipos con ajuste de altura
– Paneles interiores
La unidad base puede combinarse con los accesorios indicados en la lista para el pedido. Éstos todavía no están certificados según C.
Accesorios terapéuticos opcionales: – Aspirador bronquial – Dosificador de O2 – Distribuidor de O2 – Distribuidor de O2 con conexión para botellas – Monitor de O2 Oxydig – Caperuza de O2 – Soporte de botellas de infusión – Equipo de fototerapia
4
Preparación
Preparación del carro de transporte Ajuste de altura
El ajuste de altura es opcional. Antes de cada uso, compruebe los siguientes puntos:
Establezca la alimentación eléctrica.
1 Pise brevemente el pedal derecho. La superficie de
reposo sube.
2 Pise brevemente el pedal izquierdo. La superficie de
reposo baja.
Preparación
Carro de transporte
Ajuste de altura
Almacenamiento de objetos
Ajuste una altura de trabajo cómoda.
No coloque objetos en la zona de elevación.
Observe la carga máxima de 50 kgs para el ajuste de
altura.
Los tubos y los cables deberían ser lo suficientemente
largos para que exista una conexión segura también en las posiciones superior e inferior del ajuste de altura.
Posibilidades de almacenamiento
1
2
Aparato con ajuste de altura: – Uno o dos armarios giratorios, con 2 cajas giratorias
y 1 superficie portaobjetos c.u., opcional.
Aparato sin ajuste de altura: – 2 bandejas portaobjetos abiertas en la columna, – 1 armario giratorio con 2 cajas giratorias y 1 superficie
portaobjetos, opcional.
5
Preparación Carro de transporte Aspirador bronquial
Montaje del aspirador bronquial
Prepare y compruebe el aspirador según el
correspondiente manual de instrucciones.
Posicionamiento del eyector en el riel compacto
Fije el riel compacto en el punto deseado del soporte;
ver página 7. 1 Fije el eyector en el riel compacto.
1
5
Montaje del soporte con pivote de soporte:
Aparato con ajuste de altura
2 Atornille el soporte en la columna de elevación de
modo que el soporte de botella no se encuentre en el área de giro del armario.
Aparato con columna fija
Atornille el soporte en la pared izquierda de la
columna.
3 Enchufe el soporte de botella en el pivote de soporte.
4 Conecte el recipiente de secreciones y el eyector con
la manguera.
Fije el soporte para mangueras en el riel compacto.
5 Enchufe el tubo de aspiración y sujételo en el soporte
para mangueras.
Enrosque el tubo de conexión y enchufe la clavija en la
toma de corriente de alimentación central (posición de
aparcamiento).
Eyector montado en la superficie de reposo
4
3
2
Montaje del soporte con pivote de soporte:
Aparato con ajuste de altura
6 Atornille el soporte en la columna de elevación de
modo que el soporte de botella no se encuentre en el área de giro del armario.
Aparato con columna fija
Atornille el soporte en la pared izquierda de la
columna.
7 Enchufe el soporte de botella en el pivote de soporte. 8 Conecte el recipiente de secreciones y el eyector con
la manguera.
9 Enchufe el tubo de aspiración y sujételo en el soporte
para mangueras.
Enrosque el tubo de conexión y enchufe la clavija en
la toma de corriente de alimentación central (posición de aparcamiento).
6
9
7
8
6
Preparación del soporte Placa portaobjetos
El aparato está dotado de una placa portaobjetos. Para una placa portaobjetos adicional, como opción:
Desenrosque los tornillos en la placa portaobjetos
existente. Modifique la altura de la placa portaobjetos según las necesidades y vuelva a apretar los tornillos.
Inserte la segunda placa portaobjetos en el soporte a
la altura deseada y apriete los tornillos.
¡Preste atención al asiento firme de las placas portaobjetos!
Fijación de rieles en la placa portaobjetos, como opción:
Preparación
Soporte
Placa portaobjetos
Riel compacto
Atornille los rieles a la izquierda y/o derecha de la
placa portaobjetos.
Equipe las placas portaobjetos y los rieles con los
accesorios. Máx. 20 kgs por placa portaobjetos. No sobrepase la carga máxima del soporte de 30 kgs.
Riel compacto
Para la colocación de accesorios, p.ej. medidor de flujo de O2, monitor de O2.
Fije el (los) riel(es) compacto(s) en una columna del
soporte a la altura necesaria.
7
Preparación Soporte Mesa giratoria Accesorios para la terapia de O2
Mesa giratoria
Para objetos pequeños, carga máxima 3 kgs.
Enchufe la garra de la mesa giratoria en una columna
del soporte y apriete el tornillo de muletilla. Altura
recomendada: altura del colchón.
¡Preste atención a que el área de giro esté libre!
Accesorios para la terapia de O2
Medidor de flujo de O2
Prepare el medidor de flujo según el correspondiente
manual de instrucciones.
Fijación del medidor de flujo en el riel compacto: 1 Apriete la corredera totalmente hacia abajo, suspenda
el medidor de flujo en el riel y suelte la corredera.
2 Enrosque la manguera de conexión de O2. 3 Introduzca el conector en la toma de O2 e insértelo
por completo.
Humidificador-nebulizador
Prepare el humidificador-nebulizador según el
correspondiente manual de instrucciones. 4 Atornille el humidificador-nebulizador en el medidor de
flujo. 5 Enchufe la manguera corrugada en la boquilla del
humidificador.
3
1
2
5
4
8
Distribuidor de O2
Según la versión, para la conexión a una alimentación central o a una botella de O2.
Suspenda el distribuidor de O2 en el riel normalizado
Conecte la alimentación de O2.
Conecte los consumidores de O2.
Preparación
Soporte
Accesorios para la terapia de O2
Seguridad contra el vuelco
Monitor de O2, p.ej. Dräger-Oxydig
Fije el Oxydig con el soporte en el riel compacto.
Gire el Oxydig de modo que el lado de mando del aparato de medición apunte hacia delante.
Coloque el sensor de O2 en la superficie de reposo,
pase el cable por el orificio en el lado frontal y enchufe el conector del sensor en el aparato de medición.
Observe la seguridad contra el vuelco
El aparato es seguro contra vuelcos según las normas IEC.
Para la colocación de accesorios se aplican las siguientes limitaciones:
¡No sobrepase la carga máxima del soporte
de 30 kgs!
Si se posicionan accesorios en una columna del
soporte de modo que puedan girarse hacia delante, p.ej. en una mesa giratoria, se deben situar máx. 5 kgs en esta columna.
9
Preparación Cuna Inserción de los paneles
Preparación de la cuna
La cuna se cierra con 2 paneles laterales y 2 paneles frontales que pueden abrirse independientemente los unos de los otros. Los paneles frontales muestran escotaduras y pasos flexibles para tubos y cables.
Inserción de los paneles
1 Inserte los pivotes inferiores de los herrajes del panel
en las ranuras-guía izquierda y derecha de los ángulos
de la carcasa.
Coloque el panel en posición oblicua hacia arriba.
2 Apriete el panel fuertemente hacia abajo hasta que los
pivotes estén enclavados y aplicados en el fondo de la
ranura en cuestión.
2
2
Rebata el panel totalmente hacia arriba y deslícelo a la
posición de cierre.
Inserte los cuatro paneles.
¡Preste atención al asiento correcto de los paneles!
Para abrir:
Levante el panel hacia arriba hasta que los pivotes
superiores de los herrajes del panel hayan salido
de la ranura-guía; a continuación, abata el panel.
Para niños movidos y mayores:
Inserte paneles laterales de 23 cm de altura.
Inserción de los paneles interiores
Recomendación: Inserte paneles interiores para proteger al paciente de
caídas con los paneles laterales abiertos.
¡Para niños movidos, inserte los paneles interiores opcionales incluso si los paneles laterales están cerrados!
11
Inserte los pivotes en los taladros cónicos en los
ángulos de la carcasa y apriete ligeramente hacia
abajo hasta que el panel interior esté fijo.
10
Inserción del soporte para los tubos de ventilación
Enchufe el soporte para mangueras en el taladro del
lado frontal izquierdo y fíjelo con la tuerca moleteada.
Colchón
Elija el colchón:
Funcionamiento con calefacción de colchón: Colchón de gel, núm. de referencia 2M 20 827, para una buena conducción del calor
Preparación
Cuna
Soporte para tubos de ventilación
Colchón
Funcionamiento sin calefacción de colchón: Colchón de espuma, núm. de referencia 2M 21 012, para un buen aislamiento térmico.
¡No confunda los colchones!
Coloque el colchón en la cuna y envuélvalo con un
protector de colchón.
Inclinación de la superficie de reposo
1 Tire del asa de desbloqueo hacia delante.
2 Apriete el asa hacia abajo = cabeza en posición alta.
Apriete el asa hacia abajo = cabeza en posición baja.
Suelte el asa de desbloqueo; la superficie de reposo
queda bloqueada.
La superficie de reposo puede regularse en escalones pequeños.
Inclinación máxima:
Posición alta de la cabeza: 20º Posición baja de la cabeza: 15º
1
Posiciones preferenciales:
posición horizontal, inclinación en 10º para la posición alta de la cabeza e inclinación en 10º para la posición baja de la cabeza.
En la inclinación máxima se puede desplazar el colchón.
En este caso, no envuelva el colchón con el protector
de colchón.
2
11
Preparación Transporte en el interior de la clínica
Preparación del aparato para el transporte en el interior de la clínica
Baje el aparato a la posición más baja si existe la
opción del ajuste de altura.
Gire las cajas giratorias hacia dentro.
Gire la mesa giratoria hacia dentro.
Si los accesorios están montados de manera que
sobrepasen el aparato, desmóntelos o desplácelos.
Desconecte los sistemas de calefacción y retire la
clavija de la red.
Separe las tuberías de alimentación de gas del
sistema central.
Para el transporte en el interior de la clínica de un paciente en el Babytherm 8000 OC:
Abra la válvula de la botella de O2.
1 Coloque la cubierta (accesorio) para la protección
contra corrientes de aire. 2 En el termómetro situado en la cubierta se indica la
temperatura interior.
Inmediatamente después del transporte:
Conecte la clavija a la red y conecte los sistemas de
calefacción.
2
1
12
Prueba de disposición de funcionamiento
Antes del primer uso
Compruebe que la tensión de red coincida con los
datos que figuran en la placa de características montada por encima del cable de red.
Enchufe la clavija a la red.
Antes de cada uso
Compruebe que el aparato haya sido desinfectado.
Compruebe que los paneles laterales estén
enclavados con seguridad y queden cerrados.
Compruebe que los paneles laterales estén libres de
grietas y astillas.
Preparación
Prueba de disposición de funcionamiento
Compruebe que el colchón correcto esté colocado en
la cuna: funcionamiento con calefacción de colchón: colchón de gel, funcionamiento sin calefacción de colchón: colchón de espuma.
Compruebe que la inclinación de la superficie de
reposo funcione y enclave con seguridad.
Compruebe que el termómetro se encuentre en la
cubierta.
Compruebe que los accesorios y aparatos
terapéuticos necesarios estén presentes y se encuentren en perfecto estado.
Compruebe que la alimentación de gas para los
aparatos utilizados esté presente y sea suficiente.
Compruebe que los cables y tubos estén tendidos de
forma correcta y segura. No los pase por encima del panel; existe peligro de aplastamiento al levantar los paneles o al colocar la cubierta.
Compruebe la disposición de funcionamiento de los
aparatos terapéuticos utilizados: capítulo Termoterapia, páginas 15 a 17 y 21,22; capítulo Terapia de oxígeno, páginas 8, 9, 23; capítulo Fototerapia, página 34.
13
Cuidados Termoterapia Medidas de precaución
Cuidado del paciente
Medidas de precaución
¡No se aleje de la cuna térmica con el panel lateral
abierto!
¡El paciente se puede caer!
Al subir los paneles laterales, cuide de no aprisionar
partes del cuerpo del paciente, tubos y otros cuerpos
extraños, p.ej. sábanas.
Compruebe que los 4 paneles estén cerrados y
enclavados con seguridad: los herrajes de los paneles
deben verse por encima de la superficie de reposo.
Para niños movidos y mayores, inserte los paneles
interiores opcionales y utilice paneles laterales con
una altura de 23 cm. ¡Observe estos niños con una
atención especial!
Termoterapia
Para mantener caliente o, en su caso, para el calentamiento o enfriamiento existen dos sistemas de calefacción: – calefacción de colchón (opción), páginas 15 a 19, – radiador térmico, páginas 20 a 28.
Medidas de precaución
¡Observe constantemente la temperatura interior del paciente! ¡Adapte los ajustes de temperatura a las necesidades del paciente!
En el funcionamiento combinado de la calefacción de colchón y del radiador térmico se le aplica al paciente una mayor cantidad de calor. Indicaciones para el ajuste para el funcionamiento individual y combinado de los dos sistemas de calefacción figuran en las páginas 29 a 31.
14
Calefacción de colchón
Medidas de precaución
¡En caso de uso de la calefacción de colchón, el colchón de gel, nº de referencia 2M 20 827, debe estar colocado en la superficie de reposo calentada!
¡El colchón de gel debe utilizarse únicamente como colchón térmico para Dräger Babytherm 8000! No se debe usar en la cuna térmica Dräger Babytherm 4200, así como en otras cunas térmicas cuyas placas de calefacción alcancen temperaturas superiores a 40 ºC – ¡peligro de quemaduras!
Mantenga alejado cualquier tipo de objetos cortantes para evitar que el colchón pueda sufrir daños. ¡No doble el colchón de gel! Para el transporte, el colchón de gel tiene que ser enrollado.
Termoterapia Calefacción de colchón Medidas de precaución
Disposición de funcionamiento
¡Observe el tiempo de calentamiento del colchón de gel!
Sólo coloque al paciente en la cuna térmica al cabo de aprox. 1 hora, una vez que el colchón de gel se haya calentado lo suficiente.
Las fuentes de calor adicionales, p.ej. radiadores de fototerapia o radiadores térmicos, aumentan la aportación de calor al paciente y deben tenerse en cuenta. ¡Evite la radiación solar!
Prueba de disposición de funcionamiento
Antes de cada uso
Compruebe que el colchón de gel haya sido
desinfectado y se encuentre en perfecto estado.
Coloque el colchón de gel en posición plana en la
placa de calefacción de aluminio.
15
Termoterapia Calefacción de colchón Disposición de funcionamiento
Conexión del aparato y activación del autochequeo 1 Pulse el interruptor de red hasta que enclave = ON.
En el autochequeo, el microprocesador comprueba el funcionamiento del aparato.
Todos los LED se encienden; las indicaciones
numéricas indican 88.8 y se emite una alarma acústica.
2 Al cabo de unos 2 segundos, el aparato ofrece
parpadeando el valor nominal de la temperatura de
37.0 ºC.
3 La indicación cambia de forma cíclica entre la palabra
SEt y el valor real (valor medido de la temperatura del
colchón).
4 Pulse brevemente la tecla p o P
incorporado y
; el valor nominal es
3 la indicación muestra de forma continua el valor real
de temperatura
5 Si la indicación alterna entre Acc y el valor real de
temperatura y se emite al mismo tiempo una señal acústica intermitente = Acumulador para la alarma
de fallo de red no está suficientemente cargado.
Al cabo de unos 30 minutos de funcionamiento, el acumulador está cargado. La indicación muestra continuamente el valor real de temperatura, y la señal acústica intermitente desaparece.
D
D
D
>36 °C >35 °C
>36 °C >35 °C
>36 °C >35 °C
3
3
5
°C
°C
2
°C
°C
4 4
°C
°C
Babytherm 8000
Check
1
Babytherm 8000
Check
Babytherm 8000
Check
6
Supresión de la señal acústica intermitente: 6 Pulse la tecla G; su LED amarillo se enciende. La
señal acústica intermitente puede suprimirse durante 15 minutos.
7 Indicación Err alternando con la temperatura medida y 8 LED rojo Inop encendido = error de funcionamiento;
ver "Error – causa – solución", página 37.
D
>36 °C >35 °C
7
°C
°C
8
Babytherm 8000
Check
16
Loading...
+ 35 hidden pages