Indicaciones para el ajuste para el funcionamiento
individual y combinado de la calefacción de
colchón y del radiador térmico .................................29
Babytherm 8000 OC – marca registrada de Drägerwerk AG
2
Seguridad
Para su seguridad y la de sus
pacientes
Observar las instrucciones de uso
Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato
implica el perfecto conocimiento de las correspondientes
instrucciones de uso. Por otra parte, cada aparato es
únicamente apropiado para la aplicación especificada en
el manual de instrucciones de uso.
Conservación
El aparato debe ser sometido anualmente a una
inspección y mantenimiento por el personal especializado
(elaborándose el protocolo correspondiente).
Las reparaciones en el aparato sólo deberán realizarse
por personal capacitado. Para la conclusión de un
contrato de servicio de asistencia técnica, así como para
las reparaciones, recomendamos dirigirse al Servicio
Técnico Dräger.
Emplear únicamente piezas originales Dräger durante los
trabajos de conservación.
Observar el capítulo de "Intervalos de mantenimiento".
Garantía de funcionamiento o averías,
respectivamente
La garantía de funcionamiento se extingue, pasando la
responsabilidad al propietario o usuario, cuando se
realizan en el aparato trabajos de mantenimiento o de
reparación por personas ajenas al Servicio Técnico
Dräger, cuando es mantenido o reparado el mismo
inadecuadamente o es objeto de manejo que no corresponda al dispuesto para su empleo.
Dräger no responde de los daños que se produzcan por
incumplimiento de las anteriores advertencias. Lo arriba
expuesto no amplía las condiciones de la prestación de
garantía y de la responsabilidad civil establecidas en las
Condiciones de Venta y Suministro de Dräger.
Dräger Medizintechnik GmbH
Accesorios
Emplear únicamente los accesorios expuestos en la lista
de accesorios.
Controles relativos a la seguridad
Someter el aparato a repetidos controles en razón de la
seguridad.
Evitar el funcionamiento del aparato en zonas con
peligro de explosiones
El aparato no está homologado para un empleo o
aplicación en zonas con peligro de explosiones.
3
Finalidad médica
Finalidad médica
Babytherm 8000 OC es un equipo de cuidado abierto
para mantener caliente a niños prematuros, neonatos
y niños de corta edad con un peso corporal de
hasta 5 kgs.
Los lugares de uso son la sala de partos, la unidad de
neonatos, la unidad de pediatría y la unidad de cuidados
intensivos pediátricos.
El aparato es manejado por un médico o, según las
instrucciones de un médico, por enfermeros y
enfermeras.
Babytherm 8000 calienta mediante un radiador térmico
y, opcionalmente, mediante un colchón de gel con
calefacción.
Aplicaciones terapéuticas y de tratamiento:
– Unidad de reanimación
– Lugares de tratamiento normal e intensivo
– Calentamiento y compensación de pérdidas de
temperatura corporal
– Estabilización térmica con la calefacción de colchón
– Termoterapia suave con la combinación de radiador
térmico y calefacción de colchón
Posibilidades de calefacción del Babytherm 8000 OC:
– Funcionamiento del radiador térmico con potencia
térmica especificada:
Potencia térmica del radiador térmico en
funcionamiento manual y control del tiempo de
tratamiento con potencias térmicas elevadas.
– Funcionamiento del radiador térmico con regulación
de temperatura superficial:
Se regula y controla la temperatura superficial.
– Calefacción de colchón opcional, independiente del
radiador térmico:
La temperatura de la placa de calefacción es regulada
y vigilada, de modo que se produce el valor nominal
preseleccionado en la zona de contacto entre el niño y
el colchón.
¡La regulación por temperatura cutánea no debe
aplicarse en niños en estado de shock o con fiebre!
No utilice ninguna función de telefonía móvil dentro
un radio de 10 metros en torno al aparato.
Los teléfonos móviles pueden interferir con aparatos de
electromedicina y poner en riesgo al paciente.
– Refresco de pacientes con fiebre (temperatura del
colchón por debajo de la temperatura corporal)
– Superficie de reposo orientable para la colocación de
la cabeza en posición alta o baja
– Destete de niños de incubadora
– Terapia de oxígeno y de aerosoles con los
correspondientes accesorios
– Cronómetro para el test APGAR
Opciones:
– Calefacción de colchón
– Ajuste de altura
– Un armario giratorio, o dos armarios giratorios en
equipos con ajuste de altura
– Paneles interiores
La unidad base puede combinarse con los accesorios
indicados en la lista para el pedido. Éstos todavía no
están certificados según C.
Accesorios terapéuticos opcionales:
– Aspirador bronquial
– Dosificador de O2
– Distribuidor de O2
– Distribuidor de O2 con conexión para botellas
– Monitor de O2 Oxydig
– Caperuza de O2
– Soporte de botellas de infusión
– Equipo de fototerapia
4
Preparación
Preparación del carro de transporte
Ajuste de altura
El ajuste de altura es opcional.
Antes de cada uso, compruebe los siguientes puntos:
● Establezca la alimentación eléctrica.
1 Pise brevemente el pedal derecho. La superficie de
reposo sube.
2 Pise brevemente el pedal izquierdo. La superficie de
reposo baja.
Preparación
Carro de transporte
Ajuste de altura
Almacenamiento de objetos
● Ajuste una altura de trabajo cómoda.
● No coloque objetos en la zona de elevación.
● Observe la carga máxima de 50 kgs para el ajuste de
altura.
● Los tubos y los cables deberían ser lo suficientemente
largos para que exista una conexión segura también
en las posiciones superior e inferior del ajuste de
altura.
Posibilidades de almacenamiento
1
2
Aparato con ajuste de altura:
– Uno o dos armarios giratorios, con 2 cajas giratorias
y 1 superficie portaobjetos c.u., opcional.
Aparato sin ajuste de altura:
– 2 bandejas portaobjetos abiertas en la columna,
– 1 armario giratorio con 2 cajas giratorias y 1 superficie
portaobjetos, opcional.
5
Preparación
Carro de transporte
Aspirador bronquial
Montaje del aspirador bronquial
● Prepare y compruebe el aspirador según el
correspondiente manual de instrucciones.
Posicionamiento del eyector en el riel compacto
● Fije el riel compacto en el punto deseado del soporte;
ver página 7.
1 Fije el eyector en el riel compacto.
1
5
● Montaje del soporte con pivote de soporte:
Aparato con ajuste de altura
2 Atornille el soporte en la columna de elevación de
modo que el soporte de botella no se encuentre en el
área de giro del armario.
Aparato con columna fija
● Atornille el soporte en la pared izquierda de la
columna.
3 Enchufe el soporte de botella en el pivote de soporte.
4 Conecte el recipiente de secreciones y el eyector con
la manguera.
● Fije el soporte para mangueras en el riel compacto.
5 Enchufe el tubo de aspiración y sujételo en el soporte
para mangueras.
● Enrosque el tubo de conexión y enchufe la clavija en la
toma de corriente de alimentación central (posición de
aparcamiento).
Eyector montado en la superficie de reposo
4
3
2
● Montaje del soporte con pivote de soporte:
Aparato con ajuste de altura
6 Atornille el soporte en la columna de elevación de
modo que el soporte de botella no se encuentre en el
área de giro del armario.
Aparato con columna fija
● Atornille el soporte en la pared izquierda de la
columna.
7 Enchufe el soporte de botella en el pivote de soporte.
8 Conecte el recipiente de secreciones y el eyector con
la manguera.
9 Enchufe el tubo de aspiración y sujételo en el soporte
para mangueras.
● Enrosque el tubo de conexión y enchufe la clavija en
la toma de corriente de alimentación central (posición
de aparcamiento).
6
9
7
8
6
Preparación del soporte
Placa portaobjetos
El aparato está dotado de una placa portaobjetos.
Para una placa portaobjetos adicional, como opción:
● Desenrosque los tornillos en la placa portaobjetos
existente. Modifique la altura de la placa portaobjetos
según las necesidades y vuelva a apretar los tornillos.
● Inserte la segunda placa portaobjetos en el soporte a
la altura deseada y apriete los tornillos.
¡Preste atención al asiento firme de las placas
portaobjetos!
Fijación de rieles en la placa portaobjetos, como opción:
Preparación
Soporte
Placa portaobjetos
Riel compacto
● Atornille los rieles a la izquierda y/o derecha de la
placa portaobjetos.
● Equipe las placas portaobjetos y los rieles con los
accesorios.
Máx. 20 kgs por placa portaobjetos.
No sobrepase la carga máxima del soporte de 30 kgs.
Riel compacto
Para la colocación de accesorios, p.ej. medidor de flujo
de O2, monitor de O2.
● Fije el (los) riel(es) compacto(s) en una columna del
soporte a la altura necesaria.
7
Preparación
Soporte
Mesa giratoria
Accesorios para la terapia de O2
Mesa giratoria
Para objetos pequeños, carga máxima 3 kgs.
● Enchufe la garra de la mesa giratoria en una columna
del soporte y apriete el tornillo de muletilla. Altura
recomendada: altura del colchón.
● ¡Preste atención a que el área de giro esté libre!
Accesorios para la terapia de O2
Medidor de flujo de O2
● Prepare el medidor de flujo según el correspondiente
manual de instrucciones.
Fijación del medidor de flujo en el riel compacto:
1 Apriete la corredera totalmente hacia abajo, suspenda
el medidor de flujo en el riel y suelte la corredera.
2 Enrosque la manguera de conexión de O2.
3 Introduzca el conector en la toma de O2 e insértelo
por completo.
Humidificador-nebulizador
● Prepare el humidificador-nebulizador según el
correspondiente manual de instrucciones.
4 Atornille el humidificador-nebulizador en el medidor de
flujo.
5 Enchufe la manguera corrugada en la boquilla del
humidificador.
3
1
2
5
4
8
Distribuidor de O2
Según la versión, para la conexión a una alimentación
central o a una botella de O2.
● Suspenda el distribuidor de O2 en el riel normalizado
● Conecte la alimentación de O2.
● Conecte los consumidores de O2.
Preparación
Soporte
Accesorios para la terapia de O2
Seguridad contra el vuelco
Monitor de O2, p.ej. Dräger-Oxydig
● Fije el Oxydig con el soporte en el riel compacto.
Gire el Oxydig de modo que el lado de mando del
aparato de medición apunte hacia delante.
● Coloque el sensor de O2 en la superficie de reposo,
pase el cable por el orificio en el lado frontal y enchufe
el conector del sensor en el aparato de medición.
Observe la seguridad contra el vuelco
El aparato es seguro contra vuelcos según las
normas IEC.
Para la colocación de accesorios se aplican las
siguientes limitaciones:
● ¡No sobrepase la carga máxima del soporte
de 30 kgs!
● Si se posicionan accesorios en una columna del
soporte de modo que puedan girarse hacia delante,
p.ej. en una mesa giratoria, se deben situar
máx. 5 kgs en esta columna.
9
Preparación
Cuna
Inserción de los paneles
Preparación de la cuna
La cuna se cierra con 2 paneles laterales y 2 paneles
frontales que pueden abrirse independientemente los
unos de los otros. Los paneles frontales muestran
escotaduras y pasos flexibles para tubos y cables.
Inserción de los paneles
1 Inserte los pivotes inferiores de los herrajes del panel
en las ranuras-guía izquierda y derecha de los ángulos
de la carcasa.
● Coloque el panel en posición oblicua hacia arriba.
2 Apriete el panel fuertemente hacia abajo hasta que los
pivotes estén enclavados y aplicados en el fondo de la
ranura en cuestión.
2
2
● Rebata el panel totalmente hacia arriba y deslícelo a la
posición de cierre.
● Inserte los cuatro paneles.
¡Preste atención al asiento correcto de los paneles!
Para abrir:
● Levante el panel hacia arriba hasta que los pivotes
superiores de los herrajes del panel hayan salido
de la ranura-guía; a continuación, abata el panel.
Para niños movidos y mayores:
● Inserte paneles laterales de 23 cm de altura.
Inserción de los paneles interiores
Recomendación:
Inserte paneles interiores para proteger al paciente de
caídas con los paneles laterales abiertos.
¡Para niños movidos, inserte los paneles interiores
opcionales incluso si los paneles laterales están
cerrados!
11
● Inserte los pivotes en los taladros cónicos en los
ángulos de la carcasa y apriete ligeramente hacia
abajo hasta que el panel interior esté fijo.
10
Inserción del soporte para los tubos de
ventilación
● Enchufe el soporte para mangueras en el taladro del
lado frontal izquierdo y fíjelo con la tuerca moleteada.
Colchón
● Elija el colchón:
Funcionamiento con calefacción de colchón:
Colchón de gel, núm. de referencia 2M 20 827,
para una buena conducción del calor
Preparación
Cuna
Soporte para tubos de ventilación
Colchón
Funcionamiento sin calefacción de colchón:
Colchón de espuma, núm. de referencia 2M 21 012,
para un buen aislamiento térmico.
¡No confunda los colchones!
● Coloque el colchón en la cuna y envuélvalo con un
protector de colchón.
Inclinación de la superficie de reposo
1 Tire del asa de desbloqueo hacia delante.
2 Apriete el asa hacia abajo = cabeza en posición alta.
Apriete el asa hacia abajo = cabeza en posición baja.
● Suelte el asa de desbloqueo; la superficie de reposo
queda bloqueada.
La superficie de reposo puede regularse en escalones
pequeños.
Inclinación máxima:
Posición alta de la cabeza: 20º
Posición baja de la cabeza: 15º
1
Posiciones preferenciales:
posición horizontal,
inclinación en 10º para la posición alta de la cabeza e
inclinación en 10º para la posición baja de la cabeza.
En la inclinación máxima se puede desplazar el colchón.
● En este caso, no envuelva el colchón con el protector
de colchón.
2
11
Preparación
Transporte en el interior de la clínica
Preparación del aparato para el transporte
en el interior de la clínica
● Baje el aparato a la posición más baja si existe la
opción del ajuste de altura.
● Gire las cajas giratorias hacia dentro.
● Gire la mesa giratoria hacia dentro.
● Si los accesorios están montados de manera que
sobrepasen el aparato, desmóntelos o desplácelos.
● Desconecte los sistemas de calefacción y retire la
clavija de la red.
● Separe las tuberías de alimentación de gas del
sistema central.
Para el transporte en el interior de la clínica de un
paciente en el Babytherm 8000 OC:
● Abra la válvula de la botella de O2.
1 Coloque la cubierta (accesorio) para la protección
contra corrientes de aire.
2 En el termómetro situado en la cubierta se indica la
temperatura interior.
Inmediatamente después del transporte:
● Conecte la clavija a la red y conecte los sistemas de
calefacción.
2
1
12
Prueba de disposición de funcionamiento
Antes del primer uso
● Compruebe que la tensión de red coincida con los
datos que figuran en la placa de características
montada por encima del cable de red.
● Enchufe la clavija a la red.
Antes de cada uso
● Compruebe que el aparato haya sido desinfectado.
● Compruebe que los paneles laterales estén
enclavados con seguridad y queden cerrados.
● Compruebe que los paneles laterales estén libres de
grietas y astillas.
Preparación
Prueba de disposición de funcionamiento
● Compruebe que el colchón correcto esté colocado en
la cuna: funcionamiento con calefacción de colchón:
colchón de gel, funcionamiento sin calefacción de
colchón: colchón de espuma.
● Compruebe que la inclinación de la superficie de
reposo funcione y enclave con seguridad.
● Compruebe que el termómetro se encuentre en la
cubierta.
● Compruebe que los accesorios y aparatos
terapéuticos necesarios estén presentes y se
encuentren en perfecto estado.
● Compruebe que la alimentación de gas para los
aparatos utilizados esté presente y sea suficiente.
● Compruebe que los cables y tubos estén tendidos de
forma correcta y segura.
No los pase por encima del panel; existe peligro de
aplastamiento al levantar los paneles o al colocar la
cubierta.
● Compruebe la disposición de funcionamiento de los
aparatos terapéuticos utilizados:
capítulo Termoterapia, páginas 15 a 17 y 21,22;
capítulo Terapia de oxígeno, páginas 8, 9, 23;
capítulo Fototerapia, página 34.
13
Cuidados
Termoterapia
Medidas de precaución
Cuidado del paciente
Medidas de precaución
● ¡No se aleje de la cuna térmica con el panel lateral
abierto!
¡El paciente se puede caer!
● Al subir los paneles laterales, cuide de no aprisionar
partes del cuerpo del paciente, tubos y otros cuerpos
extraños, p.ej. sábanas.
● Compruebe que los 4 paneles estén cerrados y
enclavados con seguridad: los herrajes de los paneles
deben verse por encima de la superficie de reposo.
● Para niños movidos y mayores, inserte los paneles
interiores opcionales y utilice paneles laterales con
una altura de 23 cm. ¡Observe estos niños con una
atención especial!
Termoterapia
Para mantener caliente o, en su caso, para el
calentamiento o enfriamiento existen dos sistemas de
calefacción:
– calefacción de colchón (opción), páginas 15 a 19,
– radiador térmico, páginas 20 a 28.
Medidas de precaución
¡Observe constantemente la temperatura interior del
paciente! ¡Adapte los ajustes de temperatura a las
necesidades del paciente!
En el funcionamiento combinado de la calefacción de
colchón y del radiador térmico se le aplica al paciente
una mayor cantidad de calor.
Indicaciones para el ajuste para el funcionamiento
individual y combinado de los dos sistemas de
calefacción figuran en las páginas 29 a 31.
14
Calefacción de colchón
Medidas de precaución
¡En caso de uso de la calefacción de colchón, el
colchón de gel, nº de referencia 2M 20 827, debe
estar colocado en la superficie de reposo calentada!
¡El colchón de gel debe utilizarse únicamente como
colchón térmico para Dräger Babytherm 8000! No se
debe usar en la cuna térmica Dräger Babytherm 4200,
así como en otras cunas térmicas cuyas placas de
calefacción alcancen temperaturas superiores
a 40 ºC – ¡peligro de quemaduras!
Mantenga alejado cualquier tipo de objetos cortantes
para evitar que el colchón pueda sufrir daños.
¡No doble el colchón de gel!
Para el transporte, el colchón de gel tiene que ser
enrollado.
Termoterapia
Calefacción de colchón
Medidas de precaución
Disposición de funcionamiento
¡Observe el tiempo de calentamiento del colchón
de gel!
Sólo coloque al paciente en la cuna térmica al cabo de
aprox. 1 hora, una vez que el colchón de gel se haya
calentado lo suficiente.
Las fuentes de calor adicionales, p.ej. radiadores de
fototerapia o radiadores térmicos, aumentan la
aportación de calor al paciente y deben tenerse en
cuenta. ¡Evite la radiación solar!
Prueba de disposición de funcionamiento
Antes de cada uso
● Compruebe que el colchón de gel haya sido
desinfectado y se encuentre en perfecto estado.
● Coloque el colchón de gel en posición plana en la
placa de calefacción de aluminio.
15
Termoterapia
Calefacción de colchón
Disposición de funcionamiento
Conexión del aparato y activación del autochequeo
1 Pulse el interruptor de red hasta que enclave = ON.
En el autochequeo, el microprocesador comprueba el
funcionamiento del aparato.
● Todos los LED se encienden; las indicaciones
numéricas indican 88.8 y se emite una alarma
acústica.
2 Al cabo de unos 2 segundos, el aparato ofrece
parpadeando el valor nominal de la temperatura de
37.0 ºC.
3 La indicación cambia de forma cíclica entre la palabra
SEt y el valor real (valor medido de la temperatura del
colchón).
4 Pulse brevemente la tecla p o P
incorporado y
; el valor nominal es
3 la indicación muestra de forma continua el valor real
de temperatura
5 Si la indicación alterna entre Acc y el valor real de
temperatura y se emite al mismo tiempo una señal
acústica intermitente = Acumulador para la alarma
de fallo de red no está suficientemente cargado.
Al cabo de unos 30 minutos de funcionamiento, el
acumulador está cargado. La indicación muestra
continuamente el valor real de temperatura, y la señal
acústica intermitente desaparece.
D
D
D
>36 °C>35 °C
>36 °C>35 °C
>36 °C>35 °C
3
3
5
°C
°C
2
°C
°C
44
°C
°C
Babytherm 8000
Check
1
Babytherm 8000
Check
Babytherm 8000
Check
6
Supresión de la señal acústica intermitente:
6 Pulse la tecla G; su LED amarillo se enciende. La
señal acústica intermitente puede suprimirse durante
15 minutos.
7 Indicación Err alternando con la temperatura medida y
8 LED rojo Inop encendido = error de funcionamiento;
ver "Error – causa – solución", página 37.
D
>36 °C>35 °C
7
°C
°C
8
Babytherm 8000
Check
16
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.