Dräger Pac 7000 Instructions For Use Manual

Dräger Pac® 7000
en
Instructions for Use
2
sv
90
bg
Ръководство за работа
181
de
Gebrauchsanweisung
11
et
Kasutamisjuhised
99
ro
Instrucţiuni de utilizare
191
fr
Notice d’utilisation
19
lv
Lietošanas instrukcija
108
hu
Használati útmutató
200
es
Instrucciones de uso
28
lt
Naudojimo vadovas
117
el
Οδηγίες Χρήσης
209
pt
Instruções de utilização
37
pl
Instrukcja obsługi
126
tr
Kullanma talimat
219
it
Istruzioni per l'uso
55
ru
Руководство по зксплуатации
135
ar
179
nl
Gebruiksaanwijzing
46
hr
Upute za uporabu
145
zh
使用说明
237
da
Brugsanvisning
64
sl
Navodilo za uporabo
154
ja
取扱説明書
255
fi
Käyttöohjeet
72
sk
Návod na použitie
163
ko
사용 설명서
246
no
Bruksanvisning
81
cs
Návod na použití
172
2
1 For Your Safety
Strictly follow the Instructions for use
Any use of the device requires full understanding and strict observation of these instructions. The device is only to be used for the purposes specified herein.
Use in areas subject to explosion hazards
Devices or components for use in explosion-hazard areas which have been tested and approved according to national, European or international Explosion Protection Regulations may be used only under the conditions explicitly specified in the approval and with consideration of the relevant legal regulations. The equipment or components may not be modified in any manner. The use of faulty or incomplete parts is forbidden. The appropriate regulations must be observed at all times when carrying out repairs on these devices or components. Substitution of components may impair intrinsic safety! Repair of the instrument may only be carried out by trained service personnel according to Dräger Service Procedure.
Safety Symbols used in this Manual
While reading this manual, you will come across a number of warnings concerning some of the risks and dangers you may face while using the device. These warnings contain "signal words" that will alert you to the degree of hazard you may encounter. These signal words and the hazard they describe are specified as follows:
2 Intended Use
– The Dräger Pac 7000 is used to measure gas concentrations
in the ambient air and initiates alarms at preset thresholds.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in physical injury, or damage to the product. It may also be used to alert against unsafe practices.
Notice
Additional information on how to use the device.
3 What is What?
4 Operation
1 Alarm LED 6 Gas Opening 2 Horn 7 Screw 3 Concentration Display 8 Clip 4[OK] Key On/Off/Alarm Acknowledge 9 Label 5[+] Key Off/Bump Test 10 IR Interface
1 Fresh Air Calibration Icon 2 Span Calibration Icon 3 Password Icon 4 Peak Concentration Icon 5 TWA Icon 6 STEL Icon
7 Error Icon 8 Notice Icon 9 Low Battery Icon 10 Selected measuring
unit
11 Concentration display
WARNING
Before making safety-related measurements, check the adjustment and adjust as needed, and check all alarm elements. If there are national regulations, the bump test must be performed according to these regulations. Faulty adjustment can lead to incorrect measurement results and, therefore, also cause severe health risks.
WARNING
In an oxygen-enriched atmosphere (>21 vol.% O2), explosion protection is no longer guaranteed; remove the instrument from the explosion-hazard area.
Pac 7000
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4 IECEx UL 05.0001 –30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4.1 Turning the instrument on
– Press and hold [OK]. The display counts down until start-up:
"3, 2, 1"
• General display elements are displayed.
• Instrument-specific and configured information (e.g. measured gas, measuring unit, alarm levels) are displayed.
.
– The instrument will perform a self test. – The software version and the gas name are displayed. – The A1 and A2 alarm limits are displayed. – If the calibration interval function is activated the days
remaining until the next calibration, e.g., » CAL « then » 20 « are displayed.
– If the bump test interval function is activated, the time until
the bump test interval elapses is displayed in days, e.g., » bt « then » 123 «.
– After max. 20 seconds the gas concentration is displayed
and the instrument is ready for use.
4.2 Before entering a working place
– After turning the instrument on, the actual measurement
value will normally be shown in the display.
– Check for the notice icon [!]. When lit, it is recommended that
you perform a bump test as described in chapter 4.3.
– Clip the instrument to clothing before working in or near
potential gas hazards.
4.3 Performing a "bump test" with gas
– Prepare a Dräger test gas cylinder with 0.5 l/min and a gas
concentration higher than the alarm threshold to be tested.
– Connect Dräger Pac 7000 and the test gas cylinder to the
calibration adapter or connect the device to the Dräger Bump Test Station.
– To enter the bump test mode, press the [+] 3 times within
3 seconds. The instrument beeps twice, quickly. The notice
Notice
Make sure the display elements and information are displayed correctly prior to each use.
WARNING
For the O2 sensor: after the first turning on of the instrument, a sensor warm up time of up to 15 minutes is needed. The gas value flashes until the warm up time has passed.
WARNING
The gas opening is equipped with a dust and water filter. This filter protects the sensor against dust and water. Do not destroy the filter.
Contamination may change the properties of
the dust and water filter.
Replace destroyed or clogged filter immediately. Ensure that the gas opening is not covered and that the device is also near to your breathing area. Otherwise the device will not work properly.
CAUTION
Risk to health! Test gas must not be inhaled. Observe the hazard warnings of the relevant safety data sheets.
3
icon [!] begins to flash.
– To activate the bump test press [OK]. – Open the regulator valve to let test gas flow over the sensor. – If gas concentration actuates the alarm thresholds A1 or A2
the corresponding alarm will occur.
– Two modes can be selected for the bump test: "Quick bump
test" and "Extended bump test". Use the Dräger CC-Vision PC software to select the mode.
– The quick bump test checks whether the gas concentration
has exceeded alarm threshold 1 (for oxygen, it checks whether the concentration has fallen below alarm threshold 1).
– The extended bump test checks whether the gas
concentration has exceeded alarm threshold 1 (for oxygen, it checks whether the concentration has fallen below alarm threshold 1) and whether the gas concentration has reached the set bump test concentration.
– If the bump test could not be completed successfully, the
instrument switches to alarm mode to indicate a fault.
The error icon
[X]
flashes; error code 240 is shown in the
display until the error is is acknowledged. "
– – –
" is shown
instead of the measured value and the
[X]
icon is displayed. In this case the bump test can be repeated or the instrument can be calibrated.
If the bump test has been carried out successfully, the display shows " OK ".
– The result of the bump test (passed or failed) will be stored
in the data logger (see chapter 6.1).
4.4 During operation
– If the allowable measurement range is exceeded or a
negative drift occurs, the following will appear in the display: " " (too high concentration) or " " (negative drift).
After the measuring range of the EC measuring channels has been exceeded temporarily (up to one hour), checking the measuring channels is not necessary.
– Alarms are indicated as described in chapter 7. – Continuous function of the instrument is indicated by the life
signal, which is a beep every 60 seconds, if configured (see chapter 12.2).
– For measurements according to EN 45544 (CO, H2S) or
EN 50104 (O2) the Life Signal must be switched on.
– To illuminate the display press [+].
4.5 Show peak concentration, TWA and STEL
– During measuring mode press [OK]. The peak concentration
and the peak concentration icon will be shown. After 10 seconds the display will return to the measuring screen, or if [OK] is pressed again the TWA concentration and the TWA icon will be shown. After 10 seconds the display will return to the measuring screen, or if [OK] is pressed again the STEL concentration and the STEL icon will be shown. After 10 seconds the display will return to the measuring screen, or if [OK] is pressed again the number of STEL periods and the STEL icon will be shown. After 10 seconds the display will return to the measuring screen.
Notice
With Dräger Bump Test Station the unit can be configured to automatically start the bump test without pressing any key. In this case the manual start of the bump test is deactivated.
4.6 Turning the instrument off
– Simultaneously hold both keys for approximately 2 seconds
until "3" appears in the display. Continue to hold both keys until the countdown is finished. The alarm and LED will be activated momentarily.
5 Calibration
– Dräger Pac 7000 is equipped with a calibration function. The
instrument will automatically return to the measuring screen if no key is pressed in the calibration menu for 1 minute (except in the span calibration menu which will wait for 10 minutes).
– The calibration is performed by qualified personnel after an
unsuccessful bump test or after specified calibration intervals (see EU standard EN 50073).
– Recommended calibration interval for the O2, H2S and CO
sensors: 6 months. Calibration intervals for other gases: see instructions for use for the respective DrägerSensors.
5.1 Enter the password
Press the
[+]
key and keep it pressed for 3 seconds to call the
calibration menu. A double signal sound is audible.
– Press [+] again. If a password has been set, three zeros
"000" will appear on the display with the first zero flashing. The password is entered one digit at a time. Change the value of the flashing digit by pressing [+] and press [OK] to accept the value. The next digit will now be flashing. Repeat this process to select the next two values. After the last acceptance using the [OK] button the password is complete. Note: the default password is "001".
– If a correct password has been entered or no password has
been set, the display shows the icon for fresh air calibration flashing.
– Press [OK] to enter the fresh air calibration function or press
[+] to switch over to the span calibration function. After this the display shows the icon for span calibration flashing.
– Press [OK] to enter the span calibration function or press [+]
again to switch over to the measurement mode.
5.2 Fresh air calibration
– To enter the fresh air calibration function press [OK] after
entering the menu while the fresh air calibration icon flashes. The fresh air calibration icon stops flashing and the indicated value flashes.
– To finish the fresh air calibration press [OK], the fresh air
calibration icon is removed from the display and the instrument returns to the measuring mode.
– If the fresh air calibration failed a long single beep occurs.
"– – –" is shown instead of the measured value, and the [X] icon and the fresh air calibration icon are lit. In this case the fresh air calibration can be repeated or the instrument can be calibrated.
5.3 Calibration
5.3.1 Automatically Calibration
The Dräger Bump Test Station can be used to configure the instrument to automatically start a calibration after an unsuccessful bump test.
5.3.2 PC-based Calibration
To perform calibration, connect the Pac 7000 to a PC using
the communication module or the E-Cal System. Calibration can be done with the installed CC-Vision PC software. A calibration "due date" can be set using the operation timer (in days).
5.3.3 Calibration without PC
– The device is also equipped with an onboard calibration
function. Prepare the calibration cylinder, connect the cylinder to the calibration adapter, and connect the calibration adapter to the instrument.
Call up the menu to access the sensitivity calibration function. The icon for the fresh air calibration will flash. Use the
[+]
key to call up the sensitivity calibration function. The icon for the sensitivity calibration will flash. Use the
[OK]
key to call up the
configured calibration concentration.
– It is possible to use this adjusted calibration concentration or
to change it to be in line with the concentration of the gas cylinder.
– To change the adjusted calibration concentration press [+].
The first digit flashes. Change the value of the flashing digit by pressing [+] and press [OK] to accept the value. The next digit will now be flashing. Repeat this process to select the next three values. After the last acceptance using the [OK] button the calibration concentration is complete.
– Open the regulator valve to let calibration gas flow over the
sensor (flow: 0.5 l/min).
Wait until the displayed measured value is stable (after at least 120 seconds).
– Press [OK] to start the calibration. The concentration
flashes. When the indicated value shows a stable concentration press [OK].
– If the calibration is successful a short double beep occurs
and the instrument returns to the measuring mode.
– If the calibration failed a long single beep occurs.
"–––" is shown instead of the measured value, and the [X] icon and the span calibration icon are lit. In this case the calibration can be repeated.
5.4 Adjustment of the password
– For adjustment of the password connect the device to a PC
using the connecting cradle or the E-Cal System.
The password can be adjusted with the installed CC-Vision PC software. Note: If the password is set to "000", this means no password is set.
Notice
To check the response times, supply t90 test gas to the Pac 7000 via the calibration adapter. Check the results against the specifications in the table starting on page 7 until a value of 90 % of the maximum value is displayed.
4
6 Maintenance and Configuration
– The device does not need any special maintenance. – To perform individual configuration or individual calibration,
connect the Dräger Pac 7000 to a PC using the communication module or the E-Cal System. Calibration and configuration can be done with the installed CC-Vision software. Strictly follow the instructions for use of the modules and software in use!
6.1 Data logger
Dräger Pac 7000 is equipped with a data logger. The data logger stores events and the average concentration recorded during a variable interval that can be adjusted with Gas-Vision or CC-Vision. The data logger has a capacity of about five days if a one-minute interval has been set. If the memory of the data logger becomes full, the data logger will overwrite the oldest stored data.
To adjust the average concentration to be stored or to download the stored data, connect the device to a PC using the communication module (83 18 587) or the E-Cal System. The stored data can be downloaded with the installed Gas­Vision or CC-Vision software.
6.2 Adjustable operation timer (in days)
– The device is equipped with an adjustable operation timer.
The operation timer can be used to set an individually operation period e. g. to adjust a "calibration due date", an "inspection due date", an "out of order date", a “usable life alarm” etc.
– To adjust the operation timer connect the device to a PC
using the connecting cradle or the E-Cal System. The adjustment can be done with installed CC-Vision software.
6.3 Usable life alarm/end of operation period
– A useable life alarm can be adjusted using the adjustable
operation timer (see chapter 6.2).
– If an operation period is set a warning period begins before
the end of the installed operation period.
– During this period the remaining life time flashes just after
turning the instrument on, e. g. "30"/"d".
– This alarm occurs at 10 % of the set operation period or at
least 30 days before end of the operation period.
– To acknowledge this message [OK] must be pressed. After
WARNING
Substitution of components may impair intrinsic safety. To prevent ignition of flammable or combustible atmospheres, and to avoid compromising intrinsic safety of the equipment, read, understand, and adhere to the maintenance procedures below. Take care when changing the battery/sensors not to damage or short out components, and do not use sharp tools to remove the battery/sensors
WARNING
Whenever the Pac 7000 is opened, a bump test and/or a calibration must be performed afterwards. This includes each battery replacement as well as each sensor replacement in the Pac 7000. Non-compliance will mean that the proper functioning of the device cannot be guaranteed which may impair the accuracy of the measurements.
that, the instrument can be used further.
– After the usable operation period has expired, the text "0" /
"d" will alternate in the display and cannot be acknowledged. The instrument will not longer measure.
6.4 Measurement of % COHB
– Dräger Pac 7000 CO-version is equipped with a measuring
mode to measure % HBCO in exhaled air. The exhaled CO provides a convenient and reliable concentration value to measure the carboxyhemoglobin (COHB) content of the blood.
To activate this function, connect the Dräger Pac 7000 to a PC using the communication module or the E-Cal System. The adjustment can be done with the installed CC-Vision software.
– After activation of this function the display alternates
between "HB" and a concentration. The concentration will be indicated in the unit of % COHB.
– For the measurement connect the device to the calibration
adapter and connect a mouth piece (Dräger order code:
68 05 703) to the calibration adapter. – Blow into the mouth piece for approximately 20 seconds. – Wait for the highest indication in the display. – During calibration and bump test, the instrument reverts back
to the regular ppm CO mode and returns to COHB mode
once finished. – There are no gas alarms and no TWA/STEL measurements
available in COHB mode.
7Alarms
7.1 Concentration Pre/Main Alarms
– The alarm will activate whenever the alarm thresholds A1 or
A2 are exceeded. – The instrument is equipped with a vibrating alarm. It vibrates
in parallel to these alarms. – During an A1, the LED will blink and the alarm will sound. – During an A2, the LED and alarm tone will repeat in a double
repeating pattern. – The display will alternate between the measurement value
and "A1" or "A2". – When the TWA A1 alarm is activated, the TWA icon flashes
in addition to the audible, optical and vibrating alarm. – When the STEL A2 alarm is activated, the STEL icon flashes
in addition to the audible, optical and vibrating alarm. – The alarms may, according to the selected configuration, be
acknowledged or turned off (see chapter 12.2).
"Acknowledgeable": alarm tone and vibration can be
acknowledged by pressing [OK]. – "Latching": The alarm will only deactivate when the
concentration falls under the alarm threshold and then [OK]
is pressed. – If the alarm is not latching, the alarm will deactivate as soon
as the concentration falls under the alarm threshold.
Notice
The Dräger Pac 7000 is not medically approved.
DANGER
If the main alarm activates, leave the area immediatly, because there may be a danger to life. A main alarm is self­latching and cannot be acknowledged or cancelled.
7.2 Battery pre/main alarms
– When the battery pre-alarm is activated, the audible alarm
sounds and the LED blinks, and the "low battery" icon " " flashes.
– To acknowledge the pre-alarm, push [OK]. – After the first battery pre-alarm, the battery will last from
1 hour to 1 week depending on temperature:
> 10 °C = 1 week of run time 0 °C to 10 °C = 1 day of runtime < 0 °C = 2 hours of runtime
– When the battery main alarm is activated, the audible alarm
sounds in a repeating pattern of 2 repeating tones and the LED blinks in the same pattern.
– The battery main alarm is not acknowledgeable; the
instrument will automatically turn off after approx. 10 seconds.
– In case of a very low battery, the internal voltage monitor
could activate the LED’s.
8 Changing the battery
– The instrument contains a replaceable lithium battery. – The battery is part of the Ex approval. – Only the following battery types shall be used:
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V Duracell 123 Ultra, Lithium, 3 V Energizer EL 123, Lithium, 3 V Energizer EL123A, Lithium, 3 V Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
Varta Powerone CR123A, Lithium, 3 V – Turn the instrument off. – Unscrew the 4 screws from the back case. – Open the front case and remove the depleted battery. – Press and hold [OK] for approx. 3 seconds while battery is
not installed. – Insert the new battery according to specified polarity (+/–). – Place front case back and fasten it by tightening the 4 screws
of the back case. – After changing the battery a sensor warm up time is needed
(see chapter 12.3). The gas value flashes until the warm up
time has passed.
WARNING
Danger of explosion! Do not change the battery in explosion­hazard areas. Substitution of components may impair intrinsic safety! To prevent ignition of flammable or combustible atmospheres, and to avoid compromising intrinsic safety of the equipment, read, understand, and adhere to the maintenance procedures below. Take care when changing the battery not to damage or short out components, and do not use sharp tools to remove the battery.
WARNING
Danger of explosion! Do not throw used batteries into fire or try to open them by force. Dispose of the batteries in accordance with local regulations. Spent batteries may be returned to Dräger for disposal.
5
9 Changing the sensor
– Turn the instrument off. – Unscrew the 4 screws from the back case. – Open the front case and remove the battery. – Remove the sensor. – Insert the new sensor and note the imprinted sensor code. – Press and hold [OK] for approx. 3 seconds while battery is
not installed. – Insert the battery according to specified polarity (+/–). – Place front case back and fasten it by tightening the 4 screws
of the back case. – After inserting the battery a sensor warm up time is needed
(see chapter 12.3). The gas value flashes until the warm up
time has passed. – Connect the device with a PC via the communication
module. – Use CC-Vision*) function "Assistant for changing the sensor"
and register the sensor with the previously noted sensor
code. – After the battery was replaced, the sensor requires a warm-
up phase (see 12.3). The indicated concentration blinks until
the warm-up phase is completed. – After changing the sensor and after the warm up time is
finished the instrument must be calibrated (see chapter 5.3)
WARNING
Danger of explosion! Do not change the sensor in explosion­hazard areas. Substitution of components may impair intrinsic safety! To prevent ignition of flammable or combustible atmospheres, and to avoid compromising intrinsic safety of the equipment, read, understand, and adhere to the maintenance procedures below. Take care when changing the sensors not to damage or short out components, and do not use sharp tools to remove the sensors.
CAUTION
Damage to components! The instrument contains components that are sensitive to electrical charges. To prevent damage to the instrument, make sure that the person working on the instrument is earthed prior to opening it for sensor replacement. Earth contact can, for example, be ensured by an ESD (electrostatic discharge) workplace.
Notice
Replace sensor when instrument can no longer be calibrated!
Notice
Use only the DrägerSensor XXS with the same part number!
*) A free version of the PC software Dräger CC-Vision can be downloaded
at the following link: www.draeger.com/software.
.
10 Changing dust and water filter
11 Instrument alarm
– The alarm and LED will be activated three times, periodically. –The [X] icon is flashing; a 3 digit error code will be shown in
the display.
– If an error appears in the display see chapter 11.1 and if
necessary please contact Service of Dräger.
11.1 Display of error and warning codes
– The error sign
[X]
or the warning sign
[!]
flashes and a three-
digit error code is displayed.
– If errors or warnings are active, "
– – –
" is displayed and the
error sign
[X]
or the warning sign
[!]
flashes.
– Press the
[OK]
button to display the error or warning codes.
– If several error or warning codes are active, the next error or
warning code can be displayed by pressing
[OK]
.
– If error or warning codes are active, first the error and then the
warning codes are displayed.
– If no action has occured for approx. 10 s, the device
automatically returns to the "
– – –
" display.
Notice
If the sensor code of the new sensor is different from the previous one, the new sensor must be registered with the PC software CC-Vision as described above. Dräger recommends a registration with the PC software CC-Vision, even if the sensor code is identical.
D
Pac 7000
6
11.1 Trouble shooting errors Error
code
Cause Remedies
010 "Horn alarm elements" X-
dock test failed
Repair if necessary and test again with X-dock
011 "LED alarm elements" X-
dock test failed
Repair if necessary and test again with X-dock
012 "Vibration alarm elements"
X-dock test failed
Repair if necessary and test again with X-dock
013 Parameter check failed Correct parameters and
test again with X-dock.
014 Instrument locked by X-
dock
Cancel X-dock lock
100 Flash/EEprom write failed Contact Service 104 Flash check sum wrong Contact Service 105 Broken or missing O2
sensor
Replace O2 sensor
106 Most recent settings
restored
Check settings and
recalibrate instrument 107 Self test failed Contact Service 108 Configuration not up-to-
date
Reconfigure with the latest
Dräger CC-Vision
software version 109 Configuration error Reconfigure instrument 161 Set operating time of the
instrument expired
Set new operating time of
the instrument 210 Zero-point/fresh air
calibration failed
Perform zero-point/fresh
air calibration 220 Span calibration failed Perform span calibration 221 Calibration interval
expired
Calibrate instrument
240 Bump test failed Perform bump test or
calibration 241 Bump test interval expired Perform bump test or
calibration
Warnin g code
Cause Remedies
162 Set operating time of the
instrument almost expired
Set new operating time of
the instrument 222 Calibration interval
expired
Calibrate instrument
242 Bump test interval expired Perform bump test or
calibration
12 Technical Specifications
12.1 General
12.2 Standard Configuration (Factory Settings)
Environmental Conditions During operation temperature see see chapter 12.3 and
see chapter 12.4 700 to 1300 hPa 10 to 90 % relative humidity
Conditions for storage
0 to 40
o
C 32 to 104 oF
30 to 80 % relative humidity
Battery life (typical at 25 oC)
24 hours of use per day, 1 minute alarm per day:
>5,500 hours, O2: >2,700 hours Intensity of alarm typical 90 dBA at 30 cm/1 ft. Dimensions
(without clip)
64 x 84 x 20 mm
(battery compartment
25 mm)
2.5 x 3.3 x 0.8 (battery compartment 1 in.) Weight 106 g/3.8 oz. Ingress protection IP 68 Approvals (see “Notes on Approval” on page 267)
Bump test mode
1)
1 May differ for customer-specific orders.
Quick bump test Vibration alarm Yes Bump test interval
1)
Off Life signal
1)
2)
2 For measurements according to EN 45544 (CO, H2S) or
EN 50104 (O
2
) the life signal must be switched on.
Off Turning the instrument off 1)Always allowed Data logger interval 1 minute Operation timer Off % COHB mode Off
7
12.3 Sensor Specifications and Instrument Configuration
Principle of measurement is an electrochemical 3-electrode sensor. Oxygen (O
2
) cannot be measured in the presence of Helium (He)! The Type-Examination-Certificate covers the measuring function for Oxygen enrichtment and defficiency.
CO H2S O
2
CO LC
Indication range
0 ... 1999 ppm 0 ... 200 ppm 2 ... 25 vol.-% 0 to 1999 ppm
Certified measuring range
3 to 500 ppm 1 to 100 ppm 2 to 25 vol. % 3 to 500 ppm test gas concentration 20 to 999ppm 5 to 90ppm 10 to 25 vol.% 20 to 999 ppm factory set calibration concentration 100 ppm 20 ppm 18 vol.% 100 ppm Temperature range, operation –20 ... 50 oC
–4 ... 122oF
–20 ... 50 oC
–4 ... 122oF
–20 ... 50 oC
–4 ... 122oF
–20 to 50 °C –4 to 122 °F
Alarm Threshold A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 vol.-%
1)
30 ppm acknowledgeable Yes Ye s No Yes latching No No Yes No Alarm Threshold A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 vol.-% 60 ppm acknowledgeable No No No No latching Yes Ye s Yes Ye s TWA Threshold A1
2)
30 ppm
8 hours
10 ppm 2 hours
No 30 ppm
8 hours
STEL Threshold A2
2)
60 ppm 10 ppm No 60 ppm No. of STEL periods 4 4 No 4 Average STEL duration 15 minutes 15 minutes No 15 minutes Warm up time (switch on) 20 seconds 20 seconds 20 seconds 20 seconds Warm up time (sensor or battery change) 15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes Reproducibility Zero point: ± 2 ppm ± 0.5 ppm ± 0.2 vol.-% ±2 ppm Sensitivity: [% of measured value] ± 2 ± 2 ± 1 ±2 Drift (20 oC) Zero point: ± 2 ppm/a ± 1 ppm/a ± 0.5 vol.-%/a ±2 ppm/a Sensitivity:
[% of meas. value/month
] ± 1 ± 1 ± 1 ±1
Response times t
0...50/t0...90
7/11 seconds 7/13 seconds 12/20 seconds 12/22 seconds Zero error (EN45544) 6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm Capture range
5)
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Cross-sensitivities
6)
exist
7)
exist
8)
exist
9)
exist
7)
Standards, performance tests for toxic gases and oxygen deficiency and enrichment Type Certificate PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Sensor Order Number
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Sensor Data Sheet Order Number 9023816 9023819 9023820 90 33 454
Cross sensitivity factors
4)
CO
CO LC
H2S O
2
Acetylene 2 negligible –0.5 Ammonia negligible negligible negligible Carbon dioxide negligible negligible –0.04 Carbon monoxide negligible negligible 0.2 Clorine 0.05 –0.2 negligible Ethane no value no value –0.2 Ethanol negligible negligible negligible Ethene no value no value –1 Hydrogen 0.35 negligible –1.5 Hydrogen chloride negligible negligible negligible Hydrogen cyanide negligible negligible negligible Hydrogen sulphide 0.03 negligible Methane negligible negligible negligible Nitrogen dioxide 0.05 –0.25 negligible Nitrogen monoxide 0.2 0.03 negligible Propane negligible negligible negligible Sulphur dioxide 0.04 0.1 negligible
8
Footnotes:
1) For O2 A1 is the lower alarm threshold, used to indicate Oxygen deficiency.
2) Please be aware of special settings by customer requirements.
3) Please be aware of limited lifetime of sensors. Excessive storage reduces operating time of sensors. Temperature range of storage is 0 ... 35
o
C (32 ... 95oF)
4) Multiply cross sensitivity factor by gas concentration to get reading.
5) Range of measured values of oxygen which may be within a range of
20.9 % +/-0.5 % according to the standard and in which the measuring instrument displays “20.9”. Range of measured values of a toxic gas which may be around zero according to the standard, within a range depending on the sensor, and in which the measuring instrument displays “0”. The exact values are specified in the “Capture range” column of the respective sensor. This range of measured values is referred to as the “capture range”, in which slight variations of the measured value (e.g. signal noise, fluctuations in concentration) will not result in a change of the displayed value. If measured values are outside the capture range, the exact measured values will be displayed. The set capture range can be read with the Dräger CC-Vision and may be smaller than specified above. In measuring mode, the capture range is permanently activated; in calibration mode, it is deactivated.
6) A table of the cross-sensitivities is included in the instructions for use or the data sheet of the respective sensor.
7) The measured signals can be affected additively by acetylene, hydrogen and nitrogen monoxide.
8) The measured signals can be affected additively by sulphur dioxide, nitrogen dioxide and hydrogen and negatively by chlorine.
9) The measured signals can be affected negatively by ethane, ethene, ethyne, carbon dioxide and hydrogen. No O
2
measurement in helium.
9
12.4 Sensor Specifications and Instrument Settings for other Gases NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO NO
2
Indication range
0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Calibration concentration 50 ppm in N210 ppm in N20.5 ppm in N210 ppm in N215 ppm in N250 ppm in N210 ppm in N
2
Temperature range, operation –30 ... 50 oC
–22 ... 122oF
–30 ... 50 oC –22 ... 122oF
–20 ... 50 oC
–4 ... 122oF
–20 ... 50 oC –4 ... 122oF
-20 ... 50 °C –4 ... 122oF
–40 ... 50 oC –40 ... 122oF
–30 ... 50 oC –22 ... 122oF
Alarm Threshold A1
2)
50 ppm 1 ppm 0.1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm acknowledgeable Yes Yes Ye s Yes Yes Yes Ye s latching No No No No No No No Alarm Threshold A2
2)
100 ppm 2 ppm 0.2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm 10 ppm acknowledgeable No No No No Ye s No No latching Yes Yes Ye s Yes No Ye s Yes TWA Threshold A1
2)
50 ppm 1 ppm 0.1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL Threshold A2
2)
50 ppm 1 ppm 0.1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm 5 ppm No. of STEL periods 4 4 4 4 4 4 4 Average STEL duration 15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes Warm up time 12 hours 15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes 12 hours 15 minutes Reproducibility Zero point: ± 4 ppm ± 0.1 ppm ± 0.02 ppm ± 0.5 ppm ± 3 ppm ±0,3 ppm ± 0.2 ppm Sensitivity: [% of measured value] ± 3 ± 2 ± 2 ± 5 ± 5 ±3 ± 2 Drift (20 oC) Zero point: ± 5 ppm/a ± 1 ppm/a ± 0.05 ppm/a ± 2 ppm/a ± 3 ppm/a ±0,3 ppm/a ± 1 ppm/a Sensitivity:
[% of meas. value/month
] ± 2 ± 2 ± 2 ± 5 ± 2  ±2 ± 2
Sensor Order Number
1)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545 68 10 884
Sensor Data Sheet Order Number 90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091 90 23 918
Please be aware of possible sensor cross sensitivities (see DrägerSensor and gas detector manual at www.draeger.com/ sensorhandbook).
1) Please be aware of limited lifetime of sensors. Excessive storage reduces operating time of sensors.
Temperature range of storage is 0 to 35 oC (32 to 95oF)
2) Please be aware of special settings by customer requirements.
3) For ethylene oxide only.
10
13 Accessories
Accessories are not part of PFG 07 G 003.
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Indication range
0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Calibration concentration 2.5 vol.-% in air 5 ppm in N220 ppm in N220 ppm in N220 ppm in N
2
Temperature range, operation –20 ... 40 oC
–4 ... 104oF
–30 ... 50 oC –22 ... 122oF
–40 ... 50 oC –40 ... 122oF
–20 ... 50 oC
–4 ... 122oF
–20 ... 50 oC
–4 ... 122oF
Alarm Threshold A1
2)
0.5 vol.-% 0.5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm acknowledgeable Ye s Ye s Ye s Ye s Ye s latching No No No No No Alarm Threshold A2
2)
1 vol.-% 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm acknowledgeable No No No No No latching Ye s Ye s Ye s Ye s Ye s TWA Threshold A1
2)
0.5 vol.-% 0.5 ppm 5 ppm No No
STEL Threshold A2
2)
2 vol.-% 0.5 ppm 5 ppm No No No. of STEL periods 4 4 4 No No Average STEL duration 15 minutes 15 minutes 15 minutes No No Warm up time 12 hours 30 minutes 5 minutes 18 hours 18 hours Reproducibility Zero point: ± 0.3 vol.-% ± 0.05 ppm ± 0.1 ppm ± 3 ppm ± 5 ppm Sensitivity: [% of measured value] ± 20 ± 2 ± 5 ± 5 ± 20 Drift (20 oC)
Zero point: ± 0.2 vol.-%/a ± 0.2 ppm/a ± 0.2 ppm/a ± 5 ppm/a ± 5 ppm/a Sensitivity:
[% of meas. value/month
] ± 15 ± 2 ± 1 ± 2 ± 3
Sensor Order Number
1)
68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensor Data Sheet Order Number 90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Please be aware of possible sensor cross sensitivities (see DrägerSensor and gas detector manual at www.draeger.com/ sensorhandbook).
1) The sensors have a limited life time. Excessive storage reduces operating time of sensors.
The adequate temperature range for storage is 0 to 35 °C (32 to 95 °F).
2) Please be aware of special settings by customer requirements.
3) For ethylene oxide only.
Description
Order-code
Communication module, complete with USB cable
83 18 587 Calibration Adapter 83 18 588 Lithium battery 45 43 808 Dust and water filter 45 43 836 Leather carrying case 45 43 822 Bump Test Station, complete with test gas cylinder 58 L (gas type by customer request) 83 18 586 Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
11
1 Zu Ihrer Sicherheit
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus. Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen genutzt werden und nach nationalen, europäischen oder internationalen Explosionsschutz-Richtlinien geprüft und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der gesetzlichen Bestimmungen eingesetzt werden. Änderungen dürfen an den Geräten oder Bauteilen nicht vorgenommen werden. Der Einsatz von defekten oder unvollständigen Teilen ist unzulässig. Bei Instandsetzung an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die entsprechenden Bestimmungen beachtet werden. Das Ersetzen von Bauteilen kann die Eigensicherheit des Geräts beeinträchtigen. Reparaturen an dem Instrument dürfen nur von geschultem Servicepersonal gemäß den Vorgaben von Dräger Service durchgeführt werden.
Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von Warnungen bezüglich einiger Risiken und Gefahren verwendet, die beim Einsatz des Gerätes auftreten können. Diese Warnungen enthalten Signalworte, die auf den zu erwartenden Gefährdungsgrad aufmerksam machen sollen. Diese Signalworte und die zugehörigen Gefahren lauten wie folgt
GEFAHR
Tod oder schwere Körperverletzung werden auf Grund einer unmittelbaren Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
WARNUNG
Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
VORSICHT
Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Grund einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. Kann auch verwendet werden, um vor leichtfertiger Vorgehensweise zu warnen.
Hinweis
Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes.
2 Verwendungszweck
– Das Dräger Pac 7000 dient zur Messung von
Gaskonzentrationen in der Umgebungsluft und löst bei Über­bzw. Unterschreitung voreingestellter Alarmschwellen Alarm aus.
3 Was ist was?
1 Alarm LED 6 Gaseintritt 2 Hupe 7 Schraube 3 Konzentrationsdisplay 8 Clip 4[OK] Taste Ein/Aus/
Alarmquittierung
9 Etikett
5[+] Taste Aus/Begasungstest 10 IR-Schnittstelle
1 Icon für Frischluft-Kalibrierung 2 Icon für Empfindlichkeits-
Kalibrierung
3 Kennwort -Icon 4 Icon für Spitzenkonzentration 5 TWA-Icon 6 STEL-Icon
7 Fehler-Icon 8 Hinweis-Icon 9 Icon für niedrigen
Batterieladezustand
10 Gewählte Maßeinheit 11 Konzentrationsdisplay
Pac 7000
00523826.eps
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4 Bedienung
4.1 Gerät einschalten
[OK]
-Taste drücken und halten. Das Display zählt rückwärts
bis zur Startphase: "3, 2, 1".
• Allgemeine Displayelemente werden angezeigt.
• Gerätespezifische und konfigurierte Informationen (z. B. Messgas, Messeinheit, Alarmlevel) werden angezeigt.
– Das Gerät führt einen Selbsttest durch. – Die Softwareversion und der Gasname werden angezeigt. – Die Alarmgrenzen für A1 und A2 werden angezeigt. – Bei eingeschalteter Kalibrierintervall-Funktion wird der
Zeitraum bis zur nächsten Kalibrierung in Tagen angezeigt, z. B. erscheint im Display » CAL « und dann » 20 «.
– Bei eingeschalteter Bumptestintervall-Funktion wird der
Zeitraum bis zum Ablauf des Bumptest-Intervalls in Tagen angezeigt, z. B., » bt « und dann » 123 «.
– Nach einem Zeitraum von maximal 20 Sekunden wird die
Gaskonzentration angezeigt und das Gerät ist einsatzbereit
.
WARNUNG
Vor sicherheitsrelevanten Messungen die Justierung durch einen Begasungstest (Bump Test) überprüfen, ggf. justieren und alle Alarmelemente überprüfen. Falls nationale Regelungen vorliegen, muss der Begasungstest entsprechend diesen Regelungen durchgeführt werden. Eine fehlerhafte Justierung kann zu falschen Messergebnissen führen, deren Folgen schwere Gesundheitsschäden sein können.
WARNUNG
In sauerstoffangereicherter Atmosphäre (>21 Vol.-% O2) ist der Explosionsschutz nicht gewährleistet; das Gerät aus dem Ex-Bereich entfernen.
Hinweis
Vor jedem Einsatz prüfen, ob die Displayelemente und Informationen korrekt angezeigt werden.
WARNUNG
Beim O2-Sensor: Nach erstmaligem Einschalten des Geräts wird eine Aufwärmphase von 15 Minuten benötigt. Die angezeigte Konzentration blinkt, bis die Aufwärmphase beendet ist.
12
4.2 Vor Betreten des Arbeitsplatzes
– Nach Einschalten des Gerätes wird normalerweise der
aktuelle Messwert im Display angezeigt.
– Überprüfen Sie, ob der Warnhinweis
[!]
erscheint. Wenn er angezeigt wird, wird die Durchführung eines Begasungstests, wie in Kapitel 4.3 beschrieben, empfohlen.
– Vor der Arbeit inmitten oder in der Nähe von potenziellen
Gasgefahren das Gerät an der Kleidung befestigen.
4.3 Durchführung des Begasungstests
– Dräger Kalibrier-Gasflasche vorbereiten, dabei muss der
Volumenstrom 0,5 L/min betragen und die Gaskonzentration höher als die zu prüfende Alarmschwellenkonzentration sein.
– Das Dräger Pac 7000 und die Prüfgasflasche an den
Kalibrieradapter anschließen oder das Dräger Pac 7000 an die Dräger Bump-Test-Station anschließen.
[+]
-Taste dreimal innerhalb von 3 Sekunden drücken, um den Begasungstest-Modus aufzurufen. Ein doppelter Signalton ertönt. Der Warnhinweis
[!]
fängt an zu blinken.
– Zum Aktivieren des Begasungstests
[OK]
-Taste drücken.
– Ventil der Gasflasche öffnen, damit Gas über den Sensor
strömt.
– Wenn die Gaskonzentration die Alarmschwellen A1 oder A2
überschreitet, wird der entsprechende Alarm ausgelöst.
– Bei einem Begasungstest kann zwischen 2 Modi gewählt
werden, "Schneller Begasungstest" und "Erweiterter Begasungstest". Die Einstellung erfolgt mittels der PC­Software Dräger CC-Vision.
– Bei "Schneller Begasungstest" wird überprüft, ob die
Gaskonzentration die Alarmschwelle 1 überschritten hat (bei Sauerstoff wird die Unterschreitung der Alarmschwelle 1 geprüft).
– Bei "Erweiterter Begasungstest" wird überprüft, ob die
Gaskonzentration die Alarmschwelle 1 überschritten hat (bei Sauerstoff wird die Unterschreitung der Alarmschwelle 1 geprüft) und ob die Gaskonzentration die eingestellte Begasungstestkonzentration erreicht hat.
WARNUNG
Die Gaseintrittsöffnung ist mit einem Staub- und Wasserfilter ausgestattet. Das Filter dient zum Schutz des Sensors vor Staub und Wasser. Das Filter nicht beschädigen. Verschmutzungen können die Eigenschaften des Staub- und Wasserfilters ändern. Beschädigte oder verstopfte Filter unverzüglich austauschen. Die Gaseintrittsöffnung darf nicht abgedeckt sein und das Gerät muss sich in der Nähe der Einatemzone befinden. Ansonsten ist keine ordnungsgemäße Funktion des Geräts gegeben.
VORSICHT
Gesundheitsgefahr! Prüfgas nicht einatmen. Die Gefahrenhinweise der entsprechenden Sicherheits­Datenblätter beachten.
Hinweis
Mit der Dräger Bump-Test-Station kann das Gerät für das automatische tastenfreie Anlaufen des Begasungstests konfiguriert werden. In diesem Fall ist der manuelle Start des Begasungstests deaktiviert.
– Wenn der Begasungstest nicht erfolgreich durchgeführt
werden konnte, schaltet das Gerät in den Alarmmodus, um einen Fehler anzuzeigen.
– Der Fehlerhinweis
[X]
blinkt, der Fehlercode 240 wird im Display angezeigt, bis der Fehler bestätigt wird. Danach erfolgt anstatt des Messwertes die Anzeige "
– – –
" und das
Icon
[X]
wird im Display angezeigt. In diesem Fall
Begasungstest wiederholen oder Gerät kalibrieren.
– Wenn der Begasungstest erfolgreich durchgeführt wurde,
erscheint im Display " OK ".
– Das Ergebnis des Begasungstests (bestanden oder nicht
bestanden) wird im Datenlogger gespeichert (siehe Kapitel 6.1).
4.4 Während des Betriebs
– Wenn der zulässige Messbereich überschritten wird oder eine
negative Nullpunktverschiebung auftritt, erscheint folgende Meldung im Display: " " (zu hohe Konzentration) oder " " (Negativ-Drift).
– Nach einer kurzfristigen Messbereichsüberschreitung der EC-
Messkanäle (bis zu einer Stunde) ist eine Überprüfung der Messkanäle nicht notwendig.
– Die Alarmanzeige erfolgt gemäß der Beschreibung in
Kapitel 7.
– Der fortlaufende Betrieb des Messgeräts wird durch ein
akustisches im 60-Sekunden-Takt ertönendes Betriebssignal angezeigt, sofern die entsprechende Konfiguration erfolgt ist (siehe 12.2).
– Für Messungen gemäß EN 45544 (CO, H2S) oder gemäß EN
50104 (O2) muss das Betriebssignal eingeschaltet sein.
– Um das Display zu beleuchten, drücken Sie
[+]
.
4.5 Spitzenkonzentration anzeigen, TWA und STEL
– Im Messbetrieb
[OK]
-Taste drücken. Die Spitzenkonzentration und das Icon für Spitzenkonzentration werden angezeigt. Nach 10 Sekunden kehrt das Display in den Messmodus zurück oder nach einem weiteren Druck auf die
[OK]
-Taste werden die TWA-Konzentration und das TWA-Icon angezeigt. Nach 10 Sekunden kehrt das Display in den Messmodus zurück oder nach einem weiteren Druck auf die
[OK]
-Taste werden die STEL-Konzentration und das STEL-Icon angezeigt. Nach 10 Sekunden kehrt das Display in den Messmodus zurück.
4.6 Gerät ausschalten
– Beide Tasten ca. 2 Sekunden gedrückt halten, bis "3" im
Display erscheint. Beide Tasten gedrückt halten, bis das Ausschalten beendet ist. Dabei werden das Alarmsignal und die Alarmleuchten kurzzeitig aktiviert.
5 Kalibrieren
– Dräger Pac 7000 ist mit einer Kalibrierfunktion ausgestattet.
Das Gerät kehrt automatisch in den Messmodus zurü ck, wenn im Menü 1 Minute lang keine Taste gedrückt wird (mit Ausnahme des Menüs für Empfindlichkeits-Kalibrierung, in dem 10 Minuten gewartet wird).
– Kalibrierung erfolgt durch ausgebildetes Personal nach nicht
bestandenem Begasungstest oder nach festgelegten Kalibrierintervallen (siehe EU-Norm EN 50073).
– Empfohlenes Kalibrierintervall für die Sensoren O2, H2S und
CO: 6 Monate. Kalibrierintervalle anderer Gase: siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen DrägerSensoren.
5.1 Kennwort eingeben
[+]
-Taste dreimal innerhalb von 3 Sekunden drücken, um das
Kalibriermenü aufzurufen. Ein doppelter Signalton ertönt.
[+]
-Taste erneut drücken. Wenn ein Kennwort eingerichtet ist, erscheinen drei Nullen "000" im Display, von denen die erste blinkt. Das Kennwort wird Stelle für Stelle eingegeben. Den Wert der blinkenden Stelle durch Drücken der
[+]
-Taste
ändern. Die
[OK]
-Taste drücken, um den Wert zu übernehmen. Die nächste Stelle blinkt jetzt. Den Vorgang wiederholen, um die nächsten beiden Werte zu bestimmen. Nach der letzten Bestätigung durch die
[OK]
-Taste ist das Kennwort vollständig. Hinweis: Das Standardkennwort lautet "001".
– Wenn das richtige Kennwort eingegeben wurde oder das
Gerät ohne Kennwort konfiguriert wurde, erscheint das Icon für Frischluft-Kalibrierung blinkend im Display.
–Die
[OK]
-Taste drücken, um die Frischluft-
Kalibrierungsfunktion aufzurufen, oder die
[+]
-Taste drücken, um zur Empfindlichkeits-Kalibrierungsfunktion zu wechseln. Das Icon für Empfindlichkeits-Kalibrierung blinkt im Display.
–Die
[OK]
-Taste drücken, um die Empfindlichkeits-
Kalibrierfunktion aufzurufen, oder die
[+]
-Taste, um in den
Messbetrieb zurück zu wechseln.
5.2 Frischluft-Kalibrierung
– Um die Frischluft-Kalibrierungsfunktion aufzurufen, das Menü
aufrufen und die
[OK]
-Taste drücken, während das Icon für Frischluft-Kalibrierung blinkt. Das Icon für Frischluft-Kalibrie­rung hört auf zu blinken. Der Messwert blinkt.
– Um die Frischluft-Kalibrierung abzuschließen , die
[OK]
-Taste drücken. Das Icon für Frischluft-Kalibrierung verschwindet aus dem Display, und das Gerät kehrt in den Messbetrieb zurück.
– Ist die Frischluft-Kalibrierung fehlgeschlagen, ertönt ein
langer einzelner Ton. Anstelle des Messwerts wird "
– – –
" angezeigt. Das
[X]
Icon und das Icon für Frischluft-Kalibrierung werden angezeigt. In diesem Fall kann die Frischluft-Kalibrierung wiederholt werden oder das Gerät kann kalibriert werden.
13
5.3 Kalibrieren
5.3.1 Automatisches Kalibrieren
– Mit der Dräger Bump-Test-Station kann das Gerät für das
automatische, tastenfreie Anlaufen der Kalibrierung nach einem fehlerhaften Begasungstest konfiguriert werden.
5.3.2 PC-basiertes Kalibrieren
– Zum Kalibrieren wird das Pac 7000 über das
Kommunikations-Modul oder das E-Cal System mit einem PC verbunden. Die Kalibrierung wird mit der installierten Software CC-Vision durchgeführt. Ein Kalibrierdatum kann mit der Funktion "einstellbare Betriebszeit" (in Tagen) eingestellt werden.
5.3.3 Kalibrieren ohne PC
– Das Pac 7000 ist außerdem mit einer integrierten
Kalibrierfunktion ausgestattet. Kalibrierzylinder vorbereiten, den Zylinder mit dem Kalibrieradapter verbinden und den Kalibrieradapter mit dem Gerät verbinden.
– Um die Empfindlichkeits-Kalibrierungsfunktion aufzurufen,
das Menü aufrufen. Das Icon für die Frischluft-Kalibrierung blinkt. Mit der
[+]
-Taste die Empfindlichkeits­Kalibrierungsfunktion aufrufen. Das Icon für die Empfindlichkeits-Kalibrierung blinkt. Mit der
[OK]
-Taste die eingestellte Kalibrierkonzentration aufrufen. Die eingestellte Kalibrierkonzentration kann verwendet werden oder an die Konzentration in der Gasflasche angepasst werden.
– Zum Ändern der eingestellten Kalibrierkonzentration die
[+]
-Taste drücken. Die erste Stelle blinkt. Den Wert der
blinkenden Stelle durch Drücken der
[+]
-Taste ändern. Die
[OK]
-Taste drücken, um den Wert zu übernehmen. Die nächste Stelle blinkt jetzt. Den Vorgang wiederholen, um die nächsten drei Werte zu bestimmen. Nach der letzten Bestätigung durch die
[OK]
-Taste ist die
Kalibrierkonzentration vollständig.
– Ventil der Gasflasche öffnen, damit Kalibriergas über den
Sensor strömt (Durchfluss: 0,5 L/min).
– Abwarten bis der angezeigte Messwert stabil ist (nach mind.
120 Sekunden).
– Zum Starten der Kalibrierung die
[OK]
-Taste drücken. Die Konzentrationsanzeige blinkt. Sobald der Messwert eine stabile Konzentration anzeigt, die Taste
[OK]
drücken.
– Ist die Kalibrierung erfolgreich, ertönt ein kurzer doppelt er Ton
und das Gerät kehrt in den Messbetrieb zurück.
– Ist die Kalibrierung fehlgeschlagen, ertönt ein langer einzelner
Ton. Anstelle des Messwerts wird "
–––
" angezeigt. Das
[X]
-Icon und das Icon für Empfindlichkeits-Kalibrierung werden angezeigt. In diesem Fall kann die Kalibrierung wiederholt werden.
Hinweis
Zur Überprüfung der Messwerteinstellzeiten t90 Prüfgas über den Kalibrieradapter auf das PAC geben. Ergebnisse entspre­chend den Angaben in der Tabelle ab Seite 16 bis zu einer Anzeige von 90 % der Endanzeige überprüfen.
5.4 Kennwort einrichten
– Um ein Kennwort einzurichten, muss das Dräger Pac 7000
mithilfe des Kommunikationsmoduls oder des E-Cal Systems mit einem PC verbunden werden. Das Kennwort kann mithilfe der installierten Software CC­Vision eingerichtet werden. Hinweis: Lautet das Kennwort "000" bedeutet dies, dass kein Kennwort eingerichtet wurde.
6 Wartung und Instandhaltung
– Das Gerät bedarf keiner besonderen Wartung. – Zum individuellen Konfigurieren oder individuelle n Kalibrieren
wird das Dräger Pac 7000 über das Kommunikations-Modul oder das E-Cal System mit einem PC verbunden. Das Kalibrieren und Konfigurieren wird mit der installierten Software CC-Vision durchgeführt. Gebrauchsanweisungen der eingesetzten Module und Software beachten!
6.1 Datenlogger
– Dräger Pac 7000 ist mit einem Datenlogger ausgestattet. Der
Datenlogger speichert Ereignisse und die Durchschnittskon­zentration, die während eines variablen, mit Gas Vision oder CC-Vision einstellbaren Zeitraums gespeichert werden. Der Datenlogger läuft ungefähr 5 Tage in einem Intervall von einer Minute. Ist der Speicher des Datenloggers voll, überschreibt der Datenlogger die ältesten Daten.
– Zum Einstellen der zu speichernden
Durchschnittskonzentration oder zum Herunterladen der gespeicherten Daten wird das Gerät über das Kommunikations-Modul (83 18 587) oder das E-Cal System mit einem PC verbunden. Die gespeicherten Daten können mit der installierten Software Gas Vision oder CC-Vision heruntergeladen werden.
6.2 Einstellbare Betriebszeit (in Tagen)
– Dräger Pac 7000 ist mit einer Funktion zum Einstellen einer
Betriebszeit ausgerüstet. Mit dieser Funktion kann eine individuelle Betriebszeit eingestellt werden, z. B. um ein "Kalibrierdatum", ein "Inspektionsdatum", ein "Ausschaltdatum", einen "Betriebszeit-Alarm" usw.
WARNUNG
Das Ersetzen von Bauteilen kann die Eigensicherheit des Geräts beeinträchtigen. Um zu vermeiden, dass sich entflammbare oder brennbare Atmosphären entzünden und um die Eigensicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen, müssen die nachfolgenden Wartungsanweisungen gründlich gelesen, verstanden und befolgt werden. Beim Wechseln der Batterie oder des Sensors darauf achten, dass keine Bauteile beschädigt oder kurzgeschlossen werden. Zum Entfernen der Batterie oder des Sensors keine spitzen Gegenstände verwenden.
WARNUNG
Nach jedem Öffnen des Pac 7000 muss ein Bump Test und/ oder eine Kalibrierung durchgeführt werden. Dies beinhaltet jeden Batteriewechsel, sowie jeden Sensortausch im Pac
7000. Bei Nichtbeachtung ist die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht gewährleistet, und es kann zu Fehlmessungen kommen.
einzustellen.
– Zum Einstellen der Betriebszeit wird das Dräger Pac 7000
über das Kommunikations-Modul oder das E-Cal System mit einem PC verbunden. Die Einstellung erfolgt mittels der PC­Software Dräger CC-Vision.
6.3 Betriebszeit-Alarm / Ende der Betriebszeit
– Ein Betriebszeit-Alarm kann mit der Funktion "einstellbare
Betriebszeit" eingestellt werden (siehe 6.2).
– Ist eine Betriebszeit eingestellt, beginnt vor dem Ende der
installierten Betriebszeit eine Warnperiode.
– Nach Einschalten des Gerätes blinkt während dieser Periode
die verbleibende Restbetriebszeit, z. B. "30" / "d".
– Dieser Alarm erfolgt bei 10 % der eingestellten Betriebszeit
oder mindestens 30 Tage vor Ende der Betriebszeit.
– Zum Quittieren dieser Meldung die
[OK]
-Taste drücken.
Danach kann das Gerät weiter verwendet werden.
– Bei abgelaufener Betriebszeit blinkt der Text "0" / "d" im
Display und kann nicht quittiert werden. Das Gerät führt keine Messungen mehr durch.
6.4 COHB-Gehalt in % messen
– Die CO-Version des Dräger Pac 7000 ist mit einer
Messfunktion ausgestattet, um die HBCO-Konzentration in der ausgeatmeten Luft zu messen. Das ausgeatmete CO liefert einen bequemen und zuverlässigen Konzentrationswert, um den Carboxyhämoglobin-Gehalt (COHB) im Blut zu messen.
– Zum Aktivieren dieser Funktion wird das Dräger Pac 7000
über das Kommunikations-Modul oder das E-Cal System mit einem PC verbunden. Die Einstellung wird mit der installierte n Software CC-Vision durchgeführt.
– Nachdem diese Funktion aktiviert wurde, wechselt die
Displayanzeige zwischen "HB" und einer Konzentration. Die Konzentration wird in der Einheit % COHB angezeigt.
– Für die Messung das Dräger Pac 7000 mit dem
Kalibrieradapter verbinden und ein Mundstück (Dräger­Bestellnummer: 68 05 703) mit dem Kalibrieradapter
verbinden. – Blasen Sie für ca. 20 Sekunden in das Mundstück. – Warten Sie bis zur höchsten Anzeige im Display. – Während der Kalibrierung oder während des Begasungstests
kehrt das Gerät wieder in den normalen ppm CO-Modus
zurück. Nach Abschluss der Kalibrierung oder des
Begasungstests wird wieder der COHB-Modus angezeigt. – Im COHB-Modus sind keine Gasalarme und keine
TWA-/ STEL-Messungen verfügbar.
Hinweis
Der Dräger Pac 7000 hat keine medizinische Zulassung.
14
7Alarme
7.1 Konzentrations-Vor-/Haupt-Alarm
– Der Alarm wird immer dann aktiviert, wenn die
Alarmschwellen A1 oder A2 überschritten werden.
– Das Gerät ist mit einem Vibrationsalarm ausgestattet und
vibriert parallel zu diesen Alarmen. – Bei A1 ertönt ein Einfachton und die Alarm-LED blinkt. – Bei A2 ertönt ein Doppelton und die Alarm-LED blinkt doppelt. – Im Display wird abwechselnd der Messwert und "A1" oder
"A2" angezeigt. – Beim Alarm TWA A1 blinkt zusätzlich zum akustischen,
optischen und Vibrationsalarm das TWA-Icon. – Beim Alarm STEL A2 blinkt zusätzlich zum akustischen,
optischen und Vibrationsalarm das STEL-Icon. – Die Alarme können je nach Konfiguration (siehe12.2) quittiert
bzw. abgeschaltet werden. "Quittierbar": Alarmton und
Vibration können durch Drücken der
[OK]
-Taste quittiert
werden. – "selbsthaltend": Der Alarm erlischt erst, wenn die
Konzentration unter die Alarmschwelle sinkt und die
[OK]
-
Taste gedrückt wird. – Ist der Alarm nicht selbsthaltend, so erlischt er, sobald die
Alarmschwelle unterschritten wird.
7.2 Batterie-Vor-/Haupt-Alarm
– Beim Batterie-Voralarm ertönt ein Einfachton, die Alarm-LED
und das Icon der Batterie " " blinken. – Zum Quittieren des Voralarms
[OK]
-Taste drücken.
– Nach dem ersten Batterie-Voralarm hält die Batterie je nach
Temperatur zwischen einer Stunde und einer Woche:
> 10 °C = 1 Woche Laufzeit 0 °C bis 10 °C = 1 Tag Laufzeit < 0 °C = 2 Stunden Laufzeit
– Beim Batterie-Hauptalarm ertönt ein Doppelton und die
Alarm-LED blinkt. – Der Batterie-Hauptalarm ist nicht quittierbar. Nach ca.
10 Sekunden schaltet sich das Gerät automatisch aus. – Bei tiefentladener Batterie kann es zum Aktivieren der Alarm-
LED durch die eingebauten Sicherheitsfunktionen kommen.
GEFAHR
Wird der Hauptalarm ausgelöst, umgehend den Bereich verlassen, es kann Lebensgefahr bestehen. Ein Hauptalarm ist selbsthaltend und nicht quittier- oder annullierbar.
8 Batteriewechsel
– Das Gerät hat eine wechselbare Lithium-Batterie. – Die Batterie ist Bestandteil der Ex-Zulassung. – Nur folgende Batterie-Typen verwenden:
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V Duracell 123 Ultra, Lithium, 3 V Energizer EL 123, Lithium, 3 V Energizer EL123A, Lithium, 3 V Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
Varta Powerone CR123A, Lithium, 3 V – Gerät ausschalten. – Die 4 Schrauben des hinteren Gehäuseteils lösen. – Den vorderen Gehäuseteil öffnen und verbrauchte Batterie
entfernen. –Die
[OK]
-Taste für ca. 3 Sekunden bei nicht installierter
Batterie gedrückt halten. – Neue Batterie einsetzen, dabei die angegebene Polarität
(+/–) beachten. – Vorderen Gehäuseteil auf das Gerät setzen und die
4 Schrauben des hinteren Gehäuseteils wieder festziehen. – Nach dem Batteriewechsel benötigt der Sensor eine
Aufwärmphase (siehe 12.3). Die angezeigte Konzentration
blinkt, bis die Aufwärmphase beendet ist.
9 Sensorwechsel
WARNUNG
Explosionsgefahr! Austausch der Batterien nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Das Ersetzen von Bauteilen kann die Eigensicherheit des Geräts beeinträchtigen. Um zu vermeiden, dass sich entflammbare oder brennbare Atmosphären entzünden und um die Eigensicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen, müssen die nachfolgenden Wartungsanweisungen gründlich gelesen, verstanden und befolgt werden. Beim Wechseln der Batterie darauf achten, dass keine Bauteile beschädigt oder kurzgeschlossen werden. Zum Entfernen der Batterie keine spitzen Gegenstände verwenden.
WARNUNG
Explosionsgefahr! Gebrauchte Batterien nicht ins Feuer werfen oder gewaltsam öffnen. Bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß den nationalen Bestimmungen. Aufgebrauchte Batterien können zur Entsorgung an Dräger zurückgegeben werden.
WARNUNG
Explosionsgefahr! Sensor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen austauschen. Das Ersetzen von Bauteilen kann die Eigensicherheit des Geräts beeinträchtigen. Um zu vermeiden, dass sich entflammbare oder brennbare Atmosphären entzünden und um die Eigensicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen, müssen die nachfolgenden Wartungsanweisungen gründlich gelesen, verstanden und befolgt werden. Beim Austauschen des Sensors darauf achten, dass keine Bauteile beschädigt oder kurzgeschlossen werden. Zum Entfernen des Sensors keine spitzen Gegenstände verwenden.
– Gerät ausschalten. – Die 4 Schrauben des hinteren Gehäuseteils lösen. – Den vorderen Gehäuseteil öffnen und Batterie entfernen. – Sensor entfernen. – Neuen Sensor einsetzen und den aufgedruckten Sensorcode
notieren.
–Die
[OK]
-Taste für ca. 3 Sekunden bei nicht installierter
Batterie gedrückt halten.
– Batterie einsetzen, dabei die angegebene Polarität (+/–)
beachten.
– Vorderen Gehäuseteil auf das Gerät setzen und die
4 Schrauben des hinteren Gehäuseteils wieder festziehen.
– Nach dem Batteriewechsel benötigt der Sensor eine
Aufwärmphase (siehe 12.3). Die angezeigte Konzentration blinkt, bis die Aufwärmphase beendet ist.
– Gerät über das Kommunikationsmodul mit einem PC
verbinden.
– CC-Vision*) Funktion „Sensorwechselassistent“ verwenden
und den Sensor mit dem zuvor notierten Sensorcode anmelden.
– Nach dem Batteriewechsel benötigt der Sensor eine
Aufwärmphase (siehe 12.3). Die angezeigte Konzentration blinkt, bis die Aufwärmphase beendet ist.
– Nach dem Sensorwechsel und nach Ablauf der
Aufwärmphase muss das Gerät kalibriert werden (siehe 5.3).
VORSICHT
Beschädigung von Bauteilen! Im Gerät befinden sich ladungsgefährdete Bauteile. Vor dem Öffnen des Geräts für den Sensorwechsel sicherstellen, dass die arbeitende Person geerdet ist, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Eine Erdung kann z. B. durch einen ESD­Arbeitsplatz sicher gestellt werden (electro static discharge / elektrostatische Entladung).
Hinweis
Wenn das Gerät nicht mehr kalibriert werden kann, muss der Sensor ausgetauscht werden!
Hinweis
Nur den DrägerSensor XXS mit der selben Sachnummer verwenden!
*) Eine kostenlose Version der PC-Software Dräger CC-Vision kann unter
folgender Internetadresse herunter geladen werden: www.draeger.com/ software
Hinweis
Weicht der Sensorcode des neuen Sensors von dem bisherigen ab, muss der neue Sensor mit der PC-Software CC-Vision wie beschrieben angemeldet werden. Dräger empfiehlt auch bei identischem Sensorcode eine Anmeldung mit der PC-Software CC-Vision durchzuführen.
15
10 Staub- und Wasserfilter wechseln
11 Gerätealarm
– Es ertönt ein Dreifachton und die Alarm-LED blinkt. – Der Fehlerhinweis
[X]
blinkt und ein dreistelliger Fehlercode
wird im Display angezeigt.
– Siehe Kapitel 11.2, wenn ein Fehler auftritt und, falls
notwendig, bitte mit dem Dräger Service Kontakt aufnehmen.
11.1 Anzeigen von Fehler- und Warnungscodes
– Der Fehlerhinweis
[X]
oder der Warnungshinweis
[!]
blinkt
und ein dreistelliger Fehlercode wird im Display angezeigt.
– Wenn Fehler oder Warnungen gesetzt sind, wi rd im Display "
– –
" angezeigt und der Fehlerhinweis
[X]
oder der
Warnungshinweis
[!]
blinkt.
[OK]
-Taste drücken, um die Fehler- oder Warnungscodes
anzuzeigen.
– Liegen mehrere Fehler- oder Warnungscodes vor, kann mit
der
[OK]
-Taste der nächste Fehler- oder Warnungscode
angezeigt werden.
– Wenn Fehler- und Warnungscodes vorliegen, werden zuerst
die Fehler-, dann die Warnungscodes angezeigt.
– Wenn für ca. 10 s keine Aktion erfolgt, wechselt das Gerät
automatisch zurück in die Anzeige "
– – –
".
D
Pac 7000
11.2 Störung, Ursache und Abhilfe
Fehler­code
Ursache Abhilfen
010 X-dock Test
"Alarmelemente Horn" fehlgeschlagen
Ggf. Reparatur durchführen und erneut mit X-dock testen
011 X-dock Test
"Alarmelemente LED" fehlgeschlagen
Ggf. Reparatur durchführen und erneut mit X-dock testen
012 X-dock Test
"Alarmelemente Motor" fehlgeschlagen
Ggf. Reparatur durchführen und erneut mit X-dock testen
013 Parameter-Check
fehlgeschlagen
Parameter korrigieren und Test mi t X-dock wiederholen.
014 Gerät wurde von X-dock
gesperrt
Sperrung durch X-dock aufheben
100 Flash / EEprom
Schreibfehler
Service kontaktieren
104 falsche Flash-Prüfsumme Service kontaktieren 105 beschädigter oder
fehlender O2 Sensor
O2 Sensor ersetzen
106 die letzten Einstellungen
wiederhergestellt
Einstellungen prüfen und
Gerät neu kalibrieren 107 Selbsttest fehlerhaft Service kontaktieren 108 Gerätekonfiguration nicht
aktuell
Mit aktueller Dräger CC-
Vision neu konfigurieren 109 Konfiguration fehlerhaft Gerät erneut konfigurieren 161 Eingestellte Betriebszeit
des Geräts abgelaufen
Betriebszeit des Geräts
neu einstellen 210 Nullpunkt- /
Frischluftkalibrierung fehlgeschlagen
Nullpunkt- /
Frischluftkalibrierung
durchführen 220 Empfindlichkeitskalibrie-
rung fehlgeschlagen
Empfindlichkeitskalibrie-
rung durchführen 221 Kalibrierintervall abgelau-
fen
Kalibrierung durchführen
240 Begasungstest fehlge-
schlagen
Begasungstest oder
Kalibrierung durchführen 241 Begasungstest-Intervall
abgelaufen
Begasungstest oder
Kalibrierung durchführen
12 Technische Daten
12.1 Allgemein
12.2 Standardkonfiguration (Werkseinstellung)
War­nungs­code
Ursache Abhilfen
162 Eingestellte Betriebszeit
des Geräts fast abgelaufen
Betriebszeit des Geräts neu einstellen
222 Kalibrierintervall
abgelaufen
Kalibrierung durchführen
242 Begasungstest-Intervall
abgelaufen
Begasungstest oder Kalibrierung durchführen
Umweltbedingungen Während des Betriebes Temperatur siehe 12.3 und 12.4
700 bis 1300 hPa 10 bis 90 % relative Feuchtigkeit
Lagerungsbedingungen 0 bis 40 oC / 32 bis 104 oF
30 bis 80 % relative Feuchtigkeit
Batterielebenszeit (bei einer Normaltemperatur von 25 oC)
24 Stunden Einsatz pro Tag, 1 Minute Alarm pro Tag: >5.500 Stunden, O2: >2.700 Stunden
Alarmlautstärke Normalwert 90 dBA bei 30 cm. Abmessungen
(ohne Clip)
64 x 84 x 20 mm
(Batteriefach 25 mm)
2,5 x 3,3 x 0,8 in. (Batteriefach 1 in.) Gewicht 106 g Schutzart IP 68 Zulassungen (siehe “Notes on Approval” auf
Seite 267)
Begasungstest-Modus
1)
1) Kann bei kundenspezifischen Bestellungen abweichen.
Schneller Begasungstest Vibrations-Alarm ja Begasungstest-Intervall
1)
aus Betriebssignal
1)
2)
2) Für Messungen gemäß EN 45544 (CO, H2S) oder gemäß EN 50104 (O
2
) muss das Betriebssignal eingeschaltet sein.
aus
Ausschalten
1)
immer Datenlogger Intervall 1 Minute Betriebszeitmesser aus % COHB Modus aus
16
12.3 Technische Daten des Sensors und Konfiguration der Messgeräte
Zugrundeliegendes Messprinzip ist ein elektrochemischer 3-Elektroden-Sensor. Sauerstoff (O2) kann in Gegenwart von Helium (He) nicht gemessen werden! Die Baumusterprüfbescheinigung berücksichtigt die Messfunktion für Sauerstoffanreicherung und Sauerstoffmangel.
CO H2S O
2
CO LC
Anzeigebreich
0 ... 1999 ppm 0 ... 200 ppm 2 ... 25 Vol.-% 0 ... 1999 ppm
Zertifizierter Messbereich
3 ... 500 ppm 1 ... 100 ppm 2 ... 25 Vol.-% 3 ... 500 ppm
Prüfgaskonzentration
20 ... 999 ppm 5 ... 90 ppm 10 ... 25 Vol.-% 20 ... 999 ppm
Werkseinstellung Kalibrierkonzentration
100 ppm 20 ppm 18 Vol.-% 100 ppm
Temperaturbereich, Betrieb
–20 ... 50 oC –4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC –4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC –4 ... 122
o
F
Alarmschwelle A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 Vol.-%
1)
30 ppm
quittierbar
ja ja Nein ja
selbsthaltend
Nein Nein ja Nein
Alarmschwelle A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 Vol.-% 60 ppm
quittierbar
Nein Nein Nein Nein
selbsthaltend
ja ja ja ja
TWA-Schwellenwert A1
2)
30 ppm
8 Stunden
10 ppm
2 Stunden
Nein 30 ppm
8 Stunden
STEL-Schwellenwert A2
2)
60 ppm 10 ppm Nein 60 ppm
Anzahl der STEL-Perioden
4 4 Nein 4
Durchschnittliche STEL-Dauer
15 Minuten 15 Minuten Nein 15 Minuten
Aufwärmphase (einschalten)
20 Sekunden 20 Sekunden 20 Sekunden 20 Sekunden
Aufwärmphase (Sensor- oder Batterienwechsel)
15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten
Vergleichspräzision Nullpunkt:
±2 ppm ±0,5 ppm ±0,2 Vol.-% ±2 ppm
Empfindlichkeit: [% des Messwertes]
±2 ±2 ±1 ±2 Nullpunktverschiebung (20 oC) Nullpunkt:
±2 ppm/a ±1 ppm/a ±0,5 Vol.-%/a ±2 ppm/a
Empfindlichkeit:
[% des Messwertes/Monat
]
±1 ±1 ±1 ±1 Messwerteinstellzeiten t
0...50/t0...90
7/11 Sekunden 7/13 Sekunden 12/20 Sekunden 12 / 22 Sekunden
Nullpunktabweichung (EN45544)
6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm
Fangbereich
5
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Querempfindlichkeiten
6)
vorhanden
7)
vorhanden
8)
vorhanden
9)
vorhanden
7)
Normen und Funktionsprüfung für toxische Gase, Sauerstoffmangel und Sauerstoffanreicherung Baumusterbescheinigung PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Sensor Artikelnummer
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Sensor Datenblatt Artikelnummer
9023816 9023819 9023820 90 33 454
Querempfindlichkeits­faktoren
4)
CO
CO LC
H2S O
2
Acetylen
2 unerheb-
lich
–0,5
Ammoniak
unerheb-
lich
unerheb-
lich
unerheb-
lich
Kohlendioxid
unerheb-
lich
unerheb-
lich
–0,04
Kohlenmonoxid
unerheb-
lich
unerheb-
lich
0,2
Chlor
0,05 –0,2 unerheb-
lich
Ethan
kein Wert kein Wert –0,2
Ethanol
unerheb-
lich
unerheb-
lich
unerheb-
lich
Ethylen
kein Wert kein Wert –1
Wasserstoff
0,35 unerheb-
lich
–1,5
Chlorwasserstoff
unerheb-
lich
unerheb-
lich
unerheb-
lich
Cyanwasserstoff
unerheb-
lich
unerheb-
lich
unerheb-
lich
Schwefelwasserstoff
0,03 unerheb-
lich
Methan
unerheb-
lich
unerheb-
lich
unerheb-
lich
Stickstoffdioxid
0,05 –0,25 unerheb-
lich
Stickstoffmonoxid
0,2 0,03 unerheb-
lich
Propan
unerheb-
lich
unerheb-
lich
unerheb-
lich
Schwefeldioxid
0,04 0,1 unerheb-
lich
17
Legende der Fußnoten:
1) Bei O2 ist A1 untere Alarmschwelle zur Anzeige von Sauerstoffmangel.
2) Sondereinstellungen auf Kundenwunsch beachten, Geräteparameter können mit der CC-Vision geändert werden.
3) Bitte beachten Sie, dass die Sensoren über eine begrenzte Lebensdauer verfügen. Zu lange Lagerung beeinträchtigt die Betriebsdauer der Sensoren. Der adäquate Temperaturbereich für die Lagerung ist 0
... 35
o
C
(32
... 95
o
F)
4) Der abgelesene Messwert ergibt sich aus der Multiplikation des Querempfindlichkeitfaktors mit der Gaskonzentration.
5) Bereich von Messwerten von Sauerstoff, der entsprechend der Norm in einem Bereich von +/- 0,5% um 20,9% liegen kann und in dem das Messgerät „20,9“ anzeigt. Bereich von Messwerten eines toxischen Gases, der entspre­chend der Norm in einem vom Sensor abhängigen Bereich um Null liegen kann und in dem das Messgerät „0“ anzeigt. Die ex­akten Werte sind in der Spalte „Fangbereich“ des betreffenden Sensors spezifiziert. Dieser Bereich von Messwerten wird als „Fangbereich“ bezeich­net, in dem geringe Messwertschwankungen (z. B. Signalrau­schen, Konzentrationsschwankungen) nicht zu einer wechselnden Anzeige führen. Messwerte außerhalb des Fang­bereiches werden mit ihrem tatsächlichen Messwert angezeigt. Der eingestellte Fangbereich kann mit der Dräger CC-Vision ausgelesen werden und kann kleiner sein als oben angegeben. Der Fangbereich ist im Messbetrieb permanent aktiviert und im Kalibriermodus deaktiviert.
6) Tabelle der Querempfindlichkeiten ist in der Gebrauchsanweisung bzw. dem Datenblatt des jeweiligen Sensors enthalten.
7) Die Messsignale können durch Acetylen, Wasserstoff und Stickstoffmonoxid additiv beeinflusst werden.
8) Die Messsignale können durch Schwefeldioxid, Stickstoffdioxid und Wasserstoff additiv und Chlor negativ beeinflusst werden.
9) Die Messsignale können durch Ethan, Ethen, Ethin, Kohlendioxid und Wasserstoff negativ beeinflusst werden. Keine O
2
-Messung in Helium.
10) Nur für Ethylenoxid.
12.4 Technische Daten des Sensors und Messgeräteinstellungen für andere Gase
NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO NO
2
Anzeigebreich
0 ... 300
ppm
0 ... 100
ppm
0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibrierkonzentration
50 ppm
in N
2
10 ppm
in N
2
0,5 ppm in N210 ppm in N215 ppm in N250 ppm in N210 ppm in N
2
Temperaturbereich, Betrieb
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC –4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
-20 ... 50 °C –4 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC
–40 ... 122
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
Alarmschwelle A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
quittierbar
ja ja ja ja ja ja ja
selbsthaltend
Nein Nein Nein Nein nein Nein Nein
Alarmschwelle A2
2)
100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm 10 ppm
quittierbar
Nein Nein Nein Nein ja Nein Nein
selbsthaltend
ja ja ja ja nein ja ja
TWA-Schwellenwert A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL-Schwellenwert A2
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm 5 ppm
Anzahl der STEL-Perioden
4 4 4 4 4 4 4
Durchschnittliche STEL-Dauer
15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten
Aufwärmphase
12 Stunden 15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten 20 Stunden 15 Minuten Vergleichspräzision Nullpunkt:
±4 ppm ±0,1 ppm ±0,02 ppm ±0,5 ppm 3ppm ±0,3 ppm ±0,2 ppm
Empfindlichkeit: [% des Messwertes]
±3 ±2 ±2 ±5 ±5 ±3 ±2
Nullpunktverschiebung (20 oC) Nullpunkt:
±5 ppm/a ±1 ppm/a ±0,05
ppm/a
±2 ppm/a 3 ppm/a ±0,3 ppm/a ±1 ppm/a
Empfindlichkeit: [% des Messwertes/Monat
]
±2 ±2 ±2 ±5 ±2 ±2 ±2
Sensor Artikelnummer
3)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545 68 10 884
Sensor Datenblatt Artikelnummer
90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091 90 23 918
Die Querempfindlichkeiten des Sensors sind zu beachten (siehe DrägerSensor- und Gasmessgeräte-Handbuch unter www.draeger.com/sensorhandbook).
18
13 Zubehör
Das Zubehör ist nicht Gegenstand von PFG 07 G 003.
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Anzeigebreich
0 ... 5 Vol.-% 0 ... 20 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibrierkonzentration
2,5 Vol.-% in Luft 5 ppm in N
2
20 ppm in N
2
20 ppm in N
2
20 ppm in N
2
Temperaturbereich, Betrieb
–20 ... 40 oC –4 ... 104
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC
–40 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC –4 ... 122
o
F
Alarmschwelle A1
2)
0,5 Vol.-% 0,5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm
quittierbar
ja ja ja ja ja
selbsthaltend
Nein Nein Nein Nein Nein
Alarmschwelle A2
2)
1 Vol.-% 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm
quittierbar
Nein Nein Nein Nein Nein
selbsthaltend
ja ja ja ja ja
TWA-Schwellenwert A1
2)
0,5 Vol.-% 0,5 ppm 5 ppm Nein Nein
STEL-Schwellenwert A2
2)
2 Vol.-% 0,5 ppm 5 ppm Nein Nein
Anzahl der STEL-Perioden
4 4 4 Nein Nein
Durchschnittliche STEL-Dauer
15 Minuten 15 Minuten 15 Minuten Nein Nein
Aufwärmphase
12 Stunden 30 Minuten 5 Minuten 18 Stunden 18 Stunden Vergleichspräzision Nullpunkt:
±0,3 Vol.-% ±0,05 ppm ±0,1 ppm ±3 ppm ±5 ppm
Empfindlichkeit: [% des Messwertes]
±20 ±2 ±5 ±5 ±20
Nullpunktverschiebung (20 oC) Nullpunkt:
±0,2 Vol.-%/a ±0,2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±5 ppm/a ±5 ppm/a
Empfindlichkeit: [% des Messwertes/Monat
]
±15 ±2 ±1 ±2 ±3
Sensor Artikelnummer
1)
68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensor Datenblatt Artikelnummer
90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Die Querempfindlichkeiten des Sensors sind zu beachten (siehe DrägerSensor- und Gasmessgeräte-Handbuch unter www.draeger.com/ sensorhandbook).
1) Die Sensoren verfügen über eine begrenzte Lebensdauer. Zu lange Lagerung beeinträchtigt die Betriebsdauer der Sensoren. Der
adäquateTemperaturbereich für die Lagerung ist 0 ... 35 oC (32 ... 95oF).
2) Sondereinstellungen auf Kundenwunsch beachten.
3) Nur für Ethylenoxid.
Beschreibung Bestell-Nr.
Kommunikations-Modul, komplett mit USB-Kabel
83 18 587
Kalibrieradapter
83 18 588
Lithiumbatterie
45 43 808
Staub- und Wasserfilter
45 43 836
Tragekoffer aus Leder
45 43 822
Bump-Test-Station, komplett mit Prüfgasflasche 58 L (Gastyp gemäß Kundenwunsch)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
19
1 Pour votre sécurité
Suivre strictement les instructions d'utilisation
Toute manipulation de l'appareil suppose la connaissance et l'observation exactes de ce manuel d'utilisation. L'appareil ne doit être utilisé que conformément à son domaine d'application.
Utilisation dans les environnements à risque d'explosion
Les appareils ou leurs modules utilisés dans des environnements à risque d'explosion, ayant été testés et homologués conformément aux réglementations nationales, européennes ou internationales sur la protection contre les explosions, doivent être utilisés uniquement dans les conditions explicitement spécifiées dans ces réglementations approuvés et conformément aux réglementations légales en vigueur. Ne modifier en aucun cas l'équipement et ses modules. Il est interdit d'utiliser des appareils défectueux ou incomplets. Les réglementations appropriées doivent être toujours respectées lors des réparations de ces appareils ou modules. La substitution de composants peut compromettre la sécurité intrinsèque. Seul le personnel du service après-vente est autorisé à effectuer des réparations sur l'appareil conformément à la procédure de Dräger Service.
Icônes de sécurité utilisées dans ce manuel
Lors de la lecture de ce manuel, vous rencontrerez une série d'avertissements concernant les risques et dangers auxquels vous pourrez être confrontés lors de l'utilisation de l'appareil. Ces avertissements contiennent les mots "signal" qui vous alertent du degré du risque que vous pourriez rencontrer. Ces mots et les risques/dangers qu'ils décrivent, sont comme suit :
2 Champ d'application
– Le Dräger Pac 7000 sert à mesurer les concentrations de gaz
dans l'air ambiant et déclenche une alarme quand les seuils d'alarme supérieur ou inférieur prédéfinis sont franchis.
DANGER
Indique une situation immédiatement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée, aura pour résultat la mort ou des blessures sérieuses.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée, pourrait avoir pour résultat la mort ou des blessures sérieuses.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourait avoir pour résultat une blessure physique à votre personne ou des dégâts au produit. Peut également être utilisé pour donner une alerte concernant des pratiques non sûres.
Remarque
Indique des informations supplémentaires relatives à l'utilisation du dispositif.
3 Nomenclature
4 Utilisation
1 DEL alarme 6 Entrée de gaz 2 Avertisseur sonore 7 Vis 3 Affichage de concentration 8 Clip 4[OK] Touche Marche/Arrêt/
Acquittement d'alarme
9 Etiquette
5[+] Touche Arrêt/Test bump 10 Interface IR
1 Icône calibrage air frais 2 Icône calibrage sensibilité 3 Icône mot de passe 4 Icône concentration maximale 5 Icône TWA 6 Icône STEL
7 Icône erreur 8 Icône de mode d'emploi 9 Icône état de charge
faible pile
10 Unité de mesure choisie 11 Affichage de la
concentration
AVERTISSEMENT
Avant toute mesure de sécurité, contrôler l'ajustage par un test au gaz (Bump Test), le cas échéant, ajuster et vérifier tous les éléments d'alarme. Si des réglementations nationales existent, le test au gaz doit être effectué conformément à ces réglementations. Un ajustage défectueux peut amener des résultats de mesure incorrects dont les conséquences peuvent être de graves problèmes de santé.
Pac 7000
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4.1 Mise en marche de l'appareil
– Appuyer sur la touche
[OK]
et la maintenir enfoncée. L'écran
décompte jusqu'à la phase de démarrage : "3, 2, 1".
• Des éléments d'affichage généraux sont affichés.
• Des informations spécifiques à l'appareil et personnalisées (par ex. le gaz de mesure, l'unité de mesure, le niveau d'alarme) sont affichés.
– L'appareil effectue un auto-test. – La version logicielle et le nom du gaz s'affichent. – Les limites d'alarme pour A1 et A2 s'affichent. – Si la fonction de l'intervalle de calibrage est activée, les jours
restants jusqu'au calibrage suivant, par ex., » CAL « puis » 20 « sont affichés.
– Si la fonction de l'intervalle du test de fonctionnement est
activée, la durée restante jusqu'au test suivant, est affichée en jours, par ex., » bt « puis » 123 «.
– Après une durée de 20 secondes au maximum, la
concentration de gaz s'affiche et l'appareil est opérationnel.
4.2 Avant d'accéder au poste de travail
– Après la mise en marche de l'appareil, la valeur actuellement
mesurée s'affiche normalement à l'écran.
– Contrôler si l'avertissement
[!]
s'affiche. Lorsqu'il s'affiche, la réalisation d'un test bump, comme décrit au chapitre 4.3, est recommandée.
– Avant de travailler au sein ou à proximité d'atmosphères
dangereuses de gaz potentielles, fixer l'appareil sur les vêtements.
4.3 Réalisation du test bump
AVERTISSEMENT
La protection contre l'explosion n'est pas assurée dans les atmosphères riches en oxygène (>21 vol.% O2) ; retirer l'appareil de cette zone explosible.
Remarque
Avant chaque utilisation, veuillez vérifier que les éléments d'affichage et les informations sont correctement affichés.
AVERTISSEMENT
Avec capteur d'O2: la première activation est suivie d'une période de stabilisation du capteur de 15 minutes maximum. La concentration affichée clignote jusqu'à ce que la phase de stabilisation soit terminée.
AVERTISSEMENT
L'entrée du gaz est dotée d'un filtre à poussières et à eau. Ce filtre protège le capteur des poussières et de l'eau. Ne pas abîmer le filtre. Des encrassements peuvent modifier les propriétés des filtres à poussière et à eau. Remplacer immédiatement un filtre endommagé ou bouché. Assurez-vous que l'entrée de gaz n'est pas couverte et que l'appareil se trouve à proximité de votre zone de respiration. Sinon, l'appareil ne fonctionne pas correctement.
ATTENTION
Risque pour la santé ! Le gaz test ne doit pas être inhalé. Respectez les avertissements concernant les risques correspondant à la notice de sécurité correspondante.
20
– Préparer la bouteille du gaz de calibrage Dräger, le débit
volumétrique doit être de 0,5 L/min et la concentration du gaz doit être supérieure à la concentration du seuil d'alarme à contrôler.
– Raccorder le Dräger Pac 7000 et la bouteille du gaz de
calibrage sur l'adaptateur de calibrage ou le Dräger Pac 7000 sur la station de test bump Dräger.
– Appuyer sur la touche
[+]
trois fois en l'espace de 3 secondes afin d'appeler le mode Test bump. Un signal sonore double retentit. L'avertissement
[!]
commence à clignoter.
– Pour activer le test bump, appuyer sur la touche
[OK]
.
– Ouvrir la vanne de la bouteille de gaz pour que le gaz s'écoule
à travers le capteur.
– Si la concentration de gaz atteint les valeurs seuils des
alarmes A1 ou 12, l'alarme correspondante se déclenche.
– Lors d'un test au gaz, il est possible de choisir entr e 2 modes,
"Test au gaz rapide" et "Test au gaz avancé". Le réglage s'effectue au moyen du logiciel informatique Dräger CC­Vision.
– Avec le "test de gazage rapide", on contrôle si la
concentration de gaz a dépassé le seuil d'alarme 1 (avec de l'oxygène, le passage en dessous du seuil d'alarme 1 est contrôlé).
– Avec le "test de gazage étendu", on contrôle si la
concentration de gaz a dépassé le seuil d'alarme 1 (avec de l'oxygène, le passage en dessous du seuil d'alarme 1 est contrôlé) et si la concentration de gaz a atteint la concentration du test de gazage réglée.
– Lorsque le test de gazage n'a pas pu être effectué avec
succès, l'appareil commute en mode d'alarme afin d'indiquer une erreur.
– L'indicateur de défaut
[X]
clignote, le code d'erreur 240 est affiché à l'écran après validation de l'erreur. Puis , au lieu de la valeur mesurée, "
– – –
" apparaît et l'icône
[X]
s'affiche à l'écran. Dans ce cas, renouveler le test bump ou calibrer l'appareil.
– Lorsque le test au gaz a été effectué correctement, l'écran
affiche " OK ".
– Le résultat du test bump (réussi ou non réussi) s'affiche dans
le journal d'enregistrement des données (voir chapitre 6.1).
4.4 Pendant le fonctionnement
– Lorsque la plage de mesure admissible a été franchie ou si un
décalage négatif du point zéro survient, le message suivant s'affiche à l'écran : " " (concentration trop élevée) ou " " (dérive négative).
– Après un dépassement de la plage de mesure d e brève durée
des canaux de mesure EC (jusqu'à une heure), un contrôle des canaux de mesure n'est pas nécessaire.
– L'affichage de l'alarme s'effectue conformément à la
description dans le chapitre 7.
– Le fonctionnement continu de l'appareil de mesur e est indiqué
par un signal sonore de fonctionnement retentissant toutes les 60 secondes dès que la configuration correspondante a été réalisée (voir chapitre 12.212.212.212.2).
– Pour les mesures selon EN 45544 (CO, H2S) ou selon
Remarque
A l'aide du Dräger Bump Test Station, l'unité peut être configurée pour démarrer automatiquement le test de fonctionnement sans devoir appuyer sur une touche. Dans ce cas, le démarrage manuel du test bump est désactivé.
EN 50104 (O2), le signal de fonctionnement doit être activé.
– Afin d'éclairer l'écran, appuyer sur
[+]
.
4.5 Affichage de la concentration maximale, TWA et STEL
– En mode de mesure, appuyer sur la touche
[OK]
. La concentration maximale et l'icône de la concentration maximale s'affichent. Au bout de 10 secondes, l'écran revient en mode de mesure ou après un nouvel appui sur la touche
[OK]
, la concentration TWA et l'icône TWA s'affichent. Au bout de 10 secondes, l'écran revient en mode de mesure ou après un nouvel appui sur la touche
[OK]
, la concentration STEL et l'icône STEL s'affichent. Au bout de 10 secondes, l'écran revient en mode de mesure.
4.6 Arrêt de l'appareil
– Maintenir les deux touches enfoncées pendant 2 secondes
environ jusqu'à ce que "3" s'affiche à l'écran. Maintenir les deux touches appuyées jusqu'à l'arrêt complet. Le signal d'alarme et les DEL d'alarme s'activent brièvement.
5 Calibrage
– Le Dräger Pac 7000 dispose d'une fonction de calibrage.
L'appareil revient automatiquement en mode de mesure si dans le menu, aucune touche n'est enfoncée en l'espace d'une minute (à l'exception du menu pour le calibrage de la sensibilité, dans lequel le temps d'attente est de 10 minutes).
– Le calibrage s'effectue par un personnel formé après le test de
gazage non réussi ou selon des intervalles de calibrage définis (voir la norme UE EN 50073).
– Intervalle de calibrage recommandé pour les capteurs O2,
H2S et CO : 6 mois. Intervalles de calibrage d'autres gaz : voir la notice d'utilisation des DrägerSensor correspondants.
5.1 Saisie du mot de passe
– Appuyer sur la touche
[+]
trois fois pendant 3 secondes pour
ouvrir le menu de calibrage. Un signal sonore double retentit.
– Appuyer de nouveau sur la touche
[+]
. Si un mot de passe est programmé, trois zéro "000" s'affichent à l'écran, seul le premier clignote. Le mot de passe est entré caractère par caractère. Modifier la valeur du caractère clignotant en appuyant sur la touche
[+]
. Appuyer sur la touche
[OK]
afin d'enregistrer la valeur. Le caractère suivant clignote. Renouveler le processus afin de déterminer les deux valeurs suivantes. Après la dernière confirmation avec la touche
[OK]
, le mot de passe est complet. Remarque : le mot
de passe par défaut est "001".
– Lorsque le mot de passe correct a été entré ou lorsque
l'appareil a été configuré sans mot de passe, l'icône pour le calibrage de l'air frais s'affiche en clignotant à l'écran.
– Appuyer sur la touche
[OK]
afin d'appeler la fonction de
calibrage de l'air frais ou appuyer sur la touche
[+]
afin de commuter sur la fonction de calibrage de la sensibilité. L'icône pour le calibrage de la sensibilité clignote à l'écran.
– Appuyer sur la touche
[OK]
afin d'appeler la fonction de
calibrage de la sensibilité ou appuyer sur la touche
[+]
afin de
revenir en mode de mesure.
5.2 Calibrage d'air frais
– Afin d'appeler la fonction de calibrage de l'air frais, appeler le
menu et appuyer sur la touche
[OK]
pendant que l'icône pour le calibrage de l'air frais clignote. L'icône pour le calibrage de l'air frais arrête de clignoter. La valeur de mesure clignote.
– Afin de terminer le calibrage de l'air frais, appuyer sur la
touche
[OK]
. L'icône pour le calibrage de l'air frais disparaît
de l'écran et l'appareil revient en mode de mesure.
– Si le calibrage de l'air frais a échoué, un seul long signal
sonore retentit. A la place de la valeur mesurée, "
– – –
" s'affiche. L'icône
[X]
et l'icône pour le calibrage de l'air frais sont affichées. Dans ce cas, le calibrage de l'air frais peut être renouvelé ou l'appareil peut être calibré.
5.3 Calibrage
5.3.1 Calibrage automatique
– Avec la station Dräger Bump-Test, l'appareil peut être
configuré pour le démarrage automatique, sans devoir appuyer sur une touche, après un test de gazage non réussi.
5.3.2 Calibrage avec un PC
– Pour le calibrage, le Pac 7000 est relié à l'ordinateur via le
module de communication ou le système E-Cal. Le calibrage est effectué avec le logiciel installé CC-Vision. Une date de calibrage peut être réglée avec la fonction "durée d'exploit. réglable" (en jours).
5.3.3 Calibrage sans PC
– Le Pac 7000 est en outre équipé d'une fonction de calibrage
intégré. Préparer le cylindre de calibrage, relier le cylindre à l'adaptateur de calibrage et relier ce dernier à l'appareil.
– Appeler le menu pour appeler la fonction de calibrage de la
sensibilité. L'icône de calibrage de l'air frais clignote. Appeler la fonction de calibrage de la sensibilité avec la touche
[+]
. L'icône de calibrage de la sensibilité clignote. Appeler la concentration de calibrage réglée avec la touche
[OK]
.
– La concentration de calibrage réglée peut être utilisée ou être
adaptée à la concentration dans la bouteille de gaz.
– Pour modifier la concentration de calibrage réglée, appuyer
sur la touche
[+]
. Le premier caractère clignote. Modifier la
valeur du caractère clignotant en appuyant sur la touche
[+]
.
Appuyer sur la touche
[OK]
afin d'enregistrer la valeur. Le caractère suivant clignote. Renouveler le processus afin de déterminer les trois valeurs suivantes. Après la dernière confirmation avec la touche
[OK]
, la concentration de
calibrage est complète.
– Ouvrir la vanne de la bouteille de gaz pour que le gaz de
calibrage s'écoule à travers le capteur (débit : 0,5 L/min).
– Veuillez attendre jusqu'à ce que la valeur mesurée affichée
soit stable (au bout de 120 secondes minimum).
– Pour démarrer le calibrage, appuyer sur la touche
[OK]
. L'affichage de la concentration clignote. Dès que la valeur de mesure affiche une concentration stable, appuyer sur la touche
[OK]
.
– Lorsque le calibrage est réussi, un bref signal sonore double
retentit et l'appareil revient en mode de mesure.
– Si le calibrage a échoué, un seul long signal sonore retentit.
A la place de la valeur mesurée, "
– – –
" s'affiche. L'icône
[X]
et l'icône pour le calibrage de la sensibilité sont affichées. Dans ce cas, le calibrage peut être renouvelé.
21
5.4 Programmation du mot de passe
– Afin de programmer un mot de passe, le Dräger Pac 7000 doit
être relié à un PC au moyen du module de communication ou du système E-Cal. Le mot de passe peut être programmé à l'aide du logiciel installé CC-Vision. Remarque : si le mot de passe est "000", cela signifie qu'aucun mot de passe n'a été programmé.
6 Maintenance et remise en état
– L'appareil ne requiert pas de maintenance particulière. – Pour un calibrage individuel ou une configuration individuelle,
le Dräger Pac 7000 est relié à l'ordinateur via le module de communication ou le système E-Cal. Le calibrage et la configuration sont effectués avec le logiciel installé CC-Vision. Respecter les notices d'utilisation des modules et logiciel utilisés !
6.1 Journal d'enregistrement des données
– Le Dräger Pac 7000 est équipé d'un enregistreur de données.
L'enregistreur de données enregistre les événements et la concentration moyenne qui sont mémorisés pendant un intervalle de temps variable, réglable à l'aide du logiciel Gas­Vision ou CC-Vision. L'enregistreur de données fonctionne pendant 5 jours environ selon un intervalle d'une minute. Lorsque la mémoire de l'enregistreur de données est pleine, l'enregistreur de données écrase les données les plus anciennes.
– Pour régler la concentration moyenne à enregistrer ou pour
télécharger les données enregistrées, l'appareil est relié à l'ordinateur via le module de communication (8 3 18 587) ou le système E-Cal. Les données enregistrées peuvent être
Remarque
Pour contrôler les temps de réponse t90, veuillez placer le gaz étalon sur l'adaptateur de calibrage sur le Pac 7000. Vérifiez les résultats en fonction des indications qui figurent dans le tableau à partir de la page 24 jusqu'à l'affichage de 90 % de la valeur finale.
AVERTISSEMENT
La substitution de composants peut compromettre la sécurité intrinsèque. Pour empêcher la mise à feu d’atmosphères inflammables et pour éviter de compromettre la sécurité intrinsèque de l’équipement, veuillez lire, assimiler et respecter les procédures de maintenance ci-dessous. Lorsque vous changez la pile/les capteurs, veillez à ne pas endommager ni mettre en court-circuit des composants et n’utilisez pas d’outils tranchants pour extraire la pile/les capteurs.
AVERTISSEMENT
Après chaque ouverture du Pac 7000, effectuer un test bump et / ou un calibrage. Cela vaut aussi pour tout changement de batterie ou de capteur dans le Pac 7000. En cas de non­respect, le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti et des des erreurs de mesure peuvent se produire.
téléchargées avec le logiciel installé Gas-Vision ou CC­Vision.
6.2 Durée de fonctionnement réglable (en jours)
– Le Dräger Pac 7000 dispose d'une fonction de réglage d'une
durée de fonctionnement. Cette fonction permet de régler une durée de fonctionnement individuelle, par ex. pour régler une "date de calibrage", une "date d'inspection", une "date d'arrêt", une "alarme de durée de fonctionnement", etc.
– Pour régler la durée de fonctionnement, le Pac 7000 est relié
à un PC via le module de communication ou le système E-Cal. Le réglage s'effectue au moyen du logiciel informatique Dräger CC-Vision.
6.3 Alarme de durée de fonctionnement / Fin de la durée de fonctionnement
– Une alarme de durée de fonctionnement peut être réglée avec
la fonction "Durée de fonctionnement réglable" (voir 6.2).
– Lorsqu'une durée de fonctionnement est réglée, une période
d'avertissement commence avant la fin de la durée de fonctionnement programmée.
– Après la mise sous tension de l'appareil, la durée de
fonctionnement restante clignote pendant cette période, par ex. "30" / "d".
– Cette alarme se déclenche à 10 % de la durée de
fonctionnement réglée ou au minimum 30 jours avant la fin de la durée de fonctionnement.
– Pour acquitter ce message, appuyer sur la touche
[OK]
.
L'appareil peut ensuite continuer à être utilisé.
– Lorsque la durée de fonctionnement est écoulée, le texte
"0" / "d" clignote à l'écran et ne peut pas être acquitté. L'appareil n'effectue plus de mesure.
6.4 Mesure de la teneur HbCO en %
– La version CO du Dräger Pac 7000 est dotée d'une fonction
de mesure afin de mesurer la concentration HbCO dans l'air expiré. Le CO expiré fournit une valeur de concentration pratique et fiable afin de mesurer la teneur en carboxyhémoglobine (HbCO) dans le sang.
– Pour activer cette fonction, le Dräger Pac 7000 est relié à
l'ordinateur via le module de communication ou le système E­Cal. Le réglage est effectué avec le logiciel installé CC-Vision.
– Après activation de cette fonction, l'affichage de l'écran
commute entre "HB" et une concentration. La concentration est affichée avec l'unité % HbCO.
– Pour la mesure, relier le Dräger Pac 7000 avec l'adaptateur
de calibrage et un embout buccal (numéro de commande
Dräger : 68 05 703) avec l'adaptateur de calibrage. – Souffler pendant 20 secondes environ dans l'embout buccal. – Attendre l'affichage de la valeur maximale à l'écran. – Pendant le calibrage ou pendant le test bump, l'appareil
revient en mode CO ppm normal. A la fin du calibrage ou du
test bump, le mode HbCO s'affiche de nouveau. – En mode HbCO, aucune alarme de gaz ni les messages
TWA/STEL ne sont disponibles.
Remarque
Le Dräger Pac 7000 ne possède pas d'homologation pour une utilisation médicale.
7 Alarmes
7.1 Alarme principale / préliminaire pour la concentration
– L'alarme est nouveau activée lorsque les seuils d'alarme A1
ou A2 sont franchis.
– L'appareil dispose d'une alarme avec une fonction vibrante
qui permet à l'appareil de vibrer parallèlement aux alarmes.
– Pour A1, un signal sonore simple retentit et la DEL d'alarme
clignote.
– Pour A2, un signal sonore double retentit et la DEL d'alarme
clignote.
– L'écran indique en alternance la valeur de mesure et "A1"
ou "A2".
– Pour l'alarme TWA A1, l'icône TWA clignote en plus de
l'alarme sonore, visuelle et de la fonction de vibration.
– Pour l'alarme STEL A2, l'icône STEL clignote en plus de
l'alarme sonore, visuelle et de la fonction de vibration.
– Les alarmes peuvent être acquittées ou coupées selon la
configuration (voir chapitre 12.2). "Acquittement possible" : le signal sonore d'alarme et la vibration peuvent être acquittés en appuyant sur la touche
[OK]
.
– "A auto-maintien" : l'alarme disparaît uniquement lorsque la
concentration devient inférieure au seuil d'alarme et que la touche
[OK]
est enfoncée.
– Lorsque l'alarme n'est pas à auto-maintien, elle disparaît dès
que la valeur est redevenue inférieure au seuil d'alarme.
7.2 7.2Alarme principale / préliminaire pour la pile
– Pour l'alarme préliminaire de la pile, un signal sonore simple
retentit, la DEL d'alarme et l'icône de la pile " " clignotent.
– Pour acquitter l'alarme préliminaire, appuyer sur la
touche
[OK]
.
– Après la première alarme préliminaire de la pi le, cette dernière
fonctionnera encore de 1 heure à 1 semaine en fonction de la température :
> 10 °C = 1 semaine de fonctionnement 0 °C à 10 °C = 1 journée de fonctionnement < 0 °C = 2 heures de fonctionnement
– Pour l'alarme principale de la pile, un signal sonore double
retentit et la DEL d'alarme clignote.
– L'alarme principale de la pile ne peut pas être acquittée.
L'appareil se coupe automatiquement au bout de 10 secondes environ.
– Lorsque la pile est complètement déchargée, l' activation de la
DEL d'alarme peut s'effectuer via les fonctions de sécurité intégrées.
DANGER
Si l'alarme principale est activée, quitter la zone immédiatement car votre vie est en danger. L'alarme principale se déclenche automatiquement et ne peut pas être acquittée ni annulée.
22
8 Changement de pile
– L'appareil possède une pile au lithium pouvant être
remplacée. – La pile partie de l'homologation de protection antidéflagrante. – Utiliser uniquement les types de pile suivants :
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V
Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V
Energizer EL 123, Lithium, 3 V
Energizer EL123A, Lithium, 3 V
Panasonic CR123A, Lithium, 3 V
Varta Powerone CR123A, Lithium, 3 V – Arrêter l'appareil. – Dévisser les 4 vis de la partie arrière du boîtier. – Ouvrir la partie avant du boîtier et retirer la pile usée. – Appuyer sur la touche
[OK]
pendant 3 secondes environ avec
la pile non installée. – Insérer une nouvelle pile, respecter la polarité indiquée (+/–). – Poser la partie avant du boîtier sur l'appareil et visser de
nouveau les 4 vis de la partie arrière du boîtier. – Après le changement de la pile, le capteur requiert une phase
de préchauffage (voir chapitre 12.3). La concentration
affichée clignote jusqu'à ce que la phase de préchauffage s oit
terminée.
9 Remplacement du capteur
AVERTISSEMENT
Danger d'explosion ! Ne pas remplacer la pile dans des zones présentant un risque d'explosion. La substitution de composants peut compromettre la sécurité intrinsèque. Pour empêcher la mise à feu d’atmosphères inflammables et pour éviter de compromettre la sécurité intrinsèque de l’équipement, veuillez lire, assimiler et respecter les procédures de maintenance ci-dessous. Quand vous changez la pile, veillez à ne pas endommager ou mettre en court-circuit des composants et n’utilisez pas d’outils tranchants pour extraire la pile.
AVERTISSEMENT
Danger d'explosion ! Ne pas éliminer les piles usagées dans le feu et ne pas essayer de les ouvrir en les forçant. Eliminer les piles conformément aux dispositions légales nationales. Les piles usagées peuvent être retournées à Dräger en vue de leur élimination.
AVERTISSEMENT
Danger d'explosion! Ne pas remplacer le capteur dans les zones présentant des risques d'explosion! La substitution de composants peut compromettre la sécurité intrinsèque. Pour empêcher la mise à feu d’atmosphères inflammables et pour éviter de compromettre la sécurité intrinsèque de l’équipement, veuillez lire, assimiler et respecter les procédures de maintenance ci-dessous. Lorsque vous changez les capteurs, veillez à ne pas endommager ni mettre en court-circuit des composants et n’utilisez pas d’outils tranchants pour extraire les capteurs.
– Arrêter l'appareil. – Dévisser les 4 vis de la partie arrière du boîtier. – Ouvrir la partie avant du boîtier et retirer la pile. – Retirer le capteur. – Insérer le nouveau capteur et noter le code de capteur
imprimé.
– Appuyer sur la touche
[OK]
pendant 3 secondes environ avec
la pile non installée. – Insérer la pile, respecter la polarité indiquée (+/–). – Poser la partie avant du boîtier sur l'appareil et visser de
nouveau les 4 vis de la partie arrière du boîtier. – Après le changement de la pile, le capteur requiert une phase
de préchauffage (voir chapitre 12.3). La concentration affichée
clignote jusqu'à ce que la phase de préchauffage soit terminée. – Relier l'appareil avec un PC via le module de communication. – CC-Vision*) Utiliser la fonction „Assistant de changement de
capteur“ et enregistrer le capteur avec le code de capteur
précédemment noté. – Après le changement de batterie, le capteur doit chauffer
pendant un moment (voir 12.3). La concentration affichée
clignote jusqu'à la fin de la phase d'échauffement. – Après le changement du capteur et à l'issue de la phase de
préchauffage, l'appareil doit être calibré (voir chapitre 5.3).
ATT ENT ION
Endommagement des composants ! Des composants de l'appareil risquent d'être soumis à une charge électrique. Avant d'ouvrir l'appareil pour changer les capteurs, veuillez vous assurer que la personne travaillant sur l'appareil est reliée à la terre afin d'éviter d'endommager l'appareil. Une mise à la terre peut être assurée par exemple, par un poste de travail DES (décharge électrostatique / electro static discharge (ESD)).
Remarque
Remplacer le capteur lorsque l'appareil ne peut plus être étalonné !
Remarque
Utiliser uniquement le DrägerSensor XXS avec le même numéro de référence.
*) Vous pouvez télécharger une version gratuite du logiciel PC Dräger CC-
Vision à l'adresse suivante : www.draeger.com/software
Remarque
Si le code du nouveau capteur diffère du précédent, le nouveau capteur doit être enregistré comme décrit avec le logiciel PC CC-Vision. Dräger recommande d'effectuer un enregistrement avec le logiciel PC CC-Vision même si le code du capteur est identique.
10 Remplacer le filtre à poussière et à eau
11 Alarme de l'appareil
– Un signal sonore triple retentit et la DEL d'alarme
clignote.
– L'indication d'erreur
[X]
clignote et un code d'erreur à 3
caractères est affiché à l'écran.
– Voir chapitre 11.2 lorsqu'une erreur survient et si nécessaire,
contacter le SAV Dräger.
11.1 Affichage des codes d'erreur et d'avertissement
– L'indication d'erreur
[X]
ou d'avertissement
[!]
clignote et un
code d'erreur à trois chiffres s'affiche à l'écran.
– Lorsque des erreurs ou des avertissemen ts sont émis, l'écran
indique "
– – –
" et l'indication d'erreur
[X]
ou d'avertissement
[!]
clignote.
– Appuyer sur la touche
[OK]
afin d'afficher les codes d'erreur
ou d'avertissement.
– Si plusieurs codes d'erreur ou d'avertissement sont présents,
le code d'erreur ou d'avertissement suivant peut être affiché avec la touche
[OK]
.
– Lorsque des codes d'erreur et d'avertissement sont présents,
les codes d'erreur sont d'abord affichés, puis les codes d'avertissement.
– Si aucune action n'a lieu pendant 10 s env., l'appareil passe
automatiquement à l'affichage "
– – –
".
D
Pac 7000
23
11.2 Panne, cause et remède
Code d'erreur
Cause Remède
010 Test X-dock "Elément
d'alarme sirène" échoué
Le cas échéant, effectuer la réparation et tester de nouveau avec X-dock
011 Test X-dock "Elément
d'alarme DEL" échoué
Le cas échéant, effectuer la réparation et tester de nouveau avec X-dock
012 Test X-dock "Elément
d'alarme moteur" échoué
Le cas échéant, effectuer la réparation et tester de nouveau avec X-dock
013 Contrôle des paramètres
échoué
Corriger les paramètres et renouveler le test à l'aide du logiciel X-dock.
014 L'appareil a été bloqué par
X-dock
Supprimer le blocage par X-dock
100 Erreur d'écriture Flash /
EEprom
Contacter le S.A.V.
104 Somme de contrôle Flash
incorrecte
Contacter le S.A.V.
105 Capteur d'O2 endommagé
ou manquant
Remplacer le capteur d'O
2
106 Derniers réglages
restaurés
Contrôler les réglages et
recalibrer l'appareil 107 Auto-test incorrect Contacter le S.A.V. 108 Configuration de l'appareil
non actuelle
Reconfigurer avec le
Dräger CC-Vision actuel 109 Configuration défectueuse Reconfigurer l'appareil 161 Durée de fonctionnement
réglée de l'appareil écoulée
Régler de nouveau la
durée de fonctionnement
de l'appareil 210 Calibrage du point nul/de
l'air frais échoué
Effectuer le calibrage du
point nul/de l'air frais 220 Calibrage de la sensibilité
échoué
Effectuer le calibrage de la
sensibilité 221 Intervalle de calibrage
expiré
Effectuer le calibrage
240 Test de gazage échoué Effectuer le test de
gazage ou le calibrage 241 Intervalle du test de
gazage expiré
Effectuer le test de
gazage ou le calibrage
12 Caractéristiques techniques
12.1 Généralités
12.2 Configuration par défaut (réglage usine)
Code d'avertis sement
Cause Remède
162 Durée de fonctionnement
réglée de l'appareil presque écoulée
Régler de nouveau la durée de fonctionnement de l'appareil
222 Intervalle de calibrage
expiré
Effectuer le calibrage
242 Intervalle du test de
gazage expiré
Effectuer le test de gazage ou le calibrage
Conditions ambiantes Au cours du
fonctionnement
Température, voir 12.3 et 12.4 700 à 1300 hPa 10 à 90 % d'humidité relative
Conditions de stockage
0 à 40
o
C 32 à 104 oF
30 à 80 % d'humidité relative
Durée de vie de la pile (avec une température normale de 25 oC)
24 heures d'utilisation par jour, 1 minute d'alarme par jour : >5500 heures, O2 : > 2700 heures
Volume de l'alarme Valeur normale 90 dBA à 30 cm. Dimensions
(sans clip)
64 x 84 x 20 mm
(logement pile 25 mm)
2,5 x 3,3 x 0,8 (logement pile 1 in.) Poids 106 g Degré de protection IP 68 Homologations (voir «Notes on Approval» à la page 267)
Mode Test gazage
1)
1 Peut différer en cas de commandes spécifiques aux clients.
Test de gazage rapide Alarme de vibration oui Intervalle du test de gazage 1)arrêt Signal de fonctionnement
1)
2)
2 Pour les mesures selon EN 45544 (CO, H2S) ou selon EN 50104
(O
2
), le signal de fonctionnement doit être activé.
arrêt Arrêter
1)
toujours Intervalle journal
d'enregistrement des données
1 minute
Dispositif de mesure de la durée de fonctionnement
arrêt
Mode % COHB arrêt
24
Facteurs de sensibilité croisée
4)
CO
CO LC
H2S O
2
Acétylène
2 insigni-
fiant
–0,5
Ammoniaque
insigni-
fiant
insigni-
fiant
insigni-
fiant
Dioxyde de carbone
insigni-
fiant
insigni-
fiant
–0,04
Monoxyde de carbone
insigni-
fiant
insigni-
fiant
0,2
Chlore
0,05 –0,2 insigni-
fiant
Ethane
aucune
valeur
aucune
valeur
–0,2
Ethanol
insigni-
fiant
insigni-
fiant
insigni-
fiant
Ethylène
aucune
valeur
aucune
valeur
–1
Hydrogène
0,35 insigni-
fiant
–1,5
Chlorure d'hydrogène
insigni-
fiant
insigni-
fiant
insigni-
fiant
Acide cyanhydrique
insigni-
fiant
insigni-
fiant
insigni-
fiant
Acide sulfhydrique
0,03 insigni-
fiant
Méthane
insigni-
fiant
insigni-
fiant
insigni-
fiant
Dioxyde d'azote
0,05 –0,25 insigni-
fiant
Monoxyde d'azote
0,2 0,03 insigni-
fiant
Propane
insigni-
fiant
insigni-
fiant
insigni-
fiant
Anhydride sulfureux
0,04 0,1 insigni-
fiant
12.3 Caractéristiques techniques du capteur et configuration des appareils de mesure
Le principe de mesure fondamentale repose sur un capteur électrochimique à 3 électrodes. L'oxygène (O2) ne peut pas être mesuré en présence d'hélium (He) ! L'attestation de contrôle du modèle type tient compte de la fonction de mesure pour l'enrichissement d'oxygène et le manque d'oxygène.
CO H2S O
2
CO LC
Plage d'affichage
0 ... 1999 ppm 0 ... 200 ppm 2 ... 25 % de volume 0 ... 1 999 ppm
Plage de mesure certifiée
3 à 500 ppm 1 à 100 ppm 2 à 25 % de volume 3 ... 500 ppm
Concentration du gaz de contrôle
20 à 999 ppm 5 à 90 ppm 10 à 25 % de volume 20 ... 999 ppm
Réglage usine concentration de calibrage
100 ppm 20 ppm 18 % vol. 100 ppm
Plage de température, fonctionnement
–20 ... 50 oC –4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20à50°C –4 à 122 °F
Seuil d'alarme A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 % vol.
1)
30 ppm
Acquittement possible
Oui Oui Non oui
A auto-maintien
Non Non Oui non
Seuil d'alarme A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 % vol. 60 ppm
Acquittement possible
Non Non Non non
A auto-maintien
Oui Oui Oui oui
TWA valeur de seuil A1
2)
30 ppm
8 heures
10 ppm
2 heures
Non 30 ppm
8 heures
STEL valeur de seuil A2
2)
60 ppm 10 ppm Non 60 ppm
Nombre des périodes STEL
4 4 Non 4
Durée STEL moyenne
15 minutes 15 minutes Non 15 minutes
Phase de préchauffage (mise en service)
20 secondes 20 secondes 20 secondes 20 secondes
Phase de préchauffage (changement pile ou capteur)
15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes
Précision de comparaison Point zéro :
±2 ppm ±0,5 ppm ±0,2 % vol. ±2 ppm
Sensibilité : [% de la valeur de mesure]
±2 ±2 ±1 ±2 Décalage point zéro (20 oC) Point zéro :
±2 ppm/a ±1 ppm/a ±0,5 % vol./a ±2 ppm/a
Sensibilité :
[% de la valeur de mesure / mois
]
±1 ±1 ±1 ±1 Durées de réglage de la valeur de
mesure t
0...50/t0...90
7/11 secondes 7/13 secondes 12/20 secondes 12 / 22
secondes
Ecart point zéro (EN45544)
6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm
Plage de capture
5)
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Sensibilités transversales
6)
disponibles
7)
disponibles
8)
disponibles
9)
disponibles
7)
Normes et contrôle de fonctionnement pour les gaz toxiques, attestation du modèle type du manque d'oxygène et de l'enrichissement d'oxygène PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Capteur numéro article
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Capteur fiche de données numéro d'article
9023816 9023819 9023820 90 33 454
25
Légende des notes de bas de page :
1) Pour l'O2, A1 est le seuil d'alarme inférieur pour l'affichage du manque d'oxygène.
2) Respecter les réglages spéciaux en fonction des souhaits du client.
3) Attention, les capteurs disposent d'une durée de vie limitée. Un stockage trop long altère la durée de fonctionnement des capteurs. La plage de température adéquate pour le stockage est 0 ... 35
o
C
(32 ... 95
o
F)
4) La valeur de mesure relevée résulte de la multiplication du facteur de sensibilité croisée et de la concentration de gaz.
5) Plage des valeurs de mesure de l'oxygène qui, conformément à la norme, se trouvent dans une fourchette autour de 20,9 % avec une approximation de +/- 0,5 %, et pour laquelle l'appareil de mesure indique « 20,9 ». Plage des valeurs de mesure d'un gaz toxique qui, conformément à la norme, peuvent se trouver dans une fourchette autour de zéro en fonction du capteur, et pour laquelle l'appareil de mesure affiche « 0 ». Les valeurs exactes sont indiquées dans la colonne « Plage de capture » du capteur concerné. Cette plage des valeurs de mesure est désignée comme « plage de capture » dans laquelle des faibles variations des valeurs de mesure (par ex. des bruits des signaux, des variations de concentration) n'entraînent pas de changement d'affichage. Les valeurs de mesure qui se trouvent en dehors de cette plage de capture sont affichées à leur valeur de mesure réelle. La plage de capture définie peut être lue avec le logiciel Dräger CC Vision et peut être plus petite qu'indiquée plus haut. La plage de capture est activée en permanence en mode de mesure, et est désactivée en mode de calibrage.
6) Le tableau des sensibilités transversales se trouve dans la notice d’utilisation ou la fiche technique du capteur correspondant.
7) Les signaux de mesure peuvent être influencés positivement par l'acétylène, l'hydrogène et le monoxyde d'azote.
8) Les signaux de mesure peuvent être influencés positivement par le dioxyde de soufre et le dioxyde d'azote, et négativement par le chlore.
9) Les signaux de mesure peuvent être influencés négativement par l'éthane, l'éthylène, l'acétylène, le dioxyde de carbone et l'hydrogène. Pas de mesure d'
2
dans l'hélium.
26
12.4 Caractéristiques techniques du capteur et réglages des appareils de mesure pour les autres gaz
NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO
Plage d'affichage
0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm
Concentration de calibrage
50 ppm en N210 ppm en N20,5 ppm en N210 ppm en N215 ppm en N250 ppm
dans N
2
Plage de température, fonctionnement
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
-20 ... 50 °C –4 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC –40 ... 122oF
Seuil d'alarme A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm
Acquittement possible
Oui Oui Oui Oui Oui Oui
A auto-maintien
Non Non Non Non Non Non
Seuil d'alarme A2
2)
100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm
Acquittement possible
Non Non Non Non Oui Non
A auto-maintien
Oui Oui Oui Oui Non Oui
TWA valeur de seuil A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm
STEL valeur de seuil A2
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm
Nombre des périodes STEL
4 4 4 4 4 4
Durée STEL moyenne
15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes
15 minutes
Phase de préchauffage
12 heures 15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes 20 heures Précision de comparaison Point zéro :
±4 ppm ±0,1 ppm ±0,02 ppm ±0,5 ppm ±3 ppm ±0,3 ppm
Sensibilité : [% de la valeur de mesure]
±3 ±2 ±2 ±5 ±5 ±3
Décalage point zéro (20 oC) Point zéro :
±5 ppm/a ±1 ppm/a ±0,05 ppm/a ±2 ppm/a ±3 ppm/a ±0,3 ppm/a
Sensibilité : [% de la valeur de mesure / mois
]
±2 ±2 ±2 ±5 ±2 ±2
Capteur numéro article
1)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545 Capteur fiche de données numéro
d'article
90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091
Les sensibilités croisées du capteur doivent être respectées (voir le manuel du DrägerSensor et des appareils de mesure de gaz sur www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Attention, les capteurs disposent d'une durée de vie limitée. Un stockage trop long altère la durée de fonctionnement des capteurs.
La plage de température adéquate pour le stockage est 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Respecter les réglages spéciaux en fonction des souhaits du client.
3) Uniquement pour l'oxyde d'éthylène
27
13 Accessoires
L'accessoire ne fait pas partie du PFG 07 G 003.
NO
2
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Plage d'affichage
0 ... 50 ppm 0 ... 5 %de
volume
0 ... 20 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Concentration de calibrage
10 ppm en N22,5 % de
volume dans
l'air
5 ppm en N220 ppm en N220 ppm en N220 ppm en N
2
Plage de température, fonctionnement
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 40 oC
–4 ... 104
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC –40 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
Seuil d'alarme A1
2)
5 ppm 0,5 % de
volume
0,5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm
Acquittement possible
Oui Oui Oui Oui Oui Oui
A auto-maintien
Non Non Non Non Non Non
Seuil d'alarme A2
2)
10 ppm 1 % de volume 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm
Acquittement possible
Non Non Non Non Non Non
A auto-maintien
Oui Oui Oui Oui Oui Oui
TWA valeur de seuil A1
2)
5 ppm 0,5 % de
volume
0,5 ppm 5 ppm Non Non
STEL valeur de seuil A2
2)
5 ppm 2 % de volume 0,5 ppm 5 ppm Non Non
Nombre des périodes STEL
4 4 4 4 Non Non
Durée STEL moyenne
15 minutes 15 minutes 15 minutes 15 minutes Non Non
Phase de préchauffage
15 minutes 12 heures 30 minutes 5 minutes 18 heures 18 heures Précision de comparaison Point zéro :
±0,2 ppm ±0,3 % vol. ±0,05 ppm ±0,1 ppm ±3 ppm ±5 ppm Sensibilité :
[% de la valeur de mesure]
±2 ±20 ±2 ±5 ±5 ±20
Décalage point zéro (20 oC) Point zéro :
±1 ppm/a ±0,2 % vol./a ±0,2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±5 ppm/a ±5 ppm/a Sensibilité :
[% de la valeur de mesure / mois
]
±2 ±15 ±2 ±1 ±2 ±3
Capteur numéro article
1)
68 10 884 68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Capteur fiche de données numéro d'article
90 23 918 90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Les sensibilités croisées du capteur doivent être respectées (voir le manuel du DrägerSensor et des appareils de mesure de gaz sur www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Les capteurs disposent d'une durée de vie limitée. Un stockage trop long altère la durée de fonctionnement des capteurs.
Les températures limites appropriées pour le stockage sont comprises entre 0
et 35 °C (32 et 95 °F).
2) Respecter les réglages spéciaux en fonction des souhaits du client.
3) Uniquement pour l'oxyde d'éthylène
Description N° réf.
Module de communication,complet avec le câble USB
83 18 587
Adaptateur de calibrage
83 18 588
Pile au lithium
45 43 808
Filtre à poussière et à eau
45 43 836
Malllette de transport en cuir
45 43 822
Station de test bump, complète avec bouteille de gaz de contrôle 58 L (type de gaz selon le souhait du client)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
28
1 Para su seguridad
Siga estrictamente las Instrucciones de uso
Para usar de cualquier forma este dispositivo es necesario haber entendido completamente estas instrucciones y seguirlas estrictamente. Este dispositivo está diseñado para su uso según el propósito especificado aquí.
Uso en áreas con peligro de explosión
Los dispositivos o componentes para su uso en áreas con peligro de explosión que han sido comprobados y aprobados de acuerdo con las Normativas de protección contra explosiones internacionales, nacionales o europeas deben usarse únicamente según las condiciones especificadas explícitamente con la aprobación y bajo la consideración de las normativas legales pertinentes. El equipo o los componentes no deben modificarse de ninguna manera. El uso de partes defectuosas o incompletas está prohibido. Las normativas pertinentes deben tenerse en cuenta cada vez que se lleven a cabo reparaciones de este dispositivo o compomentes. La sustitución de componentes podría afectar a la seguridad intrínseca. La reparación del dispositivo sólo puede ser llevada a cabo por personal especialmente capacitado de acuerdo con el procedimiento del Servicio de asistencia de Dräger.
Símbolos de seguridad usados en este manual
A lo largo de este manual encontrará determinados símbolos de advertencia acerca de algunos de los riesgos y peligros que podrían presentarse mientras está utilizando el dispositivo. Estas advertencias contienen "palabras de aviso" que le indicarán el grado de riesgo con el que podría encontrarse. El significado de estas palabras de aviso y riesgos se especifica a continuación:
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente que si no se evita puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita puede provocar lesiones personales o daños en el producto. También puede utilizarse para indicar prácticas inseguras.
Nota
Indica información adicional sobre cómo usar el dispositivo.
2 Uso indicado
– El Dräger Pac 7000 sirve para la medición de
concentraciones de gas en el aire ambiente y genera una alarma en caso de exceder y/o caer por debajo de los umbrales de alarma preajustados.
3 ¿Qué es qué?
1 LED de alarma 6 Entrada de gas 2 Sirena 7 Tornillo 3 Pantalla de concentración 8 Pinza 4[OK] Tecla encendido/apagado/
confirmación de alarma
9 Etiqueta
5[+] Tecla apagado/prueba Bump 10 Interfaz de
infrarrojos
1 Icono para calibración de
aire exterior
2 Icono para calibración de
sensibilidad
3 Icono de contraseña 4 Icono para concentración
máxima
5 Icono TWA
6 Icono STEL 7 Icono de error 8 Icono de aviso 9 Icono para batería baja 10 Unidad de medida
seleccionada
11 Pantalla de
concentración
Pac 7000
00523826.eps
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4 IECEx UL 05.0001 –30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4Manejo
4.1 Encendido del aparato
– Presionar la tecla
[OK]
y mantenerla presionada. La pantalla
inicia una cuenta atrás hasta la fase de inicio: "3, 2, 1".
• Se visualizan los elementos generales de la pantalla.
• Se visualiza la información configurada y específica del equipo (p. ej. gas de medición, unidad de medida, nivel de alarma).
– El aparato realiza una autocomprobación. – Se visualizan la versión de software y el nombre del gas. – Se visualizan los límites de alarma para A1 y A2. – Si la función de intervalo de calibración está acti vada, pueden
visualizarse los días que quedan para la siguient e calibración. p.ej » CAL « y a continuación » 20 «.
– Si la función de intervalo de prueba Bump está activada, el
tiempo para que el intervalo de prueba Bump transcurra se puede visualizar en días, p.ej. » bt « y a continuación » 123 «.
– Después de un periodo de máximo 20 segundos se visualiza
la concentración de gas y el aparato está preparado para su utilización.
4.2 Antes de entrar en el puesto de trabajo
ADVERTENCIA
Antes de realizar mediciones relevantes para la seguridad comprobar la calibración realizando una prueba de gaseado (Bump Test), ajustar la calibración si es necesario y comprobar todos los elementos de alarma. En caso de existir una reglamentación nacional, la prueba de gaseado se tiene que realizar de acuerdo con esta reglamentación. Una calibración errónea puede conducir a resultados de medición incorrectos, cuyas consecuencias pueden tener graves efectos para la salud.
ADVERTENCIA
En atmósferas enriquecidas con oxígeno (>21 % vol. de O2) la protección contra explosiones no está garantizada; retirar el equipo de la zona con peligro de explosión.
Nota
Antes de cada uso, comprobar si los elementos de la pantalla y la información se visualizan de manera correcta.
ADVERTENCIA
Para el sensor de O2: después de encender el sensor por primera vez, éste necesita unos 15 minutos de fase de calentamiento. El valor del gas parpadea hasta que el tiempo de calentamiento ha pasado.
ADVERTENCIA
La abertura para el gas está equipada con un filtro para el polvo y el agua. El filtro protege al sensor del polvo y el agua. No dañar el filtro. Las contaminaciones pueden afectar a las propiedades del filtro antipolvo y filtro de agua. Si el filtro está atascado o dañado, se debe cambiar inmediatamente. Asegúrese de que la abertura para el gas no está tapada y que el dispositivo está también cerca de su área de respiración. En caso contrario, el dispositivo no funcionará adecuadamente.
29
– Después de conectar el aparato, normalmente se visualiza el
valor de medición actual en la pantalla.
– Compruebe si la indicación de advertencia
[!]
aparece. Si apareciese, se recomienda la realización de la prueba Bump, tal y como se describe en el capítulo 4.3.
– Antes de realizar trabajos rodeado o cerca de posibles
riesgos de gas, fijar el aparato a la ropa.
4.3 Realización de la prueba Bump
– Preparar la botella de gas de calibración Dräger. El flujo
volumétrico tiene que ser de 0,5 L/min y la concentración de gas mayor que la concentración del umbral de alarma que se quiere comprobar.
– Conectar el Dräger Pac 7000 y la botella de gas de prueba al
adaptador de calibración o conectar el Dräger Pac 7000 a la estación de prueba Bump de Dräger.
– Pulse la tecla
[+]
tres veces en un plazo de 3 segundos para seleccionar el modo de prueba Bump. Se oirá un tono de señal doble. La indicación de advertencia
[!]
comenzará a
parpadear.
– Para activar la prueba Bump, pulse la tecla
[OK]
.
– Abrir la válvula de la botella de gas para que pase gas a través
del sensor.
– Si la concentración de gas acciona el umbral de alarma A1 o
A2, se producirá la alarma correspondiente.
– En una prueba de gaseado puede seleccionarse entre 2
modos: "Prueba Bump rápida" y "Prueba Bump ampliada". El ajuste se realiza con el software de ordenador Dräger CC­Vision.
– En la "Prueba Bump rápida" se comprueba si la c oncentración
de gas ha sobrepasado el umbral de alarma 1 (en el caso del oxígeno se comprueba si se desciende por debajo del umbral de alarma 1).
– En la "Prueba Bump ampliada" se comprueba si la
concentración de gas ha sobrepasado el umbral de alarma 1 (en el caso del oxígeno se comprueba si se desciende por debajo del umbral de alarma 1) y si la concentración de gas ha alcanzado la concentración de prueba Bump ajustada.
– Si la prueba Bump no se ha podido realizar correctamente, el
dispositivo activa el modo de alarma para indicar un error.
– La indicación de error
[X]
parpadea, el código de error 240 aparece en el indicador hasta que se confirme el error. A continuación aparece "
– – –
" en lugar del valor de medición y
se muestra el icono
[X]
en el indicador. En este caso, repita la
prueba Bump o calibre el aparato.
– Si la prueba de gaseado se efectuó exitosamente, en el
indicador aparece " OK ".
– El resultado de la prueba Bump (superado o no superado) se
memoriza en el registro de datos (véase el capítulo 6.1).
ATE NC IÓN
Riesgo para la salud. El gas no debe ser inhalado. Tenga en cuentas las advertencias de peligro de las hojas de datos de seguridad pertinentes.
Nota
Con la estación de la prueba Bump de Dräger, la unidad puede configurarse para iniciar automáticamente la prueba Bump sin necesidad de presionar ninguna tecla. En este caso, el inicio manual de la prueba Bump está desactivado.
4.4 Durante el funcionamiento
– Cuando se ha sobrepasado el rango de medición permitido o
se produce un desplazamiento del punto cero, aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla: " " (concentración demasiado alta) o " " (derivación negativa).
– Después de sobrepasar brevemente el rango de medición de
los canales de medición EC (hasta una hora), no es necesaria una comprobación de los canales de medición.
– La indicación de alarma se realizará tal y como se indica en la
descripción del capítulo 7.
– El funcionamiento continuo del aparato de medición se indica
mediante una señal de funcionamiento acústica que se oye cada 60 segundos, siempre y cuando esté así configurado (véase el capítulo 12.212.2).
– Para mediciones según EN 45544 (CO, H2S) o según
EN 50104 (O2) debe estar conectada la señal de funcionamiento.
– Para iluminar la pantalla, pulse
[+]
.
4.5 Visualizar concentración máxima, TWA y STEL
– En el modo de medición, pulse la tecla
[OK]
. Aparecen la concentración máxima y el icono de concentración máxima. Después de 10 segundos, la pantalla vuelve al modo de medición o si se pulsa de nuevo la tecla
[OK]
, se visualizan la concentración TWA y el icono TWA. Después de 10 segundos, la pantalla vuelve al modo de medición o si se pulsa de nuevo la tecla
[OK]
, se visualizan la concentración STEL y el icono STEL. Después de 10 segundos la pantalla vuelve al modo de medición.
4.6 Apagado del aparato
– Mantener pulsadas ambas teclas durante aprox. 2 segundos,
hasta que en la pantalla aparezca "3". Mantener pulsadas ambas teclas hasta que se finalice el apagado. Al real izarlo se activan brevemente la señal de alarma y las luces de alarma.
5 Calibración
– Dräger Pac 7000 va equipado con una función de calibración.
El aparato vuelve automáticamente al modo de medición si en el menú no se pulsa ninguna tecla durante 1 minuto (con excepción del menú para calibración de sensibilidad en el que el tiempo de espera es de 10 minutos).
– La calibración es realizada por personal formado después de
una prueba Bump inadecuada o después de intervalos de calibración especificados (véase la norma de la UE EN 50073).
– Intervalo de calibración recomendado para los sensores de
O2, H2S y CO: 6 meses. Intervalos de calibración para otros gases: véanse las instrucciones de uso de los sensores Dräger correspondientes.
5.1 Introducción de la contraseña
– Pulse la tecla
[+]
tres veces en un plazo de 3 segundos para llamar el menú de calibración. Se oirá un tono de advertencia doble.
– Pulse de nuevo la tecla
[+]
. Si se ha configurado una contraseña, en la pantalla aparecerán tres ceros "000", de lo s que el primero parpadea. La contraseña se introduce cifra a cifra. Modifique el valor de la cifra que parpadea pulsando la tecla
[+]
. Pulse la tecla
[OK]
para aceptar el valor. Ahora parpadea la siguiente cifra. Repita el proceso para introducir los dos siguientes valores. Después de la última confirm ación
mediante la tecla
[OK]
la contraseña está completa. Nota: La
contraseña estándar es "001".
– Si se ha introducido la contraseña correcta o el aparato ha
sido configurado sin contraseña, aparecerá el icono de calibración de aire exterior parpadeando en la pantalla.
–Pulse la tecla [OK]
para seleccionar la función de calibración
de aire exterior o pulse la tecla
[+]
para cambiar a la función de calibración de sensibilidad. El icono de calibración de sensibilidad parpadea en la pantalla.
– Pulse la tecla
[OK] para seleccionar la función de calibración
de sensibilidad o pulse la tecla
[+]
para cambiar al modo de medición.
5.2 Calibración de aire exterior
– Para seleccionar la función de calibración de aire exterior,
seleccionar el menú y pulse la tecla
[OK]
mientras parpadea el icono para calibración de aire exterior. El icono de calibración de aire exterior deja de parpadear. Parpadea el valor de medición.
– Para finalizar la calibración de aire exterior, pulse la tecla
[OK]
. El icono de calibración de aire exterior desaparece de
la pantalla y el aparato vuelve al modo de medición.
– Si la calibración de aire exterior no ha sido correcta, sonará
un tono simple de larga duración. En lugar del valor de medición aparecerá "
– – –
". Aparecen el
icono
[X]
y el icono para la calibración de aire exterior. En este caso puede repetirse la calibración de aire exterior o puede calibrarse el aparato.
5.3 Calibración
5.3.1 Calibración automática
– Con la estación de prueba Bump de Dräger, se puede
configurar el dispositivo para un inicio automático de la calibración después de una prueba Bump errónea sin necesidad de pulsar ninguna tecla.
5.3.2 Calibración con ordenador personal
– Para la calibración, se conecta el Pac 7000 a un ordenador a
través del módulo de comunicación o el sistema E-Cal. La calibración se realiza con el software CC-Vision instalado. La fecha de calibración puede ajustarse con la función "Tiempo de funcionamiento ajustable" (en días).
5.3.3 Calibración sin ordenador personal
– El Pac 7000 va también equipado con una función de
calibración integrada. Preparar el cilindro de calibración, conectarlo con el adaptador de calibración y conectar este último con el aparato.
– Para activar la función de calibración de la sensibilidad,
acceder primero al menú. El icono para la calibración de aire fresco parpadea. Pulsar la tecla
[+]
para activar la función de calibración de la sensibilidad. El icono para la calibración de la sensibilidad parpadea. Pulsar la tecla
[OK]
para activar la
concentración de calibración ajustada.
– La concentración de calibración puede ser utilizada o
ajustada a la concentración de la botella de gas.
– Para modificar la concentración de calibración aj ustada, pulse
la tecla
[+]
. La primera cifra parpadea. Modifique el valor de
la cifra que parpadea pulsando la tecla
[+]
. Pulse la tecla
[OK]
para aceptar el valor. Ahora parpadea la siguiente cifra. Repita el proceso para introducir los tres siguientes valores. Después de la última confirmación mediante la tecla
[OK]
se
ha completado la concentración de calibración.
30
– Abrir la válvula de la botella de gas para que pase gas de
calibración a través del sensor (caudal: 0,5 L/min).
– Esperar hasta que el valor de medición sea estable (después
de 120 segundos como mínimo).
– Para iniciar la calibración, pulse la tecla
[OK]
. La indicación de concentración parpadea. En cuanto el valor de medición indique una concentración estable, pulse la tecla
[OK]
.
– Si la calibración es correcta, se oirá un tono doble corto y el
aparato vuelve al modo de medición.
– Si la calibración no ha sido correcta, sonará un tono simpl e de
larga duración. En lugar del valor de medición aparecerá "
– –
". Aparecen el icono
[X]
y el icono para la calibración de
sensibilidad. En este caso puede repetirse la calibración.
5.4 Fijación de contraseña
– Para fijar una contraseña, el Dräger Pac 7000 debe estar
conectado con un ordenador personal con la ayuda del módulo de comunicación o del sistema E-Cal. La contraseña puede fijarse con la ayuda del software CC­Vision instalado. Nota: Si la contraseña es "000", esto significa que no se había fijado ninguna contraseña.
6 Mantenimiento y reparación
– El aparato no necesita un mantenimiento especial. – Para la configuración o calibrac ión individuales, se conecta el
Dräger Pac 7000 a un ordenador a través del módulo de comunicación o del sistema E-Cal. La calibración y configuración se realiza con el software CC­Vision instalado. ¡Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los módulos y software utilizados!
6.1 Registro de datos
– Dräger Pac 7000 va equipado con un registro de datos. El
Nota
Para la comprobación de los tiempos de respuesta, aplicar gas de prueba t90 al Pac 7000 mediante el adaptador de calibración. Comprobar los resultados según los datos de la tabla a partir de la página 33 hasta una indicación del 90 % de la indicación final.
ADVERTENCIA
La sustitución de componentes podría afectar la seguridad intrínseca. Para impedir la ignición de atmósferas inflamables o combustibles, y para evitar comprometer la seguridad intrínseca del equipamiento, lea, entienda y respete los procesos de mantenimiento que se indican a continuación. Tenga cuidado de no dañar los componentes ni hacer cortocircuito al cambiar la pila/los sensores y no use herramientas afiladas para retirar la pila/los sensores.
ADVERTENCIA
Después de cada apertura del Pac 7000 se tiene que realizar una prueba de estanqueidad y/o una calibración. Esto abarca cada cambio de baterías así como cada cambio de sensor en el Pac 7000. En caso de inobservancia el funcionamiento del dispositivo no está garantizado, lo cual puede resultar en mediciones erróneas.
registro de datos guarda los sucesos y la concentración media, que se guardan durante un periodo de tiempo variable ajustable con Gas-Vision o CC-Vision. El registro de datos dura aprox. 5 días en un intervalo de un minuto. Si la memoria del registro de datos está llena, se sobrescriben los datos más antiguos.
– Para ajustar la concentración media a guard ar o descargar los
datos guardados, se conecta el dispositivo a un ordenador a través del módulo de comunicación (83 18 587) o del sistema E-Cal. Los datos guardados pueden descargarse con el software instalado Gas-Vision o CC-Vision.
6.2 Tiempo de funcionamiento ajustable (en días)
– Dräger Pac 7000 está equipado con una función para ajustar
el tiempo de funcionamiento. Con esta función puede ajustarse un tiempo de funcionamiento individualizado, p. ej. para ajustar una "fecha de calibración", una "fecha de revisión", una "fecha de desconexión", una "al arma de tiempo de funcionamiento" etc.
– Para ajustar el tiempo de funcionamiento, se conecta el
Dräger Pac 7000 a un ordenador personal a través del módulo de comunicación o del sistema E-Cal. El ajuste se realiza con el software de ordenador Dräger CC-Vision.
6.3 Alarma de tiempo de funcionamiento / Fin del tiempo de funcionamiento
– La alarma del tiempo de funcionamiento puede ajustarse con
la función "Tiempo de funcionamiento ajustable" (véase 6.2).
– Si se ha ajustado un tiempo de funcionamiento, antes de la
finalización del tiempo de funcionamiento ajustado comienza un periodo de advertencia.
– Después de conectar el aparato, durante ese periodo
parpadea el tiempo de funcionamiento restante, p. ej. "30" / "d".
– Esta alarma suena al 10 % del tiempo de funcionamiento
ajustado o al menos 30 días antes de finalizar el tiempo de funcionamiento.
– Para confirmar este mensaje, pulse la tecla
[OK]
. Después
puede seguir utilizando el aparato.
– Una vez finalizado el tiempo de funcionamiento, parpadea el
texto "0" / "d" en la pantalla y no puede confirmarse. El aparato no realiza más mediciones.
6.4 Medición del contenido de COHB en %
– La versión CO del Dräger Pac 7000 va equipada con una
función de medición para medir la concentración de COHB en el aire expulsado. El CO expulsado suministra un valor de concentración cómodo y fiable para medir el contenido de hemoglobina de carboxilo (COHB) en la sangre.
– Para activar esta función, el Dräger Pac 7000 se conecta a un
ordenador a través del módulo de comunicación o del sistema E-Cal. El ajuste se realiza con el software CC-Vision instalado.
– Una vez activada esta función, la pantalla cambia entre "HB"
y una concentración. La concentración se indica en la unidad % COHB.
– Para la medición, conectar el Dräger Pac 7000 con el
adaptador de calibración y una boquilla (referencia de Dräger:
Nota
El Dräger Pac 7000 no está médicamente aprobado.
68 05 703) al adaptador. – Sople durante aprox. 20 segundos en la boquilla. – Espere a la indicación más alta que aparezca en la pantalla. – Durante la calibración o la prueba Bump, el aparato vuelve al
modo ppm normal. Una vez finalizada la calibración o la
prueba Bump, se indica de nuevo el modo COHB. – En el modo COHB no están disponibles las alarmas de gas ni
las mediciones TWA/STEL.
7Alarmas
7.1 Alarma previa/principal de concentración
– La alarma se activa siempre que se sobrepasan los umbrales
de alarma A1 o A2. – El aparato está equipado de una alarma de vibración y
además de la alarma produce vibración. – Con A1 suena un tono simple y parpadea el LED de alarma. – Con A2 suena un tono doble y parpadea dos veces el LED de
alarma. – En la pantalla aparecen alternativamente el valor de medición
y "A1" o "A2". – En la alarma TWA A1, además de la alarma acústica, óptica
y de vibración parpadea el icono TWA. – En la alarma STEL A2, además de la alarma acústica, óptica
y de vibración parpadea el icono STEL. – Según configuración (véase el capítulo 12.2), las alarmas
pueden confirmarse o desconectarse. "Confirmable": el tono
de alarma y la vibración pueden confirmarse pulsando la
tecla
[OK]
.
– "Autoenclavado": La alarma se apaga cuando la
concentración baja por debajo del umbral de alarma y se
pulsa la tecla
[OK]
.
– Si la alarma no está autoenclavada, se apagará en cuanto no
se alcance el umbral de alarma.
7.2 Alarma previa/principal de la pila
– En la alarma previa de la pila, suena un tono simple,
parpadean el LED de alarma y el icono de la pila " ". – Para confirmar la alarma previa, pulse la tecla
[OK]
.
– Después de la primera alarma previa de la batería, la batería
durará entre una hora y una semana dependiendo de la
temperatura:
> 10 °C = 1 semana de funcionamiento de 0 °C a 10 °C = 1 día de funcionamiento < 0 °C = 2 horas de funcionamiento
– Con la alarma principal de la pila suena un tono doble y
parpadea el LED de alarma. – La alarma principal de la pila no es confirmable. El aparato se
desconecta automáticamente después de unos 10 segundos. – Si la pila está muy descargada puede activarse el LED de
alarma a través de las funciones de seguridad incorporadas.
PELIGRO
Si se activa la alarma principal, abandone el área inmediatamente, ya que en ese lugar podría poner en peligro su vida. Una alarma principal es autoenclavable y no se puede confirmar o cancelar.
31
8 Sustitución de la pila
– El aparato lleva una pila de litio sustituible. – La pila es un componentes de la homologación Ex. – Utilizar únicamente los siguientes tipos de pilas:
Duracell 123 Photo, litio, 3 V Duracell 123 Ultras, litio, 3 V Energizer EL 123, litio, 3 V Energizer EL123A, litio, 3 V Panasonic CR123A, litio, 3 V
Varta Powerone CR123A, litio, 3 V – Apague el aparato. – Suelte los 4 tornillos de la parte posterior de la caja. – Abra la parte delantera de la caja y retire la pila gastada. – Mantenga pulsada la tecla
[OK]
durante unos 3 segundos con
el aparato sin pila. – Coloque una pila nueva teniendo en cuenta la polaridad (+/–)
indicada. – Coloque la parte delantera de la caja sobre el aparato y
vuelva a apretar los 4 tornillos de la parte posterior de la caja. – Después el cambio de la pila, el sensor necesita una fase de
calentamiento (véase el capítulo 12.3). La concentración
visualizada parpadea hasta que se ha finalizado la fase de
calentamiento.
.
9 Sustitución del sensor
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. No cambie la pila en zonas con peligro de explosión. La sustitución de componentes podría afectar la seguridad intrínseca. Para evitar la ignición de atmósferas inflamables o combustibles y no comprometer la seguridad intrínseca del equipamiento, lea, entienda y respete los procesos de mantenimiento que se indican a continuación. Tenga cuidado de no dañar los componentes ni hacer cortocircuito al cambiar la pila y no use herramientas afiladas para retirar la pila.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. No arroje baterías usadas en el fuego ni intente abrirlas a la fuerza. Elimine las baterías de acuerdo con las normativas legales. Las baterías gastadas deben devolverse a Dräger para su eliminación.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. No cambie el sensor en zonas con peligro de explosión. La sustitución de componentes podría afectar la seguridad intrínseca. Para evitar la ignición de atmósferas inflamables o combustibles y no comprometer la seguridad intrínseca del equipamiento, lea, entienda y respete los procesos de mantenimiento que se indican a continuación. Tenga cuidado de no dañar los componentes ni hacer cortocircuito al cambiar los sensores y no use herramientas afiladas para retirar los sensores.
– Apague el aparato. – Suelte los 4 tornillos de la parte posterior de la caja. – Abra la parte delantera de la caja y retire la pila. – Retire el sensor. – Inserte el sensor nuevo y anote el código de sensor impreso. – Mantenga pulsada la tecla
[OK]
durante unos 3 segundos con
el aparato sin pila. – Coloque la pila teniendo en cuenta la polaridad (+/–) indicada. – Coloque la parte delantera de la caja sobre el aparato y
vuelva a apretar los 4 tornillos de la parte posterior de la caja. – Después el cambio de la pila, el sensor necesita una fase de
calentamiento (véase el capítulo 12.3). La concentración
visualizada parpadea hasta que se ha finalizado la fase de
calentamiento. – Conecte el dispositivo por medio del módulo d e comunicación
a un ordenador (PC). – Utilice la función „Asistente de cambio de sensor“ de CC-
Vision*) y registre el sensor con el código de sensor
previamente anotado. – Después del cambio de la batería, el sensor nece sita una fase
de calentamiento (véase el capítulo 12.3). La concentración
visualizada parpadea hasta que haya finalizado la fase de
calentamiento. – Después del cambio de sensor y tras pasar la fase de
calentamiento, hay que calibrar el aparato (véase el
capítulo 5.3).
ATE NCI ÓN
¡Daño de componentes! En el equipo se encuentran componentes amenazados por carga. Antes de abrir el equipo para el cambio de sensor, asegurar que la persona que realiza el trabajo está conectada a tierra para evitar daños en el equipo. La toma de tierra se puede garantizar, por ejemplo, mediante un puesto de trabajo ESD (electro static discharge, descarga electroestática).
Nota
Sustituya el sensor cuando ya no se pueda calibrar el instrumento.
Nota
¡Solamente utilizar el DrägerSensor XXS con el mismo número de pieza!
*) Una versión gratuita del software para PC Dräger CC-Vision se puede
descargar en la siguiente página web: www.draeger.com/software
Nota
Si el código de sensor del nuevo sensor difiere del código anterior, se tiene que registrar el nuevo sensor con ayuda del software para PC CC-Vision como descrito más arriba. Dräger recomienda realizar un registro con ayuda del software para PC CC-Vision también en caso de que los códigos de sensor sean idénticos.
10 Sustitución del filtro de polvo y agua
11 Alarma del aparato
– Suena un tono triple y parpadea el LED de alarma. – Parpadea la indicación de avería
[X]
y en la pantalla aparece
un código de avería de tres cifras.
– Véase el capítulo 11.2, cuando se produzca una avería y, si
fuera necesario, póngase en contacto con el Servicio Dräger.
11.1 Indicación de códigos de avería o advertencia
– La indicación de avería
[X]
o la indicación de advertencia
[!]
parpadea y se visualiza un código de avería de tres dígitos en la pantalla.
– Al evaluar las averías o advertencias, en la pantalla se
visualiza "
– – –
" y la indicación de avería
[X]
o la indicación
de advertencia
[!]
parpadea.
– Pulse la tecla
[OK]
para visualizar los códigos de avería o
advertencia.
– Si hubiera varios códigos de avería o advertencia, puede
visualizar el siguiente código de avería o advertencia con la tecla
[OK]
.
– Cuando haya códigos de avería o advertencia, primero se
visualizan los códigos de avería y después los de advertenci a.
– Si no se realiza ninguna acción durante aprox. 10 s, el
dispositivo retorna automáticamente a la indicación "
– – –
".
D
Pac 7000
32
11.2 Fallos, causas y soluciones
Código de error
Causa Solución
010 Prueba X-dock de "Bocina
de elementos de alarma" fallida
Dado el caso, realizar reparación y volver a comprobar con X-dock
011 Prueba X-dock de "LED
de elementos de alarma" fallida
Dado el caso, realizar reparación y volver a comprobar con X-dock
012 Prueba X-dock de "Motor
de elementos de alarma" fallida
Dado el caso, realizar reparación y volver a comprobar con X-dock
013 Comprobación de
parámetros fallida
Corregir parámetros y repetir prueba con X-dock.
014 Dispositivo bloqueado por
X-dock
Cancelar bloqueo de X­dock
100 Error de escritura Flash /
EEprom
Contactar servicio de asistencia técnica
104 Suma de comprobación
Flash errónea
Contactar servicio de asistencia técnica
105 Sensor de O2 dañado o
averiado
Sustituir sensor de O
2
106 Ajustes más recientes
restaurados
Comprobar ajustes y recalibrar dispositivo
107 Autocomprobación
errónea
Contactar servicio de asistencia técnica
108 Configuración del equipo
no actual
Reconfigurar con Dräger
CC-Vision actual 109 Configuración errónea Reconfigurar dispositivo 161 Tiempo de servicio
ajustado del dispositivo caducado
Reajustar tiempo de
servicio del dispositivo
210 Calibración de punto cero
/ de aire fresco fallida
Realizar calibración de
punto cero / de aire fresco 220 Calibración de
sensibilidad fallida
Realizar calibración de
sensibilidad 221 Intervalo de calibración
caducado
Realizar calibración
240 Prueba Bump fallida Realizar prueba Bump o
calibración 241 Intervalo de prueba Bump
caducado
Realizar prueba Bump o
calibración
12 Características técnicas
12.1 Generalidades
12.2 Configuración estándar (ajuste de fábrica)
Código de adverte ncia
Causa Solución
162 Tiempo de servicio
ajustado del dispositivo casi caducado
Reajustar tiempo de servicio del dispositivo
222 Intervalo de calibración
caducado
Realizar calibración
242 Intervalo de prueba Bump
caducado
Realizar prueba Bump o calibración
Condiciones ambientales Durante el
funcionamiento
Temperatura véase 12.3 y 12.4 700 hasta 1300 hPa 10 hasta 90 % humedad relativa
Condiciones de almacenaje
0 hasta 40
o
C 32 hasta 104 oF
30 hasta 80 % humedad relativa
Duración de la pila (a una temperatura normal de 25
o
C)
24 horas de utilización al día, alarma de 1 minuto al día: >5.500 horas, O2: > 2.700 horas
Volumen de la alarma
Valor normal 90 dBA a 30 cm.
Dimensiones (sin pinza)
64 x 84 x 20 mm
(caja de la pila 25 mm)
2,5 x 3,3 x 0,8 (caja de la pila 1 in.) Peso 106 g Tipo de protección IP 68 Homologaciones (véase “Notes on Approval” en la
página 267)
Modo de prueba Bump
1)
1 Puede diferir en pedidos específicos del cliente.
Prueba Bump rápida Alarma por vibración Sí Intervalo de prueba Bump 1)Desactivado Señal de funcionamiento
1)
2)
2 Para mediciones según la norma EN 45544 (CO, H2S) o
EN 50104 (O
2
) debe estar activada la señal de funcionamiento.
Desactivada Apagar
1)
Siempre Intervalo del registrador de
datos
1 minuto
Cronómetro del tiempo de funcionamiento
Desactivado
Modo % COHB Desactivado
33
12.3 Características técnicas del sensor y configuración de los equipos de medición
El principio de medición utilizado es un sensor electromecánico de 3 electrodos. ¡El oxígeno (O2) no puede medirse en presencia de helio (He)! La certificación de homologación de tipo tiene en cuenta la función de medición para enriquecimiento y falta de oxígeno.
CO H2S O
2
CO LC
Margen de indicación
0 ... 1999 ppm 0 ... 200 ppm 2 ... 25 vol.-% 0 ... 1999 ppm
Rango de medición certificado
de 3 a 500 ppm de 1 a 100 ppm de 2 a 25 vol. % 3 ... 500 ppm
Concentración de gas de prueba
de 20 a 999 ppm de 5 a 90 ppm 10 hasta 25 % vol. 20 ... 999 ppm
Ajuste de fábrica concentración de calibración
100 ppm 20 ppm 18 vol-% 100 ppm
Rango de temperatura, funcionamiento
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
de –20 a 50 °C
de –4 a 122 °F
Umbral de alarma A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 vol.-%
1)
30 ppm
confirmable
no
Autoenclavado
no no No
Umbral de alarma A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 vol.-% 60 ppm
confirmable
no no no No
Autoenclavado
Valor umbral TWA A1
2)
30 ppm 8 horas
10 ppm 2 horas
no 30 ppm
8 horas
Valor umbral STEL A2
2)
60 ppm 10 ppm no 60 ppm
Cantidad de periodos STEL
4 4 no 4
Duración STEL media
15 minutos 15 minutos no 15 minutos
Fase de calentamiento(conexión)
20 segundos 20 segundos 20 segundos 20 segundos
Fase de calentamiento(cambio de sensor o de pila)
15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos
Precisión de comparación Punto cero:
±2 ppm ±0,5 ppm ±0,2 vol.-% ±2 ppm
Sensibilidad: [% del valor de medición]
±2 ±2 ±1 ±2 Desplazamiento del punto cero (20 oC) Punto cero:
±2 ppm/a ±1 ppm/a ±0,5 vol.-%/a ±2 ppm/a
Sensibilidad:
[% del valor de medición/mes
]
±1 ±1 ±1 ±1 Tiempos de ajuste del valor de medición
t
0...50/t0...90
7/11 segundos 7/13 segundos 12/20 segundos 12/22 segundos
Desviación del punto cero (EN45544)
6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm
Margen de enganche
5)
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Sensibilidades cruzadas
6)
consultar
7)
consultar
8)
consultar
9)
consultar
7)
Normas y comprobación de funcionamiento para gases tóxicos, falta y enriquecimiento de oxígeno, certificación de homologación de tipo PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Número de artículo del sensor
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Número de artículo de ficha técnica del sensor
9023816 9023819 9023820 90 33 454
Factores de sensibilidad transversal
4)
CO
CO LC
H2S O
2
Acetileno
2 insignifi-
cante
–0,5
Amoníaco
insignifi-
cante
insignifi-
cante
insignifi-
cante
Dióxido de carbono
insignifi-
cante
insignifi-
cante
–0,04
Monóxido de carbono
insignifi-
cante
insignifi-
cante
0,2
Cloro
0,05 –0,2 insignifi-
cante
Etano
ningún
valor
ningún
valor
–0,2
Etanol
insignifi-
cante
insignifi-
cante
insignifi-
cante
Etileno
ningún
valor
ningún
valor
–1
Hidrógeno
0,35 insignifi-
cante
–1,5
Cloruro de hidrógeno
insignifi-
cante
insignifi-
cante
insignifi-
cante
Cianuro de hidrógeno
insignifi-
cante
insignifi-
cante
insignifi-
cante
Sulfuro de hidrógeno
0,03 insignifi-
cante
Metano
insignifi-
cante
insignifi-
cante
insignifi-
cante
Dióxido de nitrógeno
0,05 –0,25 insignifi-
cante
Monóxido de nitrógeno
0,2 0,03 insignifi-
cante
Propano
insignifi-
cante
insignifi-
cante
insignifi-
cante
Dióxido de azufre
0,04 0,1 insignifi-
cante
34
Notas al pie:
1) En O2, A1 es el umbral de alarma inferior para indicación de falta de oxígeno.
2) Tenga en cuenta los ajustes especiales por deseo del cliente.
3) Tenga en cuenta que los sensores tienen una vida útil limitada. Un almacenaje prolongado influye en la duración de los sensores. El rango de temperatura adecuado para el almacenaje es 0 ... 35
o
C
(32 ... 95
o
F)
4) El valor de medición consultado resulta de la multiplicación del factor de sensibilidad transversal con la concentración de gas.
5) Rango de valores de medición de oxígeno que, según la norma, se puede encontrar en un rango de +/- 0,5 % en torno a 20,9 % y en el aparato de medición indica "20,9". Rango de valores de medición de un gas tóxico que, según la norma, se puede encontrar en un rango independiente del sensor en torno a cero y en el aparato de medición indica "0". Los valores exactos se especifican en la pestaña "margen de enganche" del sensor en cuestión. Este rango de valores de medición se denomina "margen de enganche", ya que las pequeñas fluctuaciones de los valores de medición (p. ej. ruidos en la señal, fluctuaciones en la concentración) no provocan cambios en la indicación. Los valores de medición que se encuentran fuera del margen de enganche se muestran con su valor de medición real. El margen de enganche ajustado se puede determinar con el Dräger CC-Vision y puede ser inferior al que se ha indicado más arriba. El margen de enganche está permanente activado durante el servicio de medición y se desactiva en el modo de calibración.
6) La tabla de sensibilidades o interferencias cruzadas está incluida en las instrucciones de uso y ficha técnica del sensor correspondiente.
7) Las señales de medición se pueden ver influenciadas de forma aditiva por acetilenos, hidrógeno y monóxido de nitrógeno.
8) Las señales de medición se pueden ver influenciadas de forma aditiva por dióxido de azufre, dióxido de nitrógeno e hidrógeno y de forma negativa por cloro.
9) Las señales de medición se pueden ver influenciadas de forma negativa por etano, etileno, acetileno, dióxido de carbono e hidrógeno. No se realiza medición de O
2
en helio.
35
12.4 Características técnicas del sensor y ajustes del equipo de medición para otros gases
NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO
Margen de indicación
0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm
Concentración de calibración
50 ppm en N210 ppm en N2 0,5 ppm en N210 ppm en N215 ppm en N250 ppm en N
2
Rango de temperatura, funcionamiento
–30 ... 50 oC –22 ... 122
o
F
–30 ... 50 oC –22 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
-20 ... 50 °C –4 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC –40 ... 122oF
Umbral de alarma A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm
confirmable
Autoenclavado
no no no no no no
Umbral de alarma A2
2)
100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm
confirmable
no no no no no
Autoenclavado
no
Valor umbral TWA A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm
Valor umbral STEL A2
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm
Cantidad de periodos STEL
4 4 4 4 4 4
Duración STEL media
15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos
Fase de calentamiento
12 horas 15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos 20 horas Precisión de comparación Punto cero:
±4 ppm ±0,1 ppm ±0,02 ppm ±0,5 ppm ±3 ppm ±0,3 ppm
Sensibilidad: [% del valor de medición]
±3 ±2 ±2 ±5 ±5 ±3
Desplazamiento del punto cero (20oC)
Punto cero:
±5 ppm/a ±1 ppm/a ±0,05 ppm/a ±2 ppm/a ±3 ppm/a ±0,3 ppm/a
Sensibilidad: [% del valor de medición/mes
]
±2 ±2 ±2 ±5 ±2 ±2
Número artículo del sensor
1)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545
Número de artículo de ficha técnica del sensor
90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091
Ténganse en cuenta las sensibilidades transversales del sensor (véase el manual de DrägerSensor y de los equipos de medición de gases bajo www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Tenga en cuenta que los sensores tienen una vida útil limitada. Un almacenaje prolongado influye en la duración de los sensores.
El rango de temperatura adecuado para el almacenaje es 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Tenga en cuenta los ajustes especiales por deseo del cliente.
3) Sólo para óxido de etileno.
36
13 Accesorios
Los accesorios no son objeto de la PFG 07 G 003.
NO
2
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Margen de indicación
0 ... 50 ppm 0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Concentración de calibración
10 ppm en N22,5 vol.-%
en aire
5 ppm en N
2
20 ppm
en N
2
20 ppm
en N
2
20 ppm
en N
2
Rango de temperatura, funcionamiento
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 40 oC
–4 ... 104
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC
–40 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
Umbral de alarma A1
2)
5 ppm 0,5 % vol. 0,5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm
confirmable
Autoenclavado
no no no no no no
Umbral de alarma A2
2)
10 ppm 1 % vol. 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm
confirmable
no no no no no no
Autoenclavado
Valor umbral TWA A1
2)
5 ppm 0,5 % vol. 0,5 ppm 5 ppm no no
Valor umbral STEL A2
2)
5 ppm 2 % vol. 0,5 ppm 5 ppm no no
Cantidad de periodos STEL
4 4 4 4 no no
Duración STEL media
15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos no no
Fase de calentamiento
15 minutos 12 horas 30 minutos 5 minutos 18 horas 18 horas Precisión de comparación Punto cero:
±0,2 ppm ±0,3 vol.-% ±0,05 ppm ±0,1 ppm ±3 ppm ±5 ppm
Sensibilidad: [% del valor de medición]
±2 ±20 ±2 ±5 ±5 ±20
Desplazamiento del punto cero (20oC)
Punto cero:
±1 ppm/a ±0,2 vol.-%/a ±0,2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±5 ppm/a ±5 ppm/a
Sensibilidad: [% del valor de medición/mes
]
±2 ±15 ±2 ±1 ±2 ±3
Número artículo del sensor
1)
68 10 884 68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Número de artículo de ficha técnica del sensor
90 23 918 90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Ténganse en cuenta las sensibilidades transversales del sensor (véase el manual de DrägerSensor y de los equipos de medición de gases bajo www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Los sensores disponen de una vida útil limitada. Un almacenaje prolongado influye en la duración de los sensores.
El rango de temperatura adecuado para el almacenamiento es 0 ... 35 °C (32 ... 95 °F).
2) Tenga en cuenta los ajustes especiales por deseo del cliente.
3) Sólo para óxido de etileno.
Descripción Referencia
Módulo de comunicación, completo con cable USB
83 18 587
Adaptador de calibración
83 18 588
Pila de litio
45 43 808
Filtro de polvo y agua
45 43 836
Maletín de piel
45 43 822
Estación de prueba Bump, completa con botella de gas de prueba de 58 L (tipo de gas según deseo del cliente)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
37
1 Para a sua segurança
Siga rigorosamente as Instruções de uso
A utilização deste dispositivo requer o conhecimento total e o cumprimento rigoroso destas instruções. O dispositivo deve apenas ser utilizado para os fins especificados.
Utilização em áreas sujeitas a perigo de explosão
Os dispositivos ou componentes para utilização em áreas com perigo de explosão que foram testados e aprovados de acordo com Directivas de Protecção contra Explosões nacionais, europeias ou internacionais podem apenas ser usados nas condições explicitamente especificadas na aprovação e tendo em consideração as directivas legais relevantes. O equipamento ou componentes não poderão ser alterados em nenhuma forma. A utilização de peças defeituosas ou incompletas é proibida. Na realização de reparações nestes dispositivos ou componentes devem ser observadas sempre as directivas apropriadas. A substituição de componentes pode comprometer a segurança intrínseca. A reparação do instrumento pode apenas ser realizada por pessoal treinado de acordo com o procedimento de assistência técnica da Dräger.
Símbolos de segurança utilizados neste manual
Durante a leitura deste manual irá encontrar uma série de avisos referentes a alguns riscos e perigos que poderá enfrentar na utilização deste dispositivo. Estes avisos contêm "palavras de sinalização" que o irão alertar para o grau de perigo que poderá encontrar. Estas palavras de sinalização e o perigo que descrevem encontram-se especificados da seguinte forma:
2 Finalidade de uso
– O Dräger Pac 7000 se destina à medição de concentrações
de gases no ar ambiente e aciona um alarme em caso de os limiares de alarme não serem atingidos ou serem excedidos.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente que, se não evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos físicos ou danos no produto. Poderá igualmente ser utilizado para alertar para práticas inseguras.
NOTA
Informação adicional sobre como utilizar este dispositivo.
3 O que é o quê?
4 Operação
1 Alarme LED 6 Entrada do gás 2 Buzina 7 Parafuso 3 Visor da concentração 8 Clip 4[OK] Tecla ligar/desligar/
confirmação do alarme
9 Etiqueta
5[+] Tecla desligar/teste Bump 10 Interface de infra-
vermelhos
1 Ícone da calibragem de
ar fresco
2 Ícone da calibragem de
sensibilidade
3 Ícone da palavra-passe 4 Ícone da concentração de pico 5 Ícone TWA 6 Ícone STEL
7 Ícone de avaria 8 Ícone de indicação 9 Ícone do estado fraco da
pilha
10 Unidade de medida
seleccionada
11 Visor da concentração
ATENÇÃO
Verifique e, se necessário, ajuste o ajuste através de um teste de funcionamento (Bump Test) e verifique todos os elementos de alarme antes de realizar medições relevantes para a segurança. Se existirem regulamentos, o teste de funciona­mento tem de ser realizado de acordo com esses regulamentos. O ajuste incorreto pode provocar resultados de medição falsos, tendo como consequência danos à saúde graves.
Pac 7000
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4.1 Ligar o aparelho
– Manter premida a tecla
[OK]
. O visor realiza a contagem
descendente até à fase inicial: "3, 2, 1".
• São exibidos elementos de indicação gerais.
• São exibidas informações específicas do equipamento e configuradas (por ex. gás a ser medido, unidade de medição, nível de alarme).
– O aparelho efectua um autoteste. – São exibidos a versão do software e o nome do gás. – São exibidos os limites de alarme para A1 e A2. – Se for activada a função de intervalo de calibração são
indicados os dias restantes até à próxima calibração, por ex., » CAL « depois » 20 «.
– Se for activada a função de intervalo de bump test é indicado
em dias o tempo até decorrer o intervalo de bump test, por ex., » bt « depois » 123 «.
– Após um período de cerca de 20 segundos, no máximo, é
exibida a concentração de gás e o aparelho está operacional.
4.2 Antes da entrada no local de trabalho
– Após a ligação do aparelho é exibido normalmente no visor o
valor de medição actual.
– Verifique se surge a indicação de aviso
[!]
. Se esta for exibida, recomenda-se a execução de um teste Bump, tal como descrito no capítulo 4.3.
– Antes do trabalho no meio ou perto de potenciais perigos
provocados por gás, o aparelho deve ser fixado no vestuário.
ADVERTÊNCIA
Em atmosfera enriquecida de oxigênio (>21 % vol. O2) a proteção contra explosão não está garantida; retirar o equipamento da área explosiva.
Nota
Antes de cada utilização verificar se os elementos de indicação e informações são indicados corretamente.
ATENÇÃO
Para o sensor O2: após ligar o aparelho pela primeira vez, é necessário deixar aquecer o sensor durante cerca de 15 minutos. O valor do gás pisca até terminada a fase de aquecimento.
ATENÇÃO
A abertura de entrada do gás está equipada com um filtro de pó e com um filtro de água. O filtro protege o sensor contra pó e água. Não destruir o filtro. Contaminações podem alterar as propriedades do filtro de pó e filtro de água. Substituir imediatamente um filtro destruído ou entupido. Certifique-se de que a entrada do gás não se encontra tapada e que o dispositivo também se encontra próximo da sua área de ventilação. Caso contrário o dispositivo não funcionará correctamente.
38
4.3 Execução do teste Bump
– Preparar a garrafa com gás para cal ibragem Dräger, de modo
que o fluxo volumétrico seja de 0,5 L/min e a concentr ação de gás superior à concentração do valor limite a testar.
– Ligar o Dräger Pac 7000 e a garrafa de gás de ensaio no
adaptador de calibragem ou o Dräger Pac 7000 na e stação de teste Bump.
– Premir a tecla
[+]
três vezes dentro de 3 segundos para chamar o modo de teste Bump. Soa um sinal sonoro duplo. A indicação de aviso
[!]
começa a piscar.
– Para activar o teste Bump, premir a tecla
[OK]
.
– Abrir a válvula da garrafa de gás, para que o gás flua através
do sensor.
– Se a concentração de gás activar os limites de alarme A1 ou
A2 irá ocorrer o alarme correspondente.
– No teste de absorção de gás pode selecionar entre 2 modos,
"Teste de absorção de gás rápido" e "Teste de absorção de gás ampliado". A configuração é efetuada através do software PC Dräger CC-Vision.
– No caso do "Teste de fumigação rápido" é verificado se a
concentração de gás ultrapassou o limite do alarme 1 (no caso do oxigénio é verificado se o limite de alarme 1 não foi ultrapassado).
– No caso do "Teste de fumigação extensivo" é verificado se a
concentração de gás ultrapassou o limite do alarme 1 (no caso do oxigénio é verificado se o limite de alarme 1 não foi ultrapassado) e se a concentração de gás atingiu a concentração do teste de fumigação definido.
– Se o teste de fumigação não for efetuado com sucesso, o
dispositivo alterna para o modo de alarme para indicar um erro.
– A indicação de avaria
[X]
pisca, o código de avaria 240 é exibido no visor, até a avaria ser confirmada. Em seguida, em vez do valor de medição, surge a indicação "
– – –
" e o ícone
[X]
é indicado no visor.
Neste caso, repetir o teste Bump ou calibrar o aparelho.
– Se o teste de funcionamento tiver sido realizado com sucesso
surge " OK " no visor.
– O resultado do teste Bump (aprovado ou não aprovado) é
memorizado no registo de dados (consultar o capítulo 6.1).
4.4 Durante a operação
– Se a área de medição permitida for ultrapassada ou ocorrer
um deslocamento negativo do ponto zero, surge a seguinte mensagem no visor: " " (concentração demasiado elevada) ou " " (impulso negativo).
– Caso ocorra uma ligeira ultrapassagem do limite de medição
dos canais de medição EC (até uma hora) não é necessária
CUIDADO
Risco para a saúde! O teste de gás não deve ser inalado. Leia atentamente os avisos contidos nas páginas de segurança mais relevantes.
NOTA
Com a Estação Bump Test Dräger é possível configurar o início automático do bump test sem premir qualquer tecla. Neste caso o início manual do teste Bump é desactivado
uma verificação dos canais de medição.
– A indicação de alarme efectua-se conforme a descrição no
capítulo 7.
– A operação contínua do aparelho de medição é indicada
através de um sinal acústico de operação em ciclos de 60 segundos, desde que esteja configurado (consultar o capítulo 12.2).
– Para medições conforme EN 45544 (CO, H
2
S) ou conforme
EN 50104 (O
2
) tem de ser ligado o sinal de operação.
– Para iluminar o visor, prima
[+]
.
4.5 Indicar concentração de pico, TWA e STEL
– Na operação de medição premir a tecla
[OK]
. A concentração de pico e o respectivo ícone são exibidos. Após 10 segundos, o visor volta para o modo de medição ou, premindo novamente a tecla
[OK]
, são exibidos a concentração TWA e o ícone TWA. Após 10 segundos, o visor volta para o modo de medição ou, premindo novamente a tecla
[OK]
, são exibidos a concentração STEL e o ícone STEL. Após 10 segundos, o visor volta para o modo de medição.
4.6 Desligar o aparelho
– Manter premidas ambas as teclas durante cerca de
2 segundos, até surgir "3" no visor. Manter premidas ambas as teclas, até a desconexão estar concluída. Dessa forma, são activados por breves momentos o sinal de alarme e as luzes de alarme.
5 Calibrar
– O Dräger Pac 7000 está equipado com uma função de
calibragem. O aparelho volta automaticamente para o modo de medição, se não for premida nenhuma tecla no menu durante 1 minuto (com excepção do menu da calibragem da sensibilidade, no qual se aguarda 10 minutos).
– A calibração é efetuada por pessoal qualificado depois de um
teste de fumigação sem sucesso ou segundo intervalos de calibração definidos (ver norma UE EN 50073).
– Intervalo de calibração aconselhado para os sensores O
2
, H2S e CO: 6 meses. Intervalos de calibração de outros gases: ver instruções de uso dos sensores Dräger correspondentes.
5.1 Introduzir palavra-passe
– Premir a tecla
[+]
três vezes dentro de 3 segundos para
chamar o menu de calibragem. Soa um sinal sonoro duplo.
– Premir novamente a tecla
[+]
. Quando for disposta uma palavra-chave, surgem três zeros "000" no visor e o primeiro começa a piscar. A palavra-passe é introduzida dígito a dígito. Alterar o valor do dígito intermitente premindo a tecla
[+]
.
Premir a tecla
[OK]
, para assumir o valor. O dígito a seguir começa a piscar. Repetir o procedimento para determinar os outros valores. Após a última confirmação com a tecla
[OK]
, a palavra-passe está completa. Nota: a palavra-passe padrão é "001".
– Quando a palavra-passe correcta tiver sido introduzida ou se
o aparelho tiver sido configurado sem palavra-passe, surge o ícone da calibragem do ar fresco a piscar no visor.
– Premir a tecla
[OK]
para chamar a configuração da
calibragem de ar fresco, ou premir a tecla
[+]
para mudar para a função de calibragem da sensibilidade. O ícone da calibragem da sensibilidade pisca no visor.
– Premir a tecla
[OK]
, para chamar a função de calibragem da
sensibilidade, ou a tecla
[+]
, para voltar para a operação de
medição.
5.2 Calibragem de ar fresco
– Para chamar a função de calibragem de ar fresco, chamar o
menu e premir a tecla
[OK]
, enquanto o ícone da calibragem de ar fresco pisca. O ícone da calibragem de ar fresco pára de piscar. O valor de medição pisca.
– Para terminar a calibragem de ar fresco, premir a tecla
[OK]
. O ícone da calibragem de ar fresco desaparece do visor e o aparelho volta para a operação de medição.
– Se a calibragem de ar fresco falhar, soa um sinal sonoro únic o
e prolongado. No lugar do valor de medição é exibido "
– – –
". São exibidos
o ícone
[X]
e o ícone da calibragem de ar fresco. Neste caso, a calibragem de ar fresco pode ser repetida ou o aparelho calibrado.
5.3 Calibrar
5.3.1 Calibragem automática
– Através da Dräger Bump-Test-Station o dispositivo pode ser
configurado para o arranque automático da calibração, sem teclas, depois de um teste de fumigação sem sucesso.
5.3.2 Calibragem baseada no PC
– Para calibrar, o Pac 7000 é conectado através do módulo de
comunicação ou através do E-cal-System com um PC. A calibração é efetuada através do software CC-Vision instalado. É possível definir uma data de calibração através da função "Tempo de funcionamento configurável" (em dias).
5.3.3 Calibragem sem PC
– O Pac 7000 também está equipado com uma função de
calibragem integrada. Preparar o cilindro de calibragem, unir o cilindro ao adaptador de calibragem e o adaptador de calibragem ao aparelho.
– Para aceder à função de calibração de sensibilidade, aceda
ao menu. O ícone da calibração do ar fresco está intermitente. Através do botão
[+]
aceda à função de calibração de sensibilidade. O ícone da calibração de sensibilidade está intermitente. Através do botão
[OK]
aceda à concentração de
calibração definida.
– Pode ser utilizada a concentração de calibragem definida ou
a concentração pode ser adaptada na garrafa de gás.
– Para alterar a concentração de calibragem definida premir a
tecla
[+]
. O primeiro dígito pisca. Alterar o valor do dígito
intermitente premindo a tecla
[+]
. Premir a tecla
[OK]
, para assumir o valor. O próximo dígito começa a piscar. Repetir o procedimento para determinar os próximos três valores. Após a última confirmação com a tecla
[OK]
, a concentração de
calibragem está completa.
– Abrir a válvula da garrafa de gás, para que o gás de
calibragem flua através do sensor (fluxo: 0,5 L/min).
39
– Aguardar até o valor de medição indicado estar estável (após
120 segundos no mínimo).
– Para iniciar a calibragem premir a tecla
[OK]
. A indicação da concentração pisca. Logo que o valor de medição indique uma concentração estável, premir a tecla
[OK]
.
– Se a calibragem for bem sucedida, soa um curto sinal sonoro
e o aparelho volta para a operação de medição.
– Se a calibragem falhar, soa um sinal sonoro único e
prolongado. No lugar do valor de medição é exibida "
– – –
". São exibidos
o ícone
[X]
e o ícone da calibragem de sensibilidade. Neste
caso, a calibragem pode ser repetida.
5.4 Definir palavra-passe
– Para definir uma palavra-passe, o Dräger Pac 7000 tem de
ser ligado ao PC com a ajuda do módulo de comunicação ou do sistema E-Cal. A senha pode ser programada através do software CC-Vision instalado. Nota: se a palavra-passe for "000" significa que não foi atribuída nenhuma palavra-passe.
6 Manutenção e reparação
– O aparelho não necessita de nenhuma manutenção em
especial.
– Para a configuração ou calibração individual, o Dräger Pac
7000 é conectado através do módulo de comunicação ou através do E-Cal-System com um PC. A calibração e configuração é efetuada com o software CC­Vision instalado. Observe as instruções de uso dos módulos e do software utilizados!
6.1 Registo de dados
– O Dräger Pac 7000 está equipado com um registrador de
Nota
Para a verificação dos tempos de ajuste dos valores de medição aplicar gás de ensaio t90 no PAC 7000 através do adaptador de calibração. Verificar os resultados de acordo com os dados da tabela a partir da página 42 até à indicação de 90 % da indicação final.
ATENÇÃO
A substituição de componentes pode comprometer a segurança intrínseca. Para prevenir a ignição de atmosferas inflamáveis ou combustíveis e para não comprometer a segurança intrínseca do equipamento, leia, compreenda e siga os procedimentos de manutenção descritos abaixo. Tenha cuidado ao mudar a pilha/os sensores, de forma a não danificar ou limitar os componentes e não utilize ferramentas pontiagudas para remover a pilha/os sensores.
ATENÇÃO
Após cada abertura do Pac 7000 deve ser efectuado um teste Bump e/ou uma calibragem. Isto é válido para cada substituição de bateria bem como para a cada troca de sensores do Pac 7000. O não cumprimento poderá comprometer a funcionalidade do dispositivo bem como provocar erros de medição.
dados. O registrador de dados salva eventos e a concentração média que é memorizada durante um período definido variável através da Gas-Vision ou CC-Vision. O registrador de dados funciona durante aprox. 5 dias com um intervalo de um minuto. Se a memória do registrador de dados estiver cheia, o registrador de dados sobrescreve os dados mais antigos.
– Para ajustar a concentração média a ser memorizada ou para
descarregar os dados salvos, o aparelho é conectado através do módulo de comunicação (83 18 587) ou através do E-Cal System com um PC. Os dados salvos podem ser descarregados através do software Gas-Vision ou CC-Vision instalado.
6.2 Período de funcionamento regulável (em dias)
– O Dräger Pac 7000 está equipado com uma função para
definir um período de funcionamento. Com esta função pode ser definido um período de tempo individual, por exemplo, para definir uma "data de calibragem", uma "data de inspecção", uma "data de desconexão", um "alarme do período de funcionamento" etc.
– Para definir o período de funcionamento, o Dräger Pac 7000
é ligado ao PC através do módulo de comunicação ou do sistema E-Cal. A configuração é efetuada através do software PC Dräger CC-Vision.
6.3 Alarme do período de funcionamento / final do período de funcionamento
– Pode ser definido um alarme do período de funcionamento
com a função "tempo de funcionamento regulável" (ver 6.2).
– Se estiver definido um período de funcionamento, antes do
final desse período começa um período de aviso.
– Após a ligação do aparelho, o tempo restante do
funcionamento pisca durante este período, por exemplo "30" / "d".
– Este alarme activa-se quando restar 10 % do período de
funcionamento ajustado ou, no mínimo, 30 dias antes do final deste mesmo período.
– Para confirmar esta mensagem premir a tecla
[OK]
. Em
seguida, o aparelho pode voltar a ser utilizado.
– Quando o período de funcionamento tiver passado pisca
o texto "0" / "d" no visor e já não pode ser confirmado. O aparelho deixa de emitir mensagens.
6.4 Medir o teor de COHB em %
– A versão CO do Dräger Pac 7000 está equipada com uma
função de medição, para medir a concentração de HBCO no ar expirado. O CO expirado fornece um valor de concentração confortável e fiável para medir o teor de carboxihemoglobina (COHB) no sangue.
– Para ativar essa função, o Dräger Pac 7000 é conectado
através do módulo de comunicação ou E-Cal-System com u m PC. A configuração é efetuada com o Software CC-Vision instalado.
– Depois desta função ser activada, a indicação do visor muda
NOTA
O Dräger Pac 7000 não está medicamente aprovado.
entre "HB" e uma concentração. A concentração é indicada na unidade % COHB.
– Para medir, ligar o Dräger Pac 7000 ao adaptador de
calibragem e uma boquilha (nº de encomenda Dräger:
68 05 703) ao adaptador de calibragem. – Sopre na boquilha durante aprox. 20 segundos. – Aguarde até surgir a maior indicação no visor. – Durante a calibragem ou durante o teste Bump, o aparelho
volta para o modo CO ppm normal. Após a conclusão da
calibragem ou do teste Bump é indicado novamente o
modo COHB. – No modo COHB não estão disponíveis alarmes de gás nem
medições TWA/ STEL.
7 Alarmes
7.1 Alarme prévio/principal da concentração
– O alarme é sempre activado quando os valores limites A1 ou
A2 são ultrapassados. – O aparelho está equipado com um alarme de vibração e v ibra
paralelamente a estes alarmes. – Em caso de A1 soa um sinal simples e o LED de alarme pisca. – Em caso de A2 soa um sinal duplo e o LED de alarme pisca
duas vezes. – No visor é indicado, alternadamente, o valor de medição "A1"
ou "A2". – No caso do alarme TWA A1 pisca adicionalmente o ícone
TWA para o alarme acústico, óptico e de vibração. – No caso do alarme STEL A2 pisca adicionalmente o ícone
STEL para o alarme acústico, óptico e de vibração. – Os alarmes podem ser confirmados ou desactivados
conforme a configuração (consultar o capítulo 12.2).
"Confirmável": som de alarme e vibração podem ser
confirmados mediante a pressão da tecla
[OK]
.
– "Autobloqueável": o alarme é anulado quando a c oncentração
se encontrar abaixo do valor limite e for premida a tecla
[OK]
.
– Se o alarme não for autobloqueável, anula-se logo que a
concentração se encontre abaixo do valor limite.
7.2 Alarme prévio/principal da pilha
– No caso do alarme prévio da pilha, soa um sinal simples, o
LED de alarme e o ícone da pilha " " piscam. – Para confirmar o alarme prévio premir a tecla
[OK]
.
– Após o primeiro pré-alarme da pilha, a pilha durará entre
1 hora a 1 semana dependendo da temperatura:
> 10 °C = 1 semana de tempo de operação 0 °C a 10 °C = 1 dia de tempo de operação < 0 °C = 2 horas de tempo de operação
– Em caso de um alarme principal da pilha soa um sinal duplo
e o LED de alarme pisca duas vezes. – O alarme principal da bateria não pode ser reconhecido ou
cancelado. O aparelho desliga-se automaticamente após
aprox. 10 segundos.
PERIGO
Se o alarme principal se activar abandone a área imediatamente porque poderá existir um perigo de vida. Os alarmes principais são autobloqueadores e não podem ser confirmados nem cancelados.
40
– No caso de uma pilha fraca, a activação do LED de alarme
pode ocorrer através das funções de segurança incorporadas.
8 Troca da pilha
– O aparelho possui uma pilha de lítio substituível. – A pilha faz parte da permissão para áreas explosivas. – Utilizar apenas os seguintes tipos de pilhas:
Duracell 123 Photo, Lítio, 3 V Duracell 123 Ultras, Lítio, 3 V Energizer EL 123, Lítio, 3 V Energizer EL123A, Lítio, 3 V Panasonic CR123A, Lítio, 3 V
Varta Powerone CR123A, Lítio, 3 V – Desligar o aparelho. – Desapertar os 4 parafusos da parte de trás da caixa. – Abrir a parte da frente da caixa e remover a pilha gasta. – Manter premida a tecla
[OK]
durante aprox. 3 segundos com
a pilha não colocada. – Colocar a nova pilha, prestando atenção à polaridade
indicada (+/–). – Colocar a parte da frente da caixa no aparelho e apertar
novamente os 4 parafusos da parte de trás da caixa. – Depois de trocar a pilha, o sensor necessita de uma fase de
aquecimento (consultar o capítulo 12.3). A concentração
indicada pisca até a fase de aquecimento estar concluída.
.
ATENÇÃO
Perigo de explosão! Não substitua a pilha em áreas com perigo de explosão. A substituição de componentes pode comprometer a segurança intrínseca. Para prevenir a ignição de atmosferas inflamáveis ou combustíveis e para não comprometer a segurança intrínseca do equipamento, leia, compreenda e siga os procedimentos de manutenção descritos abaixo. Tenha cuidado ao mudar a bateria, de forma a não danificar ou limitar os componentes e não utilize ferramentas pontiagudas para remover a bateria.
ATENÇÃO
Perigo de explosão! Não atire as pilhas usadas para dentro de fogo nem tente abri-las forçosamente. Elimine as pilhas em conformidade com os regulamentos locais. As baterias usadas podem ser devolvidas à Dräger para eliminação.
9 Troca do sensorr
– Desligar o aparelho. – Despertar os 4 parafusos da parte de trás da caixa. – Abrir a parte da frente da caixa e remover a pilha. – Retirar o sensor. – Inserir um sensor novo e anotar o código do sensor impresso. – Manter premida a tecla
[OK]
durante aprox. 3 segundos com
a bateria não instalada.
– Colocar a pilha, prestando atenção à polaridade
indicada (+/–).
– Colocar a parte da frente da caixa no aparelho e apertar
novamente os 4 parafusos da parte de trás da caixa.
– Depois de trocar a pilha, o sensor necessita de uma fase de
aquecimento (consultar o capítulo 12.3). A concentração indicada pisca até a fase de aquecimento estar concluída.
– Conectar o dispositivo a um computador através do módulo
de comunicação.
– CC-Vision
*)
Usar a função "Assistente de troca de sensor" e registrar o sensor com o código de sensor anotado previamente.
– Após a troca da bateria o sensor precisa de uma fase de
aquecimento (consulte 12.3). A concentração indicada pisca até a fase de aquecimento estar terminada.
– Após a troca do sensor e após a fase de aquecimento, o
ATE NÇÃ O
Perigo de explosão! Não substitua o sensor em áreas com perigo de explosão. A substituição de componentes pode comprometer a segurança intrínseca. Para prevenir a ignição de atmosferas inflamáveis ou combustíveis e para não comprometer a segurança intrínseca do equipamento, leia, compreenda e siga os procedimentos de manutenção descritos abaixo. Tenha cuidado ao mudar os sensores, de forma a não danificar ou limitar os componentes e não utilize ferramentas pontiagudas para remover os sensores.
CUIDADO
Danificação de componentes! No equipamento encontram-se componentes em perigo de carga. Antes da abertura do equipamento para a troca do sensor assegurar que a pessoa a executar o trabalho esteja aterrada, para evitar danos ao equipamento. O aterramento pode ser assegurado através de um local de trabalho ESD (electro static discharge / descarga eletrostática).
NOTA
Substitua o sensor quando já não for possível calibrar o instrumento!
NOTA
Usar somente o DrägerSensor XXS com o mesmo número de referência!
*) É possível baixar uma versão gratuita do software Dräger CC-Vision no
seguinte endereço de internet: www.draeger.com/software
aparelho tem de ser calibrado (consultar o capítulo 5.3).
10 Trocar o filtro de pó e de água
11 Alarme do aparelho
– Soa um sinal triplo e o LED de alarme pisca. – A indicação de avaria
[X]
pisca e é exibido no visor um código
de avaria de três dígitos.
– Consultar o capítulo 11.2, se ocorrer uma avaria e, se
necessário, entrar em contacto com a assistência da Dräger Safety.
11.1 Indicações de códigos de erros e de aviso
– A indicação de erro
[X]
ou a indicação de aviso
[!]
estão
intermitentes e é indicado um código de erro no visor.
– Se estiverem definidos erros ou avisos, é indicado "
– – –
" no
visor e a indicação de erro
[X]
ou a indicação de aviso
[!]
estão intermitentes.
– Prima a tecla
[OK]
para visualizar os códigos de erro ou de
aviso.
– Se existirem vários códigos de erro ou de aviso, s e pressionar
a tecla
[OK]
poderá ver os seguintes códigos de erro ou de
aviso.
– Se surgirem códigos de erro e de aviso, são indicados
primeiro os códigos de erro e depois os de aviso.
– Se não efetuar uma operação dentro de 10 s, o aparelho
retorna automaticamente à indicação "
– – –
".
NOTA
Se o código de sensor do novo sensor for diferente do anterior é necessário registrar o novo sensor com o software CC­Vision conforme descrito. A Dräger recomenda a realização do registro com o software CC-Vision mesmo no caso de código de sensor idêntico.
D
Pac 7000
41
11.2 Avaria, causa e solução
Código de erro
Causa Resoluções
010 Falhou teste X-dock
"Elementos de alarme sirene"
Se necessário, efetue uma reparação e teste novamente com X-dock
011 Falhou teste X-dock
"Elementos de alarme LED"
Se necessário, efetue uma reparação e teste novamente com X-dock
012 Falhou teste X-dock
"Elementos de alarme motor"
Se necessário, efetue uma reparação e teste novamente com X-dock
013 Falhou verificação de
parâmetros
Corrigir parâmetros e repetir teste com X-dock.
014 Dispositivo foi bloqueado
por X-dock
Suspender bloqueio de X­dock
100 Erro de escrita Flash /
EEprom
Contacte assistência
104 Soma de verificação Flash
errada
Contacte assistência
105 Sensor O2 danificado ou
em falta
Substituir sensor O2
106 as últimas configurações
foram recuperadas
Verificar configurações e calibrar novamente o
dispositivo 107 Auto-teste com erros Contacte assistência 108 Configuração do
dispositivo não é atual
Configure novamente com
a Dräger CC-Vision atual 109 Configuração com erros Configurar dispositivo
novamente 161 O tempo de
funcionamento do dispositivo terminou
Configure novamente o
tempo de funcionamento
do dispositivo 210 Falhou calibração do
ponto zero / ar fresco
Efetuar calibração do
ponto zero / ar fresco 220 Falhou calibração da
sensibilidade
Efetuar calibração da
sensibilidade 221 Intervalo de calibração
terminou
Efetuar calibração
240 Falhou teste de fumigação Efetue teste de fumigação
ou calibração 241 Terminou o intervalo do
teste de fumigação
Efetue teste de fumigação
ou calibração
12 Dados técnicos
12.1 Aspectos gerais
12.2 Configuração padrão (ajuste de fábrica)
Código de aviso
Causa Resoluções
162 O tempo de
funcionamento definido para o dispositivo quase terminou
Configure novamente o tempo de funcionamento do dispositivo
222 Intervalo de calibração
terminou
Efetuar calibração
242 Terminou o intervalo do
teste de fumigação
Efetue teste de fumigação ou calibração
Condições ambientais Durante a operação Temperatura - ver 12.3 e 12.4
700 a 1300 hPa 10 a 90 % de humidade relativa
Condições de armazenamento
0 a 40
o
C 32 a 104 oF
30 a 80 % de humidade relativa
Vida útil da pilha (a uma temperatura normal de 25 oC)
24 horas de utilização por dia, 1 alarme por minuto por dia:
>5.500 horas, O2: >2.700 horas Volume do alarme Valor normal 90 dBA a 30 cm. Dimensões
(sem clip)
64 x 84 x 20 mm
(compartimento das pilhas 25 mm)
2,5 x 3,3 x 0,8
(compartimento das pilhas 1 in.) Peso 106 g Tipo de protecção IP 68 Autorizações (consulte "Notes on Approval" na
página 267)
Modo teste de fumigação
1)
1 Pode divergir nas encomendas específicas do cliente.
Teste de fumigação rápido Alarme vibratório sim Intervalo de teste de fumigação 1)desligado
Sinal de funcionamento
1)
2)
2 O sinal de funcionamento tem de estar ligado para medições
conforme EN 45544 (CO, H
2
S) ou conforme EN 50104 (O2).
desligado Desligar
1)
sempre Intervalo registador de dados 1 minuto Medidor de tempo de
funcionamento
desligado
Modo % COHB desligado
42
12.3 Dados técnicos do sensor e configuração dos aparelhos de medição
O princípio de medição subjacente é um sensor electroquímico de 3 eléctrodos. O oxigénio (O2) não pode, presentemente, ser medido do hélio (He)! O certificado de exame de tipo considera a função de medição para o enriquecimento de oxigénio e falta de oxigénio.
CO H2S O
2
CO LC
Faixa de indicação
0 ... 1999 ppm 0 ... 200 ppm 2 ... 25 Vol.-% 0 ... 1999 ppm
Faixa de medição certificada
3 a 500 ppm 1 a 100 ppm 2 a 25 Vol. % 3 ... 500 ppm
Concentração de gás de ensaio
20 a 999 ppm 5 a 90 ppm 10 a 25 Vol.-% 20 ... 999 ppm
Ajuste de fábrica concentração de calibragem
100 ppm 20 ppm 18 Vol.-% 100 ppm
Gama de temperatura, operação
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20a50°C –4 a 122 °F
Val or l im ite A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 Vol.-%
1)
30 ppm
confirmável
sim sim não Sim
autobloqueável
não não sim Não
Val or l im ite A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 Vol.-% 60 ppm
confirmável
não não não Não
autobloqueável
sim sim sim Sim
Valor limite TWA A1
2)
30 ppm 8 horas
10 ppm 2 horas
não 30 ppm
8 horas
Valor limite STEL A2
2)
60 ppm 10 ppm não 60 ppm
Quantidade de períodos STEL
4 4 não 4
Duração média STEL
15 minutos 15 minutos não 15 minutos
Fase de aquecimento (ligar)
20 segundos 20 segundos 20 segundos 20 segundos
Fase de aquecimento (troca do sensor ou da pilha)
15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos
Precisão de comparação Ponto zero:
±2 ppm ±0,5 ppm ±0,2 Vol.% ±2 ppm
Sensibilidade: [% do valor de medição]
±2 ±2 ±1 ±2 Deslocamento do ponto zero (20 oC) Ponto zero:
±2 ppm/a ±1 ppm/a ±0,5 Vol.-%/a ±2 ppm/a
Sensibilidade:
[% do valor de medição/mês
]
±1 ±1 ±1 ±1 Tempos de resposta do valor de medição
t
0...50/t0...90
7/11 segundos 7/13 segundos 12/20 segundos 12/22 segundos
Desvio do ponto zero (EN45544)
6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm
Faixa de captação
5)
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Sensibilidades cruzadas
6)
existente
7)
existente
8)
existente
9)
existente
7)
Normas e verificação do funcionamento para gases tóxicos, falta de oxigénio e enriquecimento de oxigénio Certificado de exame de tipo PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Nº artigo do sensor
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Nº artigo da folha de dados do sensor
9023816 9023819 9023820 90 33 454
Factores de sensibilidade transversal
4)
CO
CO LC
H2S O
2
Acetileno
2 irrelevante –0,5
Amoníaco
irrelevante irrelevante irrelevante
Dióxido de carbono
irrelevante irrelevante –0,04
Monóxido de carbono
irrelevante irrelevante 0,2
Cloro
0,05 –0,2 irrelevante
Etano
sem valor sem valor –0,2
Etanol
irrelevante irrelevante irrelevante
Etileno
sem valor sem valor –1
Hidrogénio
0,35 irrelevante –1,5
Cloreto de hidrogénio
irrelevante irrelevante irrelevante
Cianeto de hidrogénio
irrelevante irrelevante irrelevante
Sulfureto de hidrogénio
0,03 irrelevante
Metano
irrelevante irrelevante irrelevante
Dióxido de nitrogénio
0,05 –0,25 irrelevante
Monóxido de nitrogénio
0,2 0,03 irrelevante
Propano
irrelevante irrelevante irrelevante
Bióxido de enxofre
0,04 0,1 irrelevante
43
Legenda das notas de rodapé:
1) No caso do O2 o valor limite inferior A1 indica a perda de oxigénio.
2) Respeitar as definições especiais conforme o desejo do cliente.
3) Tenha em atenção que os sensores dispõem de uma vida útil limitada. Um armazenamento demasiado prolongado prejudica a vida útil dos sensores. A gama de temperatura adequada para o armazenamento é 0 ... 35
o
C
(32 ... 95
o
F)
4) O valor de medição lido resulta da multiplicação do factor de sensibilidade transversal com a concentração do gás.
5) Faixa de valores de medição para oxigênio, que de acordo com a norma se pode encontrar em uma faixa de +/- 0,5% à volta de 20,9% e em que o medidor indica “20,9“. Faixa de valores de medição de um gás tóxico, que de acordo com a norma, em uma faixa dependente do sensor, se pode encontrar à volta de zero e em que o medidor indica “0“. Os valores exatos estão especificados na coluna “Faixa de captação” do respetivo sensor. Esta faixa de valores de medição é designada de “Faixa de captação”, em que oscilações menores dos valores de medição (por ex. ruído no sinal, oscilações de concentração) não resultam em uma indicação alternante. Valores de medição fora da faixa de captação são indicados com seu valor de medição real. A faixa de captação ajustada pode ser lida com o Dräger CC-Vision e pode ser menor do que o indicado acima. A faixa de medição está ativada permanentemente durante a medição e desativada no modo de calibração.
6) A tabela das sensibilidades cruzadas está incluída nos instruções de uso ou na folha de dados do respetivo sensor.
7) Os sinais de medição podem ser influenciados aditivamente pelo acetileno, hidrogênio e monóxido de nitrogênio.
8) Os sinais de medição podem ser influenciados positivamente pelo dióxido de enxofre, dióxido de nitrogênio e aditivo de hidrogênio e negativamente pelo cloro.
9) Os sinais de medição podem ser influenciados negativamente por etano, eteno, etino, dióxido de carbono e hidrogênio. Nenhuma medição de O
2
em hélio.
44
12.4 Dados técnicos do sensor e configurações do aparelho de medição para outros gases
NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO
Faixa de indicação
0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm
Concentração de calibragem
50 ppm em N210 ppm em N20,5 ppm em
N
2
10 ppm em N215 ppm em N250 ppm em N
2
Gama de temperatura, operação
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
-20 ... 50 °C –4 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC
–40 ... 122oF
Val or l im ite A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm
confirmável
sim sim sim sim sim sim
autobloqueável
não não não não não não
Val or l im ite A2
2)
100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm
confirmável
não não não não sim não
autobloqueável
sim sim sim sim não sim
Valor limite TWA A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm
Valor limite STEL A2
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm
Quantidade de períodos STEL
4 4 4 4 4 4
Duração média STEL
15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos
Fase de aquecimento
12 horas 15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos 20 horas Precisão de comparação Ponto zero:
±4 ppm ±0,1 ppm ±0,02 ppm ±0,5 ppm ±3 ppm ±0,3 ppm
Sensibilidade: [% do valor de medição]
±3 ±2 ±2 ±5 ±5 ±3
Deslocamento do ponto zero (20 oC) Ponto zero:
±5 ppm/a ±1 ppm/a ±0,05 ppm/a ±2 ppm/a ±3 ppm/a ±0,3 ppm/a
Sensibilidade: [% do valor de medição/mês
]
±2 ±2 ±2 ±5 ±2 ±2
Nº artigo do sensor
1)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545
Nº artigo da folha de dados do sensor
90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091
As sensibilidades transversais do sensor devem ser respeitadas (consulte manual DrägerSensor e Aparelhos para a detecção e medição de gases em www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Tenha em atenção que os sensores dispõe de uma vida útil limitada. Um armazenamento demasiado prolongado prejudica a vida útil dos sensores.
A gama de temperatura adequada para o armazenamento é 0 ... 35
o
C (32 ... 95oF)
2) Respeitar as definições especiais conforme o desejo do cliente.
3) Apenas para óxido de etileno.
45
13 Acessórios
Os acessórios não fazem parte de PFG 07 G 003.
NO
2
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Faixa de indicação
0 ... 50 ppm 0 ... 5 Vol.-% 0 ... 20 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Concentração de calibragem
10 ppm em N22,5 Vol.-%
no ar
5 ppm em N220 ppm em N220 ppm em N220 ppm em N
2
Gama de temperatura, operação
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 40 oC
–4 ... 104
o
F
–30 ... 50 oC –22 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC
–40 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
Valor limite A1
2)
5 ppm 0,5 Vol.-% 0,5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm
confirmável
sim sim sim sim sim sim
autobloqueável
não não não não não não
Valor limite A2
2)
10 ppm 1 Vol.-% 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm
confirmável
não não não não não não
autobloqueável
sim sim sim sim sim sim
Valor limite TWA A1
2)
5 ppm 0,5 Vol.-% 0,5 ppm 5 ppm não não
Valor limite STEL A2
2)
5 ppm 2 Vol.-% 0,5 ppm 5 ppm não não
Quantidade de períodos STEL
4 4 4 4 não não
Duração média STEL
15 minutos 15 minutos 15 minutos 15 minutos não não
Fase de aquecimento
15 minutos 12 horas 30 minutos 5 minutos 18 horas 18 horas Precisão de comparação Ponto zero:
±0,2 ppm ±0,3 Vol.% ±0,05 ppm ±0,1 ppm ±3 ppm ±5 ppm Sensibilidade:
[% do valor de medição]
±2 ±20 ±2 ±5 ±5 ±20
Deslocamento do ponto zero (20 oC) Ponto zero:
±1 ppm/a ±0,2 Vol.-%/a ±0,2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±5 ppm/a ±5 ppm/a Sensibilidade:
[% do valor de medição/mês
]
±2 ±15 ±2 ±1 ±2 ±3
Nº artigo do sensor
1)
68 10 884 68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Nº artigo da folha de dados do sensor
90 23 918 90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
As sensibilidades transversais do sensor devem ser respeitadas (consulte manual DrägerSensor e Aparelhos para a detecção e medição de gases em www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Os sensores possuem uma vida útil limitada. Um armazenamento demasiado prolongado prejudica a vida útil dos sensores. A faixa de temperatura
adequada para a armazenagem é de 0
... 35 °C (32 ... 95 °F).
2) Respeitar as definições especiais conforme o desejo do cliente.
3) Apenas para óxido de etileno.
Descrição No. de
encomenda
Módulo de comunicação, completo com cabo USB
83 18 587
Adaptador de calibragem
83 18 588
Pilha de lítio
45 43 808
Filtro de pó e de água
45 43 836
Bolsa de transporte em pele
45 43 822
Estação do teste Bump, completa com garrafa de gás de ensaio 58 L (tipo de gás conforme o desejo de cliente)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
46
1 Voor uw veiligheid
Gebruiksinstructies strikt opvolgen
Voor elk gebruik van het apparaat is een volledige kennis en strikte handhaving van deze instructies vereist. Het apparaat mag alleen gebruikt worden voor de hierin genoemde toepassingen.
Gebruik in gebieden waar explosiegevaar bestaat
Apparaten of onderdelen voor gebruik in gebieden waar explosiegevaar bestaat, die getest en goedgekeurd zijn volgens nationale, Europese of internationale richtlijnen voor explosie­bescherming, mogen uitsluitend gebruikt worden in de omstandigheden die expliciet in de toestemming gespecificeerd zijn en met inachtneming van toepasselijke wettelijke regels. De apparatuur of de onderdelen mogen op geen enkele manier gewijzigd zijn. Het gebruik van defecte of incomplete onderdelen is verboden. De juiste richtlijnen moeten ten allen tijde in acht genomen worden wanneer reparaties uitgevoerd worden aan deze apparatuur of onderdelen. Vervanging van componenten kan negatieve gevolgen hebben voor de intrinsieke veiligheid. Reparatie van het instrument mag alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel, overeenkomstig de onderhoudsprocedures van Dräger.
Veiligheidssymbolen die in deze handleiding gebruikt
worden
Wanneer u deze handleiding leest, komt u een aantal waarschuwingen tegen die betrekking hebben op enkele risico's en gevaren waarmee u geconfronteerd kunt worden tijdens het gebruik van het apparaat. Deze waarschuwingen bevatten 'signaalwoorden' die u attent maken op de ernst van het gevaar dat u tegen kunt komen. Deze signaalwoorden en het gevaar dat zij beschrijven worden als volgt aangegeven:
GEVAAR
Geeft aan dat er sprake is van dreigend gevaar dat, als het niet vermeden wordt, ernstig letsel of de dood tot gevolg heeft.
WAARSCHUWING
Geeft aan dat er sprake is van mogelijk gevaar dat, als het niet vermeden wordt, ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG
Geeft aan dat er sprake is van mogelijk gevaar dat, wanneer het niet vermeden wordt, lichamelijk letsel of schade aan het product tot gevolg zou kunnen hebben. Het kan ook gebruikt worden om te waarschuwen tegen onveilig handelen.
Aanwijzing
Aanvullende informatie over het gebruik van het apparaat.
2 Beoogd gebruik
– De Dräger Pac 7000 dient voor meting van gasconcentraties
in de omgevingslucht en slaat alarm bij over- resp. onderschrijding van de vooringestelde alarmdrempels.
3 Wat is wat?
1 Alarm LED 6 Gasingang 2 Zoemer 7 Schroef 3 Concentratiedisplay 8 Klem 4[OK] Toets Aan/Uit/Alarmbevestiging 9 Etiket 5[+] Toets Uit/bumptest 10 IR interface
1 Pictogram - Kalibratie verse
lucht
2 Pictogram - Kalibratie spannen 3 Pictogram - Wachtwoord 4 Pictogram - Piekconcentratie 5 Pictogram - TWA 6 Pictogram - STEL
7 Pictogram - Storing 8 Pictogram - Opletten 9 Pictogram - Accu/
batterij laag
10 Geselecteerde
meeteenheid
11 Weergave concentratie
Pac 7000
00523826.eps
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4 IECEx UL 05.0001 –30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4 Bediening
4.1 Apparaat inschakelen
[OK]
indrukken en ingedrukt houden. Het display telt achter uit
tot de startfase: "3, 2, 1".
• Algemene display-elementen worden weergegeven.
• Apparaatspecifieke en geconfigureerde informatie (bijv. meetgas, meeteenheid, alarmniveau) worden weergegeven.
– Het apparaat voert nu een zelftest uit. – De softwareversie en de gasnaam worden getoond. – De alarmgrenzen A1 en A2 worden weergegeven. – Als de functie kalibratie-interval geactiveerd is, worden de
resterende dagen tot aan de volgende kalibratie getoond, bijv. » CAL « en dan » 20 «.
– Als de functie bumptest interval geactiveerd is, wordt de tijd tot
het aflopen van het bumptest interval getoond in dagen, bijv. » bt « en dan » 123 «.
– Na max. 20 seconden wordt de gasconcentratie weergegeven
en het instrument is klaar voor gebruik.
4.2 Alvorens de werkplek te betreden
– Na het inschakelen van het apparaat wordt normaal
gesproken de actuele meetwaarde op het display aangegeven.
WAARSCHUWING
Voor veiligheidsrelevante metingen de afstelling door een begassingstest (Bump Test) controleren, evt. afstellen en alle alarmelementen controleren. Indien nationale regelingen beschikbaar zijn moet de begassingstest volgens deze regels worden uitgevoerd. Een foutieve afstelling kan leiden tot verkeerde meetresultaten, waarvan ernstige gezondheidsschade het gevolg kan zijn.
WAARSCHUWING
In een met zuurstof verrijkte atmosfeer (>21 Vol.-% O2) is de explosieveiligheid niet gewaarborgd; verwijder het apparaat uit de Ex-zone.
Aanwijzing
Voorafgaand aan elk gebruik controleren, of de display­elementen en informatie correct worden weergegeven.
WAARSCHUWING
Voor de O2 sensor: na de eerste inschakeling van het apparaat, is voor de sensor een opwarmtijd van ca. 15 minuten vereist. De aangegeven concentratie knippert totdat de opwarmfase beëindigd is.
WAARSCHUWING
De gasopening is van een stof- en waterfilter (ontharder) voorzien. Dit filter beschermt de sensor tegen stof en water. Het filter niet beschadigen. Verontreinigingen kunnen de eigenschappen van stof- en waterfilters veranderen. Een beschadigd of verstopt filter terstond vervangen. Let erop dat de gasopening niet bedekt is en dat het apparaat zich nabij de inademzone bevindt. Anders functioneert het apparaat niet correct.
47
– Let op het pictogram - opletten
[!]
. Als deze waarschuwing oplicht, verdient het aanbeveling om een bumptest uit te voeren zoals beschreven in hoofdstuk 4.3.
– Voor het werken in of nabij potentiële gasgevaren het
apparaat op de kleding bevestigen.
4.3 Bumptest met gas uitvoeren
– Een Dräger testgascilinder voorbereiden. Daarbij moet de
volumestroom 0,5 L/min zijn en de gasconcentratie moet hoger zijn dan de te testen alarmdrempelconcentratie.
– Sluit de Dräger Pac 7000 en de cilinder met testgas aan op de
kalibratie-adapter of sluit de Dräger Pac 7000 aan op het Dräger Bumpteststation.
– De toets
[+]
drie keer binnen 3 seconden indrukken om de modus Bumptest op te roepen. Een dubbele signaaltoon weerklinkt. Het pictogram -opletten
[!]
begint te knipperen.
– Druk op
[OK]
om de bumptest te starten.
– De kraan van de gascilinder opendraaien en het gas over de
sensor laten stromen.
– Als de gasconcentratie de alarmdrempels A1 of A2 bereikt,
wordt het bijbehorende alarm afgegeven.
– Bij een bumptest kan tussen 2 modi worden gekozen, "snelle
bumptest" en "uitgebreide bumptest". De instelling vindt plaats met behulp van de pc-software Dräger CC-Vision.
– Bij "Snelle begassingstest" wordt gecontroleerd of de
gasconcentratie de alarmdrempelwaarde 1 heeft overschreden (bij zuurstof wordt het onderschrijden van alarmdrempelwaarde 1 gecontroleerd).
– Bij "Uitgebreide begassingstest" wordt gecontroleerd of de
gasconcentratie de alarmdrempelwaarde 1 heeft overschreden (bij zuurstof wordt het onderschrijden van alarmdrempelwaarde 1 gecontroleerd), en wordt gecontroleerd of de gasconcentratie de ingestelde begassingstestconcentratie heeft bereikt.
– Wanneer de begassingstest niet met succes kon worden
uitgevoerd, schakelt het apparaat over op de alarmm odus, om een storing aan te geven.
– De foutaanwijzing
[X]
knippert, de foutcode 240 wordt in het display weergegeven tot de fout wordt verholpen Daarna vindt in plaats van de meetwaarde de weergave "
– – –
" plaats en
de pictogram
[X]
wordt op het display weergegeven. In dit
geval de bumptest herhalen of het apparaat kalibreren.
– Wanneer de begassingstest succesvol werd uitgevoerd,
verschijnt in het display " OK ".
– De uitslag van de bumptest (geslaagd of mislukt) wordt in de
datalogger opgeslagen (zie hoofdstuk 6.1).
4.4 Tijdens bedrijf
– Als het meetbereik overschreden wordt of een negatieve drift
VOORZICHTIG
Gezondheidsrisico! Testgas mag niet ingeademd worden. Neem de waarschuwingen t.a.v. risico's in acht die in de betreffende Safety Data Sheets (veiligheidsbladen) zijn genoemd.
Aanwijzing
Met het Dräger Bumpteststation is het mogelijk de eenheid zo in te stellen dat de bumptest automatisch begint zonder dat u op een toets hoeft te drukken. In dat geval is de handmatige start van de bumptest gedeactiveerd
optreedt, verschijnen de volgende indicaties op het display: " " (te hoge concentratie) of " "" (negatieve drift).
– Na een kortstondige meetbereikoverschrijding van de EC-
meetkanalen (tot maximaal een uur) is controle van de meetkanalen niet nodig.
– Alarmen worden aangegeven zoals beschreven in
hoofdstuk 7.
– De functie van het apparaat wordt door het levensteken (een
toon om de 60 seconden) aangegeven, vooropgesteld dat deze functie geactiveerd is (zie hoofdstuk 12.2).
– Voor metingen volgens EN 45544 (CO, H2S) of EN 50104
(O2) moet het Levensteken ingeschakeld zijn.
– Om het scherm te verlichten, drukt u op
[+]
.
4.5 Toon piekconcentratie, TWA en STEL
– Druk tijdens de meetmodus op
[OK]
. De piekconcentratie en het pictogram van de piekconcentratie worden weergegeven. Na 10 seconden keert het display naar het meetscherm terug of als nogmaals op
[OK]
wordt gedrukt, wordt de TWA-concentratie en het pictogram TWA weergegeven. Na 10 seconden keert het display naar het meetscherm terug of als nogmaals op
[OK]
wordt gedrukt wordt de STEL-concentratie en het pictogram STEL weergegeven. Na 10 seconden keert het display naar het meetscherm terug of als nogmaals op
[OK]
wordt gedrukt, wordt het aantal STEL-perioden en het pictogram STEL weergegeven. Na 10 seconden zal het scherm naar het meetscherm terugkeren.
4.6 Apparaat uitschakelen
– De twee toetsen ongeveer 2 seconden tegelijkertijd ingedrukt
houden totdat op het display "3" verschijnt. De twee toetsen ingedrukt houden totdat het uitschakelproces voltooid is. Het alarmsignaal en de LED's worden even geactiveerd.
5 Kalibratie
– De Dräger Pac 7000 is voorzien van een kalibratiefunctie. Als
niet binnen 1 minuut (m.u.v. het menu Kalibratie spannen, waar 10 minuten zal worden gewacht) een toets in het kalibratie-menu is aangeraakt, zal het apparaat automatisch naar het meetscherm terugkeren.
– Kalibratie wordt uitgevoerd door hiertoe opgeleid personeel
na een niet-geslaagde begassingstest of na vastgelegde kalibratie-intervallen (zie EU-norm EN 50073).
– Aanbevolen kalibratie-interval voor de sensoren O2, H2S en
CO: 6 maanden. Kalibratie-intervallen voor andere gassen: zie de gebruiksaanwijzing van de betreffende Dräger­sensors.
5.1 Het wachtwoord invoeren
[+]
-toets drie keer achter binnen 3 seconden indrukken om het kalibreermenu op te roepen. Er klinkt een dubbel geluidssignaal.
– Druk nogmaals op
[+]
. Als een wachtwoord werd ingesteld, zullen drie nullen "000" op het display verschijnen, waarvan de eerste nul knippert. Het wachtwoord wordt per teken ingevoerd. Wijzig de waarde van het knipperende teken door op de toets
[+]
en vervolgens op
[OK]
te drukken,om de waarde te accepteren. Nu zal het volgende teken knipperen. Herhaal deze procedure om de volgende twee waardes te selecteren. Het wachtwoord is compleet nadat de laatste keer de waarde m.b.v. de toets
[OK]
werd geaccepteerd. Let op:
Het standaard ingestelde wachtwoord is "001".
– Als een correct wachtwoord werd ingevoerd of als geen
wachtwoord werd ingesteld, zal op het display het pictogram Kalibratie verse lucht, knipperen.
– Druk op
[OK]
om toegang te krijgen tot de Kalibratie verse
lucht of druk op
[+]
om naar de functie Kalibratie spannen te wisselen. Hierna geeft het display knipperend het pictogram voor Kalibratie spannen weer.
– Druk op
[OK]
om toegang te krijgen tot de functie Kalibratie
verse lucht spannen of druk nogmaals op
[+]
om naar de
modus Meting te gaan.
5.2 Kalibratie verse lucht
– Druk nadat toegang werd verkregen tot het menu en op het
moment dat het pictogram kalibratie verse lucht knippert, op
[OK]
om toegang te krijgen tot de functie Kalibratie verse lucht. Het pictogram Kalibratie verse lucht stopt met knipperen en de aangegeven waarde knippert.
– Druk, om de Kalibratie verse lucht af te ronden, op
[OK]
, waarna het pictogram Kalibratie verse lucht van het display verdwijnt en het apparaat terugkeert naar de modus Meten.
– Als de Kalibratie verse lucht niet succesvol is verlopen, zal
een lang ononderbroken signaal worden weergegeven. "
– – –
" wordt weergegeven in plaats van de gemeten waarde
en het pictogram
[X]
en het pictogram Kalibratie verse lucht lichten op. In dat geval kan de Kalibratie verse lucht worden herhaald of het apparaat kan worden gekalibreerd.
5.3 Kalibratie
5.3.1 Automatische kalibratie
– Met het Dräger Bumpteststation kan het apparaat worden
geconfigureerd voor het automatisch starten van de kalibratie zonder gebruik van toetsen na een niet-geslaagde begassingstest.
5.3.2 Kalibratie met behulp van een PC
– Voor het kalibreren wordt de Pac 7000 via de
communicatiemodule of het E-Cal systeem met een pc verbonden. De kalibratie wordt met de geïnstalleerde pc­software "DrägerCC-Vision" uitgevoerd. Een kalibratiedatum kan met de functie "instelbare bedrijfsduur" (in dagen) wo rden ingesteld.
5.3.3 Kalibratie zonder PC
– De Pac 7000 is tevens voorzien van een geïntegreerde
kalibratiefunctie. Bereid de kalibratiecilinder voor, sluit de cilinder op de kalibratie-adapter aan en sluit deze adapter op het apparaat aan.
– Open het menu om de functie voor de gevoeligheidskalibratie
te openen. Het pictogram voor de frisse lucht kalibratie knippert. Open met de
[+]
-toets de functie voor de gevoeligheidskalibratie. Het pictogram voor de gevoeligheidskalibratie knippert. Open met de
[OK]
-toets de
ingestelde kalibratieconcentratie.
– Het is mogelijk deze aangepaste kalibratie-concentratie te
gebruiken of deze te wijzigen om overeen te stemmen met de concentratie van de gascilinder.
– Druk op
[+]
om de aangepaste kalibratie-concentratie te wijzigen. Het eerste teken / cijfer knippert. Wijzig de waarde van het knipperende teken door op de toets
[+]
en vervolgens
op
[OK]
te drukken, om de waarde te accepteren. Nu zal het
volgende teken knipperen. Herhaal deze procedure om de
48
volgende drie waardes te selecteren. De Kalibratie­concentratie is geheel afgerond als de laatste waarde met de toets
[OK]
is bevestigd.
– Open het regelventiel om het kalibratiegas over de sensor te
laten stromen (stroom: 0,5 L/min).
– Wachten tot de aangegeven meetwaarde stabiel is (na
minstens 120 seconden).
– Druk op
[OK]
om de kalibratie te starten. De concentratie knippert. Als de aangegeven waarde een stabiele concentratie laat zien, drukt u op
[OK]
.
– Als de kalibratie succesvol is afgerond, zal een korte, dubbele
signaaltoon worden weergegeven en keert het apparaat terug naar de modus Meten.
– Als de kalibratie niet succesvol is verlopen, zal een lange,
enkele signaaltoon worden weergegeven. "
–––
" wordt weergegeven in plaats van de gemeten waarde,
en de pictogrammen
[X]
en Kalibratie spannen lichten op. In
dat geval kan de kalibratie worden herhaald.
5.4 Aanpassing van het wachtwoord
– Voor het instellen van het wachtwoord wordt de Dräger Pac
7000 via een 'cradle' of via het E-Cal System op een PC aangesloten. Het wachtwoord kan met behulp van de geïnstalleerde software CC-Vision worden aangemaakt. Let op: Als het wachtwoord wordt ingesteld op "000", betekent dit dat er geen wachtwoord ingesteld is.
6 Onderhoud en configuratie
– Het apparaat heeft geen bijzonder onderhoud nodig. – Voor de individuele configuratie of individuele kalibratie wordt
de Dräger Pac 7000 via de communicatiemodule of het E-Cal systeem met een pc verbonden. De kalibratie en configuratie wordt met de geïnstalleerde software CC-Vision uitgevoerd. Neem de gebruiksaanwijzingen van de toegepaste modules en
Aanwijzing
Ter controle van de meetwaarde-insteltijden t90 testgas via de kalibratieadapter in de Pac 7000 brengen. Resultaten controleren aan de hand van de specificaties in de tabel van pagina 51 tot aan 90 % van de eindaflezing.
WAARSCHUWING
Vervanging van componenten kan negatieve gevolgen hebbben voor de intrinsieke veiligheid. Om te voorkomen dat er in een ontbrandbare of explosieve atmosfeer een ontsteking plaatsvindt, dient u de onderstaande onderhoudsprocedures gelezen en begrepen te hebben en deze na te leven. Let er bij de vervanging van de batterij/van sensors op dat er geen componenten beschadigd raken of kortgesloten worden. Gebruik geen scherpe gereedschappen om de batterij/ sensors te verwijderen.
WAARSCHUWING
Na elke opening van de Pac 7000 moet een bumptest worden verricht en/of een kalibratie. Dit geldt ook bij elke batterijvervanging en elke sensorvervanging in de Pac 7000. Bij niet naleving is een correcte werking en inzetbaarheid van het apparaat niet gegarandeerd en kunnen zich fouten voordoen bij metingen.
software in acht!
6.1 Datalogger
– Dräger Pac 7000 is uitgerust met een datalogger. De
datalogger slaat gebeurtenissen op evenals de gemiddelde concentratie die tijdens een variabele, met Gas-Vision of CC­Vision instelbare periode wordt opgeslagen. De datalogger loopt ongeveer 5 dagen in een interval va n een minuut. Als het geheugen van de datalogger vol is, overschrijft de datalogger de oudste gegevens.
– Voor het instellen van de te registreren gemiddelde
concentratie of voor het downloaden van de opgeslagen gegevens wordt het apparaat via de communicatiemodule (83 18 587) of het E-Cal systeem met een pc verbonden. De opgeslagen gegevens kunnen met de geïnstalleerde software gas-Vision of CC-Vision worden gedownload.
6.2 Instelbare bedrijfstijd (in dagen)
– De Dräger Pac 7000 is met een functie voor het instellen van
een bedrijfstijd uitgerust. De instelbare bedrijfstijd kan word en gebruikt om een afzonderlijke bedrijfstijd in te stellen, bijv. om een 'kalibratiedatum', een ’inspectiedatum', een 'buiten gebruikstelling datum' of een 'bruikbaar signaleringsalarm', enz. in te stellen.
– Voor het instellen van de bedrijfstijd wordt de Dräger Pac
7000 via een 'cradle' of via het E-Cal System op een PC aangesloten. De instelling vindt plaats met behulp van de pc­software Dräger CC-Vision.
6.3 Bruikbaar signaleringsalarm / einde bedrijfstijd
– Een bruikbaar signaleringsalarm kan worden gebruikt om de
instelbare bedrijfstijd aan te passen (zie hoofdstuk 6.2).
– Als een bedrijfstijd is ingesteld, zal een signaleringsalarm
starten voordat het einde van de ingestelde bedrijfstijd is bereikt.
– Gedurende deze periode knippert de resterende bedrijfstijd
na het inschakelen van het apparaat, bijv. "30" / "d".
– Dit alarm wordt weergegeven voordat ca. 10 % van de
ingestelde bedrijfstijd resteert of ten minste 30 dagen voor het einde van de bedrijfstijd.
– Druk op
[OK]
om deze melding te bevestigen. Na deze
bevestiging kan het apparaat normaal worden gebruikt.
– Nadat de bruikbare bedrijfstijd is verlopen, zal de tekst "0" / "d"
wisselend op het display worden weergeven, hetgeen niet bevestigd kan worden. Het apparaat zal geen metingen meer uitvoeren.
6.4 Meting van % COHB
– De versie Dräger Pac 7000 CO is uitgerust met een
meetmodus om % HBCO in uitgeademde lucht te meten. De afgegeven zuurstof geeft een gemakkelijke en betrouwbare concentratiewaarde om het percentage carboxyhemoglobine (COHB) in het bloed te meten.
– Voor het activeren van deze functie wordt de Dr äger Pac 7000
via de communicatiemodule of het E-Cal systeem met een pc verbonden. De instelling wordt met de geïnstalleerde software CC-Vision uitgevoerd.
– Na het activeren van deze functie zal het display wisselend de
Aanwijzing
De Dräger Pac 7000 is niet medisch goedgekeurd.
'HB'-waarde en de concentratie weergeven. De concentratie zal in percentage COHB worden weergegeven.
– Om metingen te kunnen verrichten moet de Dräger Pac 7000
op de kalibratieadapter worden aangesloten en moet een mondstuk (Dräger bestelcode: 68 05 703) op de
kalibratieadapter worden aangesloten. – Blaas gedurende ca.20 seconden in het mondstuk. – Wacht totdat de hoogste indicatie in het display verschijnt. – Tijdens de kalibratie en bumptest, keert het apparaat terug
naar de standaard ppm CO-modus en zodra het gereed is
naar de modus COHB. – In de modus COHB is geen gasalarm en geen TWA/STEL-
meting beschikbaar.
7Alarmen
7.1 Concentratie voor-/hoofdalarm
– Het alarm activeert als de alarmdrempels A1 of A2 worden
overschreden. – Het apparaat is voorzien van een trilalarm. Het trilt parallel aan
deze alarmdrempels. – Tijdens een A1 wordt een alarmtoon afgegeven en de LED
knippert. – Tijdens een A2 wordt een dubbele alarmtoon afgegeven en de
LED knippert dubbel. – Het display zal tussen de meetwaarde en 'A1' of 'A2' wisselen. – Als het TWA A1 alarm is geactiveerd, knippert het pictogram
TWA en wordt een hoorbaar, optisch en trilalarm
weergegeven. – Als het STEL A2 alarm is geactiveerd, knippert het pictogram
STEL en wordt een hoorbaar, optisch en trilalarm
weergegeven. – De alarmen kunnen al naar gelang de configuratie (zie
hoofdstuk 12) worden bevestigd of uitgeschakeld.
"Te bevestigen": u kunt aangeven dat de alarmtoon en het
trillen opgemerkt zijn door op
[OK]
te drukken.
– "Zelfhoudend": Het alarm gaat pas uit nadat de concentratie
beneden de alarmdrempel is gedaald en de
[OK]
toets
ingedrukt wordt. – Als het alarm niet zelfhoudend is, wordt het uitgeschakeld
zodra de concentratie beneden de alarmdrempel daalt.
7.2 Batterij voor-/hoofdalarm
– Als een batterij vooralarm is ingeschakeld, geeft het apparaat
een hoorbaar signaal af, knippert de LED en knippert het
pictogram 'Niveau batterij laag' " ". – Ter bevestiging van het vooralarm de
[OK]
toets indrukken.
– Na het eerste batterijvooralarm gaat de batterij nog 1 uur tot 1
week mee, afhankelijk van de temperatuur:
> 10 °C = 1 week gebruikstijd 0 °C tot 10 °C = 1 dag gebruikstijd < 0 °C = 2 uur gebruikstijd
– Bij een batterij hoofdalarm weerklinkt een dubbele alarmtoon
en de alarm LED knippert. – Een batterij hoofdalarm kan niet worden bevestigd; het
GEVAAR
Als het hoofdalarm in werking treedt, dient u het gebied onmiddellijk te verlaten, omdat er sprake kan zijn van een levensbedreigende situatie. Een hoofdalarm is zelfhoudend en kan niet bevestigd of geannuleerd worden.
49
apparaat gaat automatisch na ong. 10 seconden uit.
– Bij sterk ontladen batterij kan de alarm LED door de
ingebouwde veiligheidsfuncties worden geactiveerd.
8 Batterij vervangen
– Het apparaat heeft een uitwisselbare lithium batterij. – De batterij is deel van de Ex goedkeuring. – Uitsluitend de volgende accutypen gebruiken:
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V Panasonic CR123A, Lithium, 3 V Energizer EL123, Lithium, 3 V Energizer EL123A, Lithium, 3 V
Varta Powerone CR123A, Lithium, 3 V – Schakel het apparaat uit. – De 4 schroeven aan de achterkant van de behuizing
losdraaien. – Het vak aan de voorkant openen en de ontladen batterij
verwijderen. – Druk op
[OK]
en houd deze gedurende ca. 3 seconden
ingedrukt, als de batterij nog niet werd geplaatst. – Plaats een nieuwe batterij; daarbij op de polariteit (+/–) letten. – Het vak aan de voorkant terugplaatsen en de 4 schroeven
weer aandraaien. – Als de batterij verwisseld is, is het nodig de sensor even te
laten opwarmen (zie hoofdstuk 12.3). De aangegeven
concentratie knippert totdat de opwarmfase beëindigd is
.
WAARSCHUWING
Explosiegevaar! De batterij niet in explosiegevaarlijke gebieden vervangen. Vervanging van componenten kan negatieve gevolgen hebbben voor de intrinsieke veiligheid. Om te voorkomen dat er in een ontbrandbare of explosieve atmosfeer een ontsteking plaatsvindt, dient u de onderstaande onderhoudsprocedures gelezen en begrepen te hebben en deze na te leven. Let er bij de vervanging van de batterij op dat er geen componenten beschadigd raken of kortgesloten worden. Gebruik geen scherpe gereedschappen om de batterij te verwijderen.
WAARSCHUWING
Explosiegevaar! Gooi gebruikte batterijen niet in vuur en probeer niet ze met geweld open te maken. Voer de batterijen af in overeenstemming met de plaatselijke richtlijnen. Lege batterijen kunnen aan Dräger worden geretourneerd om afgevoerd te worden.
9 De sensor vervangenr
– Schakel het apparaat uit. – De 4 schroeven aan de achterkant van de behuizing
losdraaien. – Het vak aan de voorkant openen en de batterij verwijderen. – Verwijder de sensor. – Nieuwe sensor plaatsen en de opgedrukte sensorcode
noteren. – Druk op
[OK]
en houd deze gedurende ca. 3 seconden
ingedrukt, als de batterij nog niet werd geplaatst. – Plaats de batterij en let daarbij op de polariteit (+/–). – Het vak aan de voorkant terugplaatsen en de 4 schroeven
weer aandraaien. – Als de batterij ingezet is, is het nodig de sensor even te laten
opwarmen (zie hoofdstuk 12.3. De aangegeven concentratie
knippert totdat de opwarmfase beëindigd is. – Het apparaat via de communicatiemodule met een PC
verbinden. – CC-Vision*) functie „Sensorwisselassistent“ gebruiken en de
sensor met de zojuist genoteerde sensorcode aanmelden. – Na het verwisselen van de batterij heeft de sensor een
opwarmfase nodig (zie 12.3). De aangegeven concentratie
knippert, zodra de opwarmfase beëindigd is. – Nadat de sensor is vervangen en de opwarmtijd is verlopen,
WAARSCHUWING
Explosiegevaar! De sensor niet in explosiegevaarlijke gebieden vervangen. Vervanging van componenten kan negatieve gevolgen hebbben voor de intrinsieke veiligheid. Om te voorkomen dat er in een ontbrandbare of explosieve atmosfeer een ontsteking plaatsvindt, dient u de onderstaande onderhoudsprocedures gelezen en begrepen te hebben en deze na te leven. Let er bij de vervanging van sensors op dat er geen componenten beschadigd raken of kortgesloten worden. Gebruik geen scherpe gereedschappen om de sensors te verwijderen.
VOORZICHTIG
Mogelijke beschadiging van componenten! In het apparaat bevinden zich voor elektrische lading gevoelige componenten. Alvorens het apparaat te openen om de sensor te verwisselen altijd eerst controleren, of degene die het werk uitvoert goed geaard is, om schade aan het apparaat te voorkomen. Een aarding kan bijv. door een ESD­werkplek worden bewerkstelligd (electro static discharge / elektrostatische ontlading).
Aanwijzing
Vervang de sensor als het apparaat niet meer de mogelijkheid heeft om te kalibreren!
Aanwijzing
Uitsluitend Dräger sensoren XXS met hetzelfde artikelnummer gebruiken!
*) Een gratis versie van de PC-software Dräger CC-Vision kan vanaf het
volgende internetadres worden gedownload: www.draeger.com/
software
dient het apparaat gekalibreerd te worden (zie hoofdstuk 5.3).
10 Vervangen van stof- en waterfilter
11 Apparaatalarm
– Een drievoudige alarmtoon weerklinkt en de alarm LED
knippert.
– Het pictogram
[X]
knippert; een foutcode bestaande uit drie
tekens wordt op het display weergegeven.
– Als een foutcode of storing verschijnt, zie hoofdstuk 11.2, en
neem indien nodig contact op met Dräger Service.
11.1 Weergeven van fout- en waarschuwingscodes
– De foutaanwijzing
[X]
of de waarschuwingsaanwijzing
[!]
knippert en er wordt een foutcode met drie tekens in het display weergegeven.
– Wanneer er fouten of waarschuwingen zij n ingesteld, wordt in
het display "
– – –
" weergegeven en knippert de foutaanwijzing
[X]
of de waarschuwingsaanwijzing
[!]
.
[OK]
-toets indrukken om de fout- of waarschuwingscodes
weer te geven.
– Indien er meerdere fout of waarschuwingscodes zijn
opgetreden, kan met de
[OK]
-toets de volgende fout- of
waarschuwingscode worden weergegeven.
– Indien er fout- of waarschuwingscodes zijn opgetreden,
worden eerst de fout- en dan de waarschuwingscodes weergegeven.
– Wanneer gedurende 10 minuten geen acties worden
uitgevoerd, gaat het station automatisch terug naar "
– – –
".
Aanwijzing
Wijkt de sensorcode van de nieuwe sensor af van de eerder gebruikte code, moet de nieuwe sensor met de PC-software CC-Vision zoals beschreven worden aangemeld. Dräger adviseert, om ook bij een identieke sensorcode een aanmelding met de PC-software CC-Vision uit te voeren.
D
Pac 7000
50
11.2 Storingen, oorzaken en remedie
Storing scode
Oorzaak Oplossing
010 X-dock-test
"Alarmelementen zoemer" mislukt
Evt. reparatie uitvoeren en opnieuw met X-dock testen
011 X-dock-test
"Alarmelementen LED" mislukt
Evt. reparatie uitvoeren en opnieuw met X-dock testen
012 X-dock-test
"Alarmelementen motor" mislukt
Evt. reparatie uitvoeren en opnieuw met X-dock testen
013 Parametercheck mislukt Parameter corrigeren en
test met X-dock herhalen.
014 Apparaat is door X-dock
geblokkeerd
Blokkade door X-dock opheffen
100 Flash/EEprom-schrijffout Neem contact op met
Service
104 Verkeerde Flash-
checksum
Neem contact op met Service
105 Beschadigde of
ontbrekende O2-sensor
O2-sensor vervangen
106 de laatste instellingen
hersteld
Instellingen controleren en apparaat opnieuw kalibreren
107 Zelftest mislukt Neem contact op met
Service
108 Apparaatconfiguratie niet
actueel
Met actuele Dräger CC­Vision opnieuw configureren
109 Configuratie foutief Apparaat opnieuw
configureren
161 Ingestelde bedrijfstijd van
het apparaat verstreken
Bedrijfstijd van het apparaat opnieuw instellen
210 Kalibratie van nulpunt/
verse lucht mislukt
Kalibratie van nulpunt/ verse lucht uitvoeren
220 Gevoeligheidskalibratie
mislukt
Gevoeligheidskalibratie uitvoeren
221 Kalibratie-interval
verstreken
Kalibratie uitvoeren
240 Begassingstest mislukt Begassingstest of
kalibratie uitvoeren
241 Begassingstest-interval
verstreken
Begassingstest of kalibratie uitvoeren
12 Technische specificaties
12.1 Algemeen
12.2 Standaard configuratie (Fabrieksinstellingen)
Waars c huwing scode
Oorzaak Oplossing
162 Ingestelde bedrijfstijd van
het apparaat bijna verstreken
Bedrijfstijd van het apparaat opnieuw instellen
222 Kalibratie-interval
verstreken
Kalibratie uitvoeren
242 Begassingstest-interval
verstreken
Begassingstest of kalibratie uitvoeren
Omgevingsfactoren Tijdens bedrijf temperatuur, zie 12.3 en 12.4
700 tot 1300 hPa 10 tot 90 % relatieve vochtigheid
Aanbevolen opslagcondities
0 tot 40 oC 32 tot 104 oF 30 tot 80 % relatieve vochtigheid
Levensduur batterij (standaard bij 25 oC)
gebruik - 24 uur per dag, alarm van 1 minuut per dag: >5.500 uur, O2: >2.700 uur
Geluidsterkte van het alarm
standaard 90 dBA bij 30 cm / 1 ft.
Afmetingen (zonder clip)
64 x 84 x 20 mm
(batterijvak 25 mm)
2,5 x 3,3 x 0,8 (batterijvak 1 in.) Gewicht 106 g / 3,8 oz. Beschermingswijze IP 68 Vergunningen (zie “Notes on Approval” op pagina 267)
Begassingstest-modus
1)
1 Kan bij klantspecifieke bestellingen afwijken.
Snelle begassingstest Trilalarm ja Begassingstest-interval
1)
uit Bedrijfssignaal
1)
2)
2 Voor metingen volgens EN 45544 (CO, H2S) of volgens
EN 50104 (O
2
) moet het bedrijfssignaal zijn ingeschakeld.
uit Uitschakelen
1)
altijd Datalogger-interval 1 minuut Gebruikstimer uit % COHB-modus uit
51
Factoren voor kruisgevoeligheid (onderlinge beïnvloeding)
4)
CO
CO LC
H2S O
2
Acetyleen
2 verwaar-
loosbaar
–0,5
Ammoniak
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
Koolstofdioxide
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
–0,04
Koolstofmonoxide
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
0,2
Chloor
0,05 –0,2 verwaar-
loosbaar
Ethaan
geen
waarde
geen
waarde
–0,2
Ethanol
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
Etheen
geen
waarde
geen
waarde
–1
Waterstof
0,35 verwaar-
loosbaar
–1,5
Waterstofchloride
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
Waterstofcyanide
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
Waterstofsulfide
0,03 verwaar-
loosbaar
Methaan
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
Stikstofdioxide
0,05 –0,25 verwaar-
loosbaar
Stikstofmonoxide
0,2 0,03 verwaar-
loosbaar
Propaan
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
verwaar­loosbaar
Zwaveldioxide
0,04 0,1 verwaar-
loosbaar
12.3 Specificaties van de sensor en configuratie van het instrument
Het uitgangspunt van de meting is een elektrochemische sensor met 3 elektroden. Zuurstof (O2) kan niet gemeten worden als er Helium (He) aanwezig is! Het Certificaat Type Onderzoek behandelt de meetfunctie voor verrijking van en tekort aan zuurstof.
CO H2S O
2
CO LC
Weergavebereik
0 ... 1999 ppm 0 ... 200 ppm 2 ... 25 vol.-% 0... 1999 ppm
Gecertificeerd meetbereik
3 tot 500 ppm 1 tot 100 ppm 2 tot 25 vol. % 3... 500 ppm
concentratie testgas
20 tot 999ppm 5 tot 90ppm 10 tot 25 vol.% 20... 999 ppm
fabrieksinstelling kalibratie-concentratie
100 ppm 20 ppm 18 vol.% 100 ppm
Temperatuurbereik, bedrijf
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 tot 50 °C
–4 tot 122 °F
Alarmdrempel A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 vol.-%
1)
30 ppm
Te bevestigen
Ja Ja Nee ja
Zelfhoudend
Nee Nee Ja Nee
Alarmdrempel A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 vol.-% 60 ppm
Te bevestigen
Nee Nee Nee Nee
Zelfhoudend
Ja Ja Ja ja
TWA-drempel A1
2)
30 ppm
8 uur
10 ppm
2 uur
Nee 30 ppm
8 uur
STEL-drempel A2
2)
60 ppm 10 ppm Nee 60 ppm
Aantal STEL-periodes
4 4 Nee 4
Gemiddelde STEL-duur
15 minuten 15 minuten Nee 15 minuten
Opwarmtijd (inschakelen)
20 seconden 20 seconden 20 seconden 20 seconden
Opwarmtijd (wisselen van sensor of batterij)
15 minuten 15 minuten 15 minuten 15 minuten Reproduceerbaarheid Nulpunt:
±2 ppm ±0,5 ppm ±0,2 vol.-% ±2 ppm
Gevoeligheid: [% van gemeten waarde]
±2 ±2 ±1 ±2 Drift (20 oC) Nulpunt:
±2 ppm/a ±1 ppm/a ±0,5 vol.-%/a ±2 ppm/a
Gevoeligheid:
[% van gemeten waarde/
maand
]
±1 ±1 ±1 ±1
Reactietijden t
0...50/t0...90
7/11 seconden 7/13 seconden 12/20 seconden 12 / 22
seconden
Nulfout (EN45544)
6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm
Vangbereik
5)
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Kruisgevoeligheden
6)
aanwezig
7)
aanwezig
8)
aanwezig
9)
aanwezig
7)
Normen, prestatietesten voor giftige gassen en tekort aan en verrijking van zuurstof Typecertificaat PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Bestelnummer sensor
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Bestelnummer sensor-specificatieblad
9023816 9023819 9023820 90 33 454
52
Legenda van de voetnoten:
1) Voor O2 is A1 de onderste alarmdrempel, die wordt gebruikt om een zuurstofgebrek aan te geven.
2) Let op de speciale instellingen, op basis van de wensen van de klant.
3) Let op: de levensduur van sensoren is beperkt. Langdurige opslag vermindert de bedrijfstijd van sensoren. Temperatuurbereik voor opslag is 0 ... 35
o
C (32 ... 95oF)
4) Vermenigvuldig de kruisgevoeligheid met de gasconcentratie om een uitslag te krijgen.
5) Bereik van meetwaarden van zuurstof dat conform de norm een bandbreedte van +/- 0,5% rond de 20,9% kan hebben en waarvoor het meetapparaat „20,9“ aangeeft. Bereik van meetwaarden van een toxisch gas dat conform de norm een bandbreedte van +/- 0,5% rond de 20,9% kan hebben en waarvoor het meetapparaat „0“ aangeeft. De exacte waarden staan in de kolom „Vangbereik“ van de betreffende sensor aangegeven. Dit meetwaardenbereik wordt als „vangbereik“ aangeduid, waarbinnen geringe meetwaardeschommelingen (bijv. signaalruis, concentratieschommelingen) niet tot een veranderende aflezing leiden. Meetwaarden buiten het vangbereik worden met hun daadwerkelijke meetwaarde aangegeven. Het ingestelde vangbereik kan met de Dräger CC-Vision worden uitgelezen en kan kleiner zijn dan hierboven aangegeven. Het vangbereik is tijdens meetbedrijf permanent geactiveerd en in de kalibratiemodus gedeactiveerd.
6) De tabel met de kruisgevoeligheden bevindt zich in de gebruiksaanwijzing of op het gegevensblad van de betreffende sensor.
7) De meetsignalen kunnen door acetyleen, waterstof en stikstofmonoxide additief worden beïnvloed.
8) De meetsignalen kunnen door zwaveldioxide en stikstofdioxide additief en door chloor negatief worden beïnvloed.
9) <Tab/>De meetsignalen kunnen door ethaan, etheen, ethyn, kooldioxide en waterstof negatief worden beïnvloed. Geen O
2
-meting in helium.
53
12.4 Specificaties van de sensor en instellingen van het instrument voor andere gassen
NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO
Weergavebereik
0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibratie - concentratie
50 ppm in N210 ppm in N20,5 ppm in N210 ppm in N215 ppm in N250 ppm in N
2
Temperatuurbereik, bedrijf
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
-20 ... 50 °C –4 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC
–40 ... 122oF
Alarmdrempel A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm
Te bevestigen
Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Zelfhoudend
Nee Nee Nee Nee Nee Nee
Alarmdrempel A2
2)
100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm
Te bevestigen
Nee Nee Nee Nee Ja Nee
Zelfhoudend
Ja Ja Ja Ja Nee Ja
TWA-drempel A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm
STEL-drempel A2
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm
Aantal STEL-periodes
4 4 4 4 4 4
Gemiddelde STEL-duur
15 minuten 15 minuten 15 minuten 15 minuten 15 minuten 15 minuten
Opwarmtijd
12 uur 15 minuten 15 minuten 15 minuten 15 minuten 20 uur Reproduceerbaarheid Nulpunt:
±4 ppm ±0,1 ppm ±0,02 ppm ±0,5 ppm ±3 ppm ±0,3 ppm
Gevoeligheid: [% van gemeten waarde]
±3 ±2 ±2 ±5 ±5 ±3
Drift (20 oC) Nulpunt:
±5 ppm/a ±1 ppm/a ±0,05 ppm/a ±2 ppm/a ±3 ppm/a ±0,3 ppm/a
Gevoeligheid: [% van gemeten waarde/maand
]
±2 ±2 ±2 ±5 ±2 ±2
Bestelnummer sensor
1)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545
Bestelnummer sensor­specificatieblad
90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091
Let op de kruisgevoeligheden van de sensor (zie handboek Dräger sensor- en gasmeetapparatuur op www.draeger.com/ sensorhandbook).
1) Let op: de levensduur van sensoren is beperkt. Langdurige opslag vermindert de bedrijfstijd van sensoren.
Temperatuurbereik voor opslag is 0 tot 35 oC (32 tot 95oF)
2) Let op de speciale instellingen, op basis van de wensen van de klant.
3) Uitsluitend voor ethyleenoxide.
54
13 Accessoires
De accessoires zijn geen bestanddeel van PFG 07 G 003.
NO
2
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Weergavebereik
0 ... 50 ppm 0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibratie - concentratie
10 ppm in N22,5 vol.-%
in lucht
5 ppm in N220 ppm in N220 ppm in N220 ppm in N
2
Temperatuurbereik, bedrijf
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 40 oC
–4 ... 104
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC –40 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC –4 ... 122
o
F
Alarmdrempel A1
2)
5 ppm 0,5 vol.-% 0,5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm
Te bevestigen
Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Zelfhoudend
Nee Nee Nee Nee Nee Nee
Alarmdrempel A2
2)
10 ppm 1 vol.-% 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm
Te bevestigen
Nee Nee Nee Nee Nee Nee
Zelfhoudend
Ja Ja Ja Ja Ja Ja
TWA-drempel A1
2)
5 ppm 0,5 vol.-% 0,5 ppm 5 ppm Nee Nee
STEL-drempel A2
2)
5 ppm 2 vol.-% 0,5 ppm 5 ppm Nee Nee
Aantal STEL-periodes
4 4 4 4 Nee Nee
Gemiddelde STEL-duur
15 minuten 15 minuten 15 minuten 15 minuten Nee Nee
Opwarmtijd
15 minuten 12 uur 30 minuten 5 minuten 18 uur 18 uur Reproduceerbaarheid Nulpunt:
±0,2 ppm ±0,3 vol.-% ±0,05 ppm ±0,1 ppm ±3 ppm ±5 ppm Gevoeligheid:
[% van gemeten waarde]
±2 ±20 ±2 ±5 ±5 ±20
Drift (20 oC) Nulpunt:
±1 ppm/a ±0,2 vol.-%/a ±0,2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±5 ppm/a ±5 ppm/a Gevoeligheid:
[% van gemeten waarde/maand
]
±2 ±15 ±2 ±1 ±2 ±3
Bestelnummer sensor
1)
68 10 884 68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Bestelnummer sensor­specificatieblad
90 23 918 90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Let op de kruisgevoeligheden van de sensor (zie handboek Dräger sensor- en gasmeetapparatuur op www.draeger.com/ sensorhandbook).
1) De sensoren hebben een beperkte levensduur. Langdurige opslag vermindert de bedrijfstijd van sensoren.
Het geschikte temperatuurbereik voor opslag is 0 ... 35 °C (32
... 95 °F).
2) Let op de speciale instellingen, op basis van de wensen van de klant.
3) Uitsluitend voor ethyleenoxide.
Beschrijving Bestelcode
Communicatiemodule, compleet met USB-kabel
83 18 587
Kalibratie-adapter
83 18 588
Lithium-batterij
45 43 808
Stof- en waterfilter
45 43 836
Leren draagtas
45 43 822
Bumpteststation, compleet met testgascilinder 58 L (soort gas volgens verzoek van de klant)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
55
1 Per la Vostra sicurezza
Attenersi strettamente alle istruzioni per l'uso
Qualsiasi utilizzo del dispositivo presuppone la piena comprensione e la stretta osservanza delle presenti istruzioni. Tale dispositivo deve essere utilizzato solo per le finalità ivi descritte.
Utilizzo in aree soggette a rischio di esplosione
I dispositivi o i componenti da utilizzarsi in aree soggette a rischio di esplosione testati e approvati in base alle normative nazionali, europee o internazionali in materia di protezione da esplosione possono essere utilizzati solo in base alle condizioni espressamente specificate e in ottemperanza alle dispozioni di legge vigenti. Non è consentito modificare la strumentazione o i componenti in qualsiasi modo. È vietato utilizzare componenti difettosi o incompleti. È necessario osservare sempre le disposizioni rilevanti quando si eseguono delle riparazioni su tali dispositivi o componenti. La sostituzione di componenti può compromettere la sicurezza intrinseca. La riparazione del dispositivo può essere effettuata solo da personale adeguatamente formato secondo quanto previsto dalla procedura del servizio di assistenza Dräger.
Simboli di sicurezza utilizzati nel Manuale
All'interno del presente manuale troverete numerose avvertenze relative a rischi e pericoli in cui potrete incorrere durante l'utilizzo del presente dispositivo. Tali avvertenze contengono delle 'parole segnale' che indicano il grado di pericolo a cui si è esposti. Le parole segnale e i pericoli descritti sono riportati di seguito:
2 Impiego previsto
– Il dispositivo Dräger Pac 7000 serve alla misurazione delle
concentrazioni di gas nell'aria ambiente e a segnalare con un allarme l'eventuale superamento inferiore o superiore delle soglie di allarme precedentemente impostate.
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo immediato che, se non evitata, può causare la morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare la morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può causare una lesione grave o danneggiare il prodotto. Lo stesso simbolo può essere utilizzato anche per mettere in guardia rispetto a pratiche pericolose.
Nota
UIteriori indicazioni sull'utilizzo del dispositivo.
3 Elenco dei componenti?
4 Funzionamento
1 Spie LED di allarme 6 Ingresso gas 2 Avvisatore acustico 7 Vite 3 Visualizzazione concentrazione 8 Clip 4[OK] Tasto inserimento/
disinserimento/accettazione allarme
9 Etichetta
5[+] Tasto spegnimento bump test 10 Interfaccia IR
1 Simbolo della calibrazione
dell’aria pura
2 Simbolo della calibrazione
della sensibilità
3 Simbolo password 4 Simbolo della concentrazione
massima
5 Simbolo TWA 6 Simbolo STEL
7 Simbolo di errore 8 Simbolo di avvertimento 9 Simbolo di batteria
scarica
10 Unità di misura
selezionata
11 Visualizzazione della
concentrazione
AVVERTENZA
Prima di effettuare delle misurazioni importanti dal punto di vista della sicurezza, occorre controllare la regolazione effettuando un test di esposizione ai gas (bump test), e apportare le eventuali modifiche di regolazione necessarie, controllando tutti i componenti di allarme. In caso sia prevista una normativa nazionale, eseguire il test di esposizione ai gas attenendosi ad essa Una regolazione errata può comportare risultati errati e quindi causare gravi danni alla salute.
Pac 7000
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4.1 Accensione dello strumento
– Tenere premuto il tasto
[OK]
. Il display esegue il conteggio
all'indietro sino alla fase di avvio: "3, 2, 1".
• Vengono visualizzati gli elementi generali del display .
• Informazioni specifiche per la configurazione e per il dispositivo (per es. vengono indicati gas di misurazione, unità di misura, livello di allarme).
– Lo strumento esegue un autotest. – Vengono visualizzati la versione del software e il nome del gas. – Vengono visualizzate le soglie di allarme per A1 e A2. – Se è attivata la funzione di intervallo di calibrazione, vengono
indicati i giorni restanti prima della calibrazione successiva, ad.es., » CAL « poi » 20 «.
– Se è attivata la funzione di intervallo del bump test, viene
indicato il tempo restante sino alla scadenza dell 'intervallo del bump test, ad es., » bt « poi » 123 «.
– Al massimo entro 20 secondi viene visualizzata la
concentrazione del gas e il dispositivo è pronto all'utilizzo.
4.2 Prima di accedere al luogo di lavoro
– Dopo l'accensione del dispositivo viene generalmente
visualizzato il valore di misurazione aggiornato.
– Verificare se compare l'indicazione di avvertimento
[!]
. Se compare l'indicazione di avvertimento, si consiglia l'esecuzione di un bump test, come descritto nel capitolo 4.3.
– Prima di eseguire operazioni all'interno o nelle vicinanze di
potenziali pericoli determinati dalla presenza di gas, ancorare il dispositivo agli indumenti.
AVVERTENZA
In atmosfera arricchita di ossigeno (>21 Vol.-% O2) non viene garantita la protezione contro le esplosioni, rimuovere il dispositivo dalle aree a rischio di esplosione.
Nota
Verificare ogni volta prima dell'uso se gli elementi del display e le informazioni sono indicate correttamente.
AVVERTENZA
Per il sensore O2: dopo il primo avvio, lo strumento necessita di 15 minuti per riscaldarsi. Il valore del gas lampeggia sino alla conclusione della fase di riscaldamento.
AVVERTENZA
L'apertura del gas è dotata di un filtro polvere e acqua. Tale filtro protegge il sensore dall'ingresso di polvere e acqua. Non danneggiare il filtro. L'eventuale presenza di sporcizia può alterare le caratteristiche dei filtri della polvere e dell'acqua. In caso di danno o di otturazione provvedere immediatamente alla sostituzione del filtro. Accertarsi che l'apertura del gas non sia coperta e che il dispositivo sia vicino al volto dell'operatore. Diversamente il dispositivo non funzionerà correttamente.
56
4.3 Esecuzione del bump test
– Preparare la bomboletta con il gas per la calibrazione,
facendo attenzione che la portata in volume sia di 0,5 L/min e che la concentrazione del gas sia superiore a quella delle soglie di allarme da controllare.
– Collegare il dispositivo Dräger Pac 7000 e la bombola del gas
di prova all'adattatore di calibrazione oppure collegare il dispositivo Dräger Pac 7000 alla stazione bump test di Dräger.
– Premere tre volte il tasto
[+]
nell'arco di 3 secondi per inserire la modalità bump test. Viene emesso un doppio segnale acustico. L'indicazione di avvertimento
[!]
inizia a
lampeggiare.
– Per attivare il bump test premere il tasto
[OK]
.
– Aprire la valvola della bombola del gas in modo tale che il gas
fluisca attraverso il sensore.
– Se la concentrazione di gas attiva le soglie di allarme A1
oppure A2, si inserirà l'allarme corrispondente.
– Quando si esegue un bump test, si può scegliere fra due
modalità: "Bump test rapido" e "Bump test avanzato". Per impostarle, si utilizza il software per PC Dräger CC-Vision.
– Nel caso della modalità "Bump test rapido" si verifica se la
concentrazione di gas ha superato la soglia di allarme 1 (per quanto concerne l'ossigeno, si verifica invece se il valore è inferiore alla soglia di allarme 1).
– Nel caso della modalità "Bump test avanzato" si verifica se la
concentrazione di gas ha superato la soglia di allarme 1 (per quanto concerne l'ossigeno, si verifica invece se il valore è inferiore alla soglia di allarme 1) e se ha raggiunto la concentrazione configurata per il bump test.
– Se l'esecuzione del bump test non è andata a buon fine, vi ene
attivato l'allarme errori per segnalare un errore.
– L'indicazione di errore
[X]
lampeggia, sul display viene visualizzato il codice errore 240, finché non viene data una conferma. Quindi al posto del valore di misurazione segue l'indicazione "
– – –
" e sul display compare l'icona
[X]
. In questo caso ripetere il bump test oppure eseguire la calibrazione del dispositivo.
– Se il test di esposizione ai gas ha avuto esito positivo, sul
display compare " OK "
– L'esito del bump test (test superato o non superato) viene
salvato nel datenlogger (vedi capitolo 6.1).
4.4 Durante il funzionamento
– Quando viene superato il campo di misurazione massimo
oppure quando viene rilevato uno spostamento al punto zero negativo compare la seguente schermata sul display: " " (concentrazione troppo elevata) oppure " " (drift negativo).
– Per quanto riguarda i canali di misurazione EC, al veri ficarsi di
ATTENZIONE
Pericolo per la salute! Non inalare il gas. Attenersi alle avvertenze sui pericoli riportate nelle relative schede tecniche di sicurezza.
Nota
Con il dispositivo della stazione Bump Test di Dräger, l'unità può essere configurata in modo tale da avviare il bump test senza dovere premere nessun tasto. In questo caso l'avvio manuale del bump test è disattivato.
un superamento del campo di misurazione per un breve periodo di tempo (al massimo un'ora) non occorre poi
ricontrollare i canali di misurazione. – L'allarme viene visualizzato come descritto al capitolo 7. – La modalità di funzionamento continuativa del dispositivo di
misurazione viene segnalata con un segnale acustico ad
intervalli di 60 secondi non appena viene impostata la
configurazione corrispondente (vedi capitolo 12.2). – Per le misurazioni ai sensi della norma EN 45544 (CO, H2S)
oppure della norma EN 50104 (O2) il segnale acustico deve
essere attivato. – Per illuminare il display premere
[+]
.
4.5 Visualizzazione della concentrazione massima,
TWA e STEL
– Nella modalità di misurazione premere il t asto
[OK]
. Vengono visualizzati la concentrazione massima e il simbolo della concentrazione massima. Dopo 10 secondi il display ritorna alla modalità di misurazione oppure, premendo nuovamente il tasto
[OK]
vengono visualizzati la concentrazione TWA e il simbolo TWA. Dopo 10 secondi il display ritorna alla modalità di misurazione oppure, premendo nuovamente il tasto
[OK]
vengono visualizzati la concentrazione STEL e il simbolo STEL. Dopo 10 secondi il display ritorna alla modalità di misurazione.
4.6 Spegnimento dello strumento
– Tenere premuti entrambe i tasti per almeno 2 secondi sino a
quando compare "3" sul display. Tenere premuti entrambe i tasti sino allo spegnimento. Durante tale fase il segnale d'allarme e le spie d'allarme vengono brevemente attivati.
5 Calibrazione
– Il dispositivo Dräger Pac 7000 è dotato di una funzione di
calibrazione. Il dispositivo ritorna automaticamente alla modalità di misurazione quando all'interno del menu per un 1 minuto non viene premuto nessun tasto (ad eccezione del menu per la calibrazione della sensibilità in cui il tempo di attesa è pari a 10 minuti).
– La calibrazione deve essere eseguita da personale che
disponga delle formazione adeguata e a seguito di un esito negativo nel bump test oppure secondo gli intervalli di calibrazione stabiliti (vedi la norma UE EN 50073).
– Intervallo di calibrazione raccomandato per i sensori O2, H2S
e CO: 6 mesi. Intervalli di calibrazione di altri gas: vedi le istruzioni per l'uso dei rispettivi DrägerSensor.
5.1 Inserimento della password
– Premere il pulsante
[+]
tre volte nell'arco di 3 secondi, per accedere al menu di calibrazione. Si avverte un doppio segnale acustico.
Premere di nuovo il tasto
[+]
. Quando la password è impostata compaiono tre zeri "000" sul display e il primo di questi lampeggia. La password deve essere inserita cifra per cifra. Modificare il valore della cifra che lampeggia premendo il tasto
[+]
. Premere il tasto
[OK]
per accettare il valore visualizzato. Di seguito lampeggerà la seconda cifra. Ripetere la stessa procedura per impostare entrambe i valori successivi. Dopo avere confermato l'ultima cifra premendo il tast o
[OK]
la
password è completa. Nota: La password standard è "001".
– Quando viene inserita la password corretta oppure quando il
dispositivo viene configurato senza password, sul display
compare il simbolo lampeggiante della calibrazione dell'aria pura.
– Premere il tasto
[OK]
per richiamare la funzione di calibrazione
dell'aria pura oppure premere il tasto
[+]
per modificare la funzione di calibrazione della sensibilità. Il simbolo per la calibrazione della sensibilità lampeggia sul display.
– Premere il tasto
[OK]
per richiamare la funzione di
calibrazione dell'aria pura oppure il tasto
[+]
per ritornare alla
modalità di misurazione.
5.2 Calibrazione aria pura
– Per richiamare la funzione di calibrazione dell'aria pura,
richiamare il menu e premere il tasto
[OK]
mentre lampeggia il simbolo per la calibrazione dell'aria pura. Il simbolo per la calibrazione dell'aria pura smette di lampeggiare. Dopodiché il valore di misurazione lampeggerà.
– Per concludere la calibrazione dell'aria pura, premere il
tasto
[OK]
. Il simbolo della calibrazione dell'aria pura scompare dal display e il dispositivo ritorna alla modalità di misurazione.
– Se la calibrazione aria pura non viene completata, interviene
un segnale acustico unico prolungato. Al posto del valore di misurazione viene visualizzato "
– – –
".
Vengono visualizzati il simbolo
[X]
e il simbolo per la calibrazione aria pura. In questo caso la calibrazione aria pura può essere ripetuta oppure il dispositivo può essere ricalibrato.
5.3 Calibrazione
5.3.1 Calibrazione automatica
– Tramite la stazione bump test di Dräger è possibile
configurare l'esecuzione automatica della calibrazione in seguito a un bump test errato, senza dovere premere alcun tasto.
5.3.2 Calibrazione basata su PC
– Per la calibrazione il dispositivo Pac 7000 viene collegato ad
un pc tramite il modulo di comunicazione oppure attraverso il sistema E-Cal. La calibrazione viene eseguita con il software installato CC-Vision. È possibile impostare una data di calibrazione tramite la funzione "Durata di funzionamento regolabile" (in giorni).
5.3.3 Calibrazione senza PC
– Il dispositivo 7000 è inoltre dotato di una funzione di
calibrazione integrata. Preparare il cilindro di calibrazione, collegare il cilindro all'adattatore di calibrazione e collegare quindi l'adattatore al dispositivo.
– Per attivare la funzione di calibrazione della sensibilità, aprire
il menu. Sul display compare il simbolo lampeggiante della calibrazione dell'aria pura. Premere poi il tasto
[+]
per attivare la funzione di calibrazione della sensibilità, dopodiché sul display compare il simbolo lampeggiante della calibrazione della sensibilità. Premere quindi il tasto
[OK]
per richiamare il
valore di concentrazione impostato.
– La concentrazione di calibrazione impostata può essere
utilizzata oppure adeguata alla concentrazione pre sente nella bombola di gas.
– Per modificare la calibrazione impostata, premere il tasto
[+]
. La prima cifra lampeggia. Modificare il valore della cifra che lampeggia premendo il tasto
[+]
. Premere il tasto
[OK]
per accettare il valore visualizzato. Di seguito lampeggerà la seconda cifra. Ripetere la stessa procedura per impostare entrambe i valori successivi. Dopo avere confermato l'ultima
57
cifra premendo il tasto
[OK]
la concentrazione della
calibrazione è completa.
– Aprire la valvola della bombola di gas in modo tale che il gas di
calibrazione fluisca attraverso il sensore (portata: 0,5 L/min).
– Attendere finché il valore misurato è stabile (dopo almeno
120 secondi).
– Per avviare la calibrazione premere il tasto
[OK]
. L'indicazione della concentrazione lampeggia. Non appena il valore di misurazione indica una concentrazione stabile, premere il tasto
[OK]
.
– Se la calibrazione ha esito positivo, viene emesso un breve
segnale acustico doppio e il dispositivo ritorna alla modalità di misurazione.
– Se la calibrazione non viene completata, interviene un
segnale acustico unico prolungato. Al posto del valore di misurazione viene visualizzato "
– – –
".
Vengono visualizzati il simbolo
[X]
e il simbolo per la calibrazione di sensibilità In questo caso è possibile ripetere la calibrazione.
5.4 Impostazione password
– Per impostare una password il dispositivo di Dräge r Pac 7000
viene collegato tramite il modulo di comunicazione oppure il sistema E-Cal ad un pc. La password può essere impostata tramite il software installato CC-Vision. Nota: se la password risulta essere "000" significa che non è stata impostata nessuna password.
6 Manutenzione e pulizia
– Il dispositivo non richiede particolari attenzioni. – Per la configurazione individuale o la calibrazione individuale
il dispositivo Dräger Pac 7000 viene collegato ad un pc tramite il modulo di comunicazione oppure tramite il sistema E-Cal. La calibrazione e la configurazione avviene con il software
Nota
Per verificare i tempi di impostazione dei valori di misurazione inserire t90 gas campione tramite l'adattatore di calibrazione presente sul Pac 7000. Controllare i risultati in conformità alle indicazioni della tabella da pagina 60 fino ad una visualizzazione del 90 % del valore visualizzato finale.
AVVERTENZA
La sostituzione di componenti può compromettere la sicurezza intrinseca. Per prevenire l’accensione di atmosfere infiammabili o combustibili ed evitare di compromettere la sicurezza intrinseca del dispositivo, leggere, comprendere ed attenersi alle procedure di manutenzione sotto riportate. Quando si sostituiscono i sensori o la batteria, fare attenzione a non danneggiare o provocare corto circuito con i componenti; non utilizzare strumenti taglienti per rimuovere i sensori o la batteria.
AVVERTENZA
Ogni volta che il dispositivo Pac 7000 viene aperto, occorre poi effettuare un bump test e/o una calibrazione. Ciò riguarda qualsiasi cambio della batteria o del sensore nel dispositivo Pac 7000. In caso di inosservanza non è garantito un buon funzionamento dell’apparecchio e potrebbero verificarsi delle misurazioni errate.
installato CC-Vision. Osservare le istruzioni per l'uso dei moduli impiegati e del software!!
6.1 Datalogger
– Il dispositivo Dräger Pac 7000 è dotato di un datenlogger. Il
datenlogger memorizza gli eventi e le concentrazioni medie salvati durante un periodo variabile impostabile tramite Gas­Vision oppure CC-Vision. Il datenlogger rimane operativo per circa 5 giorni ad intervalli di un minuto. Se la memoria del datenlogger è piena, il datenlogger sovrascrive i dati più vecchi.
– Per impostare la concentrazione media da salvare o ppure per
scaricare i dati salvati il dispositivo viene collegato tramite il modulo di comunicazione (83 18 587) oppure il sistema E-Cal ad un pc. I dati salvati possono essere scaricati con il s oftware Gas-Vision installato oppure CC-Vision.
6.2 Durata di funzionamento regolabile (in giorni)
– Il dispositivo Dräger Pac 7000 è dotato di una funzione che
consente di impostare la durata di funzionamento. Tramite tale funzione è possibile impostare una durata di funzionamento individuale ad esempio per impostare una "data di calibrazione", una "data di ispezione", una "data di spegnimento" e un "allarme della durata di funzionamento"".
– Per l'impostazione della durata di funzi onamento il dispositivo
Pac 7000 viene collegato ad un pc tramite il modulo di comunicazione oppure attraverso il sistema E-Cal. Per impostarle, si utilizza il software per PC Dräger CC-Vision.
6.3 Allarme durata di funzionamento /termine della durata di funzionamento
– È possibile impostare un allarme della durata di
funzionamento tramite la funzione "Durata di funzionamento regolabile" (vedi 6.2).
– Quando è stata impostata una durata di funzionament o, prima
della fine della durata di funzionamento installata inizia un periodo di avvertimento.
– A seguito dell'avviamento del dispositivo durante tale periodo
di avvertimento l'indicazione della durata di funzionamento restante lampeggia, ad es. "30" / "d".
– L'allarme si attiva quando si raggiunge il 10 % della durata di
funzionamento impostata o almeno 30 giorni prima della fine della durata di funzionamento.
– Per confermare la notifica premere il tasto
[OK]
. Successivamente è possibile continuare ad utilizzare il dispositivo.
– Quando si è esaurita tutta la durata di funzionamento
l'indicazione "0" / "d" viene visualizzata sul display e non può essere eliminata. Il dispositivo non esegue alcuna misurazione.
6.4 Misurazione del contenuto di COHB in %
– La versione CO del dispositivo Dräger Pac 7000 è dotata di
una funzione di misurazione per rilevare la concentrazione di HBCO nell'aria espirata. La CO espirata fornisce un semplice ed affidabile valore di concentrazione per misurare il contenuto di carbossiemoglobina (COHB) nel sangue.
– Per attivare tale funzione, è necessario collegare il dispositivo
Nota
Il dispositivo Dräger Pac 7000 non è omologato per l'utilizzo in campo medico.
Pac 7000 ad un pc tramite il modulo di comunicazione oppure attraverso il sistema E-Cal. L'impostazione viene eseguita con il software installato CC-Vision.
– Dopo che è stata impostata tale funzione, l'indicazione sul
display passa da "HB" e il valore di una concentrazione. La concentrazione viene visualizzata nell'unità % COHB.
– Per eseguire la misurazione collegare il dispositivo
Dräger Pac 7000 con l'adattatore di calibrazione e il boccaglio (numero d'ordine Dräger: 68 05 703) con l'adattatore di
calibrazione. – Soffiare per circa 20 secondi nel boccaglio. – Attendere che venga visualizzato il valore massimo sul display. – Durante la calibrazione oppure durante il bump test il
dispositivo ritorna alla normale modalità ppm CO. A
conclusione della calibrazione o del bump test viene
nuovamente visualizzata la modalità COHB. – Nella modalità COHB non sono disponibili allarmi gas e
nessuna misurazione TWA/STEL.
7 Allarmi
7.1 Preallarme e allarme principale di
concentrazione
– L'allarme viene disattivato quando le soglie di allarme A1
oppure A2 vengono superate. – Il dispositivo è dotato di un allarme a vibrazione e vibra quindi
in concomitanza con gli allarmi acustici. – Nel caso dell'A1 si percepisce un solo suono e la spia LED
lampeggia. – Nel caso dell'A2 si percepisce un suono doppio e la spia LED
lampeggia due volte. – Nel display viene visualizzato alternativamente il valore di
misurazione e "A1" oppure "A2". – Quando si attiva l'allarme TWA A1, oltre al segnale acustico,
visivo e alle vibrazioni, lampeggia il simbolo TWA. – Quando si attiva l'allarme STEL A2, oltre al segnale acustico,
visivo e alle vibrazioni, lampeggia il simbolo STEL. – A seconda della configurazione gli allarmi possono essere
confermati e/o disattivati (vedi capitolo 12.2). "Confermabile":
il segnale acustico e la vibrazione possono essere confermati
premendo il tasto
[OK]
.
– "autoestinguente": l'allarme si spegne solo quando il valore di
concentrazione scende al di sotto della soglia di allarme e il
tasto
[OK]
viene premuto.
– Se l'allarme non è autoestinguente si spegne non appena il
valore scende al di sotto della soglia di allarme.
7.2 Preallarme e allarme principale batteria
– In caso di attivazione del preallarme batteria viene attivato un
segnale singolo, la spia LED dell'allarme e il simbolo della
batteria " " lampeggia. – Per confermare il preallarme premere il tasto
[OK]
.
– Dopo il primo pre-allarme batteria, la batteria durerà da 1 ora
a 1 settimana a seconda della temperatura:
> 10 °C = 1 settimana di funzionamento
PERICOLO
In caso di attivazione dell'allarme, abbandonare il luogo poiché la vita dell'operatore potrebbe essere in pericolo. L'allarme principale si attiva automaticamente e non può essere confermato o cancellato.
58
0 - 10 °C = 1 giorno di funzionamento < 0 °C = 2 ore di funzionamento
– Nel caso dell'allarme principale batteria si percepisce un
suono doppio e la spia LED lampeggia.
– L'allarme principale relativo alla batteria non prevede
l'operazione di conferma. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo 10 secondi.
– In caso di batteria estremamente scarica è possibile
disattivare il LED dell'allarme attraverso le funzioni di sicurezza integrate.
8 Sostituzione della batteria
– Il dispositivo dispone di una batteria al litio sostituibile. – La batteria è parte integrante dell'omologazione antincendio. – Utilizzare esclusivamente i seguenti tipi di batterie:
Duracell 123 Photo, litio, 3 V Duracell 123 Ultras, litio, 3 V Panasonic CR123A, litio, 3 V Energizer EL123, litio, 3 V Energizer EL123A, litio, 3 V
Varta Powerone CR123A, litio, 3 V – Spegnimento del dispositivo – Allentare le 4 viti dell'alloggiamento posteriore. – Aprire la parte anteriore dell'alloggiamento ed estrarre le
batterie usate. – Tenere premuto il tasto
[OK]
per circa 3 secondi a batteria
non inserita. – Inserire la nuova batteria rispettando la polarità
indicata (+/–). – Posizionare il componente anteriore dell'alloggiamento sul
dispositivo e serrare nuovamente le 4 viti della parte
posteriore dell'alloggiamento. – Dopo la sostituzione delle batterie il sensore necessità di una
fase di riscaldamento (vedi capitolo 12.3). Il valore della
concentrazione visualizzato continua a lampeggiare sino alla
conclusione della fase di riscaldamento.
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione! Non cambiare la batteria in aree a rischio di esplosione. La sostituzione di componenti può compromettere la sicurezza intrinseca. Per prevenire l’accensione di atmosfere infiammabili o combustibili ed evitare di compromettere la sicurezza intrinseca del dispositivo, leggere, comprendere ed attenersi alle procedure di manutenzione sotto riportate. Quando si sostituisce la batteria, fare attenzione a non danneggiare o provocare corto circuito con i componenti; non utilizzare strumenti taglienti per rimuovere la batteria.
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie usate nel fuoco e non cercare di aprirle con la forza. Smaltire le batterie in ottemperanza alle disposizioni locali. Le batterie utilizzate possono essere inviate a Dräger che eseguirà lo smaltimento.
9 Sostituzione del sensorer
– Spegnimento del dispositivo – Allentare le 4 viti dell'alloggiamento posteriore. – Aprire la parte anteriore dell'alloggiamento ed estrarre la
batteria. – Rimuovere il sensore. – Utilizzare i nuovi sensori annotandone il relativo codice
sensore stampato. – Tenere premuto il tasto
[OK]
per circa 3 secondi a batteria
non inserita. – Inserire la batteria rispettando la polarità indicata (+/–). – Posizionare il componente anteriore dell'alloggiamento sul
dispositivo e serrare nuovamente le 4 viti della parte
posteriore dell'alloggiamento. – Dopo la sostituzione delle batterie il sensore necessità di una
fase di riscaldamento (vedi capitolo 12.3). Il valore della
concentrazione visualizzato continua a lampeggiare sino alla
conclusione della fase di riscaldamento. – Collegare il dispositivo a un PC attraverso il modulo di
comunicazione. – Utilizzare la funzione di CC-Vision*) per la "procedura guidata"
di cambio del sensore, registrando il sensore con il relativo
codice precedentemente annotato. – Una volta eseguito il cambio di batterie, il sensore ha bisogno
di una fase di riscaldamento (vedere il paragrafo 12.3). La
concentrazione indicata lampeggerà finché la fase di
riscaldamento non è terminata. – Dopo avere sostituito il sensore e avere completato la fase di
riscaldamento è necessario calibrare il dispositivo (vedi
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione! Non effettuare la sostituzione del sensore in aree a rischio di esplosione. La sostituzione di componenti può compromettere la sicurezza intrinseca. Per prevenire l’accensione di atmosfere infiammabili o combustibili ed evitare di compromettere la sicurezza intrinseca del dispositivo, leggere, comprendere ed attenersi alle procedure di manutenzione sotto riportate. Quando si sostituiscono i sensori, fare attenzione a non danneggiare o provocare corto circuito con i componenti; non utilizzare strumenti taglienti per rimuovere i sensori.
ATT ENZ ION E
Danno ai componenti! Nel dispositivi sono presenti componenti sotto tensione. Prima di aprire il dispositivo per sostituire il sensore, assicurarsi che l'operatore disponga della messa a terra, per evitare danni al dispositivo. La messa a terra può essere rappresentata da una postazione di lavoro ESD (electro static discharge / scarica elettrostatica).
Nota
Sostituire il sensore quando lo strumento non può più essere calibrato!
Nota
Utilizzare solo il dispositivo DrägerSensor XXS con lo stesso codice articolo!
*) È possibile scaricare una versione gratuita del software Dräger CC-
Vision al seguente indirizzo Internet: www.draeger.com/software
capitolo 5.3).
10 Sostituire i filtri polvere e acqua
11 Allarme del dispositivo
– Viene emesso un triplice segnale acustico e la spia LED
lampeggia.
– L'indicazione di errore
[X]
lampeggia e viene visualizzato un
codice errore a tre cifre sul display.
– Vedi capitolo 11.2. Quando insorge un errore e qualora
necessario, contattare il servizio di assistenza di Dräger Safety.
11.1 Indicações de códigos de erros e de aviso
– A indicação de erro
[X]
ou a indicação de aviso
[!]
estão
intermitentes e é indicado um código de erro no visor.
– Se estiverem definidos erros ou avisos, é indicado "
– – –
" no
visor e a indicação de erro
[X]
ou a indicação de aviso
[!]
estão intermitentes.
– Prima a tecla
[OK]
para visualizar os códigos de erro ou de
aviso.
– Se existirem vários códigos de erro ou de aviso, s e pressionar
a tecla
[OK]
poderá ver os seguintes códigos de erro ou de
aviso.
– Se surgirem códigos de erro e de aviso, são indicados
primeiro os códigos de erro e depois os de aviso.
– Se per circa 10 s non si esegue alcuna operazione, il
dispositivo torna automaticamente all'indicazione "
– – –
".
Nota
Se il codice del nuovo sensore è differente rispetto a quello utilizzato finora, si deve provvedere a registrare il nuovo sensore con il software CC-Vision, come descritto. Dräger consiglia di eseguire comunque la registrazione con il software CC-Vision, anche in caso di codice sensore identico.
00723826.eps
D
Pac 7000
59
11.2 Anomalia, causa, rimedio
Codice di errore
Causa Rimedio
010 Test X-dock "Elementi di
allarme: avvisatore acustico" non andato a buon fine
Eseguire eventualmente una riparazione e ripetere il test con il sistema X­dock
011 Test X-dock "Elementi di
allarme: LED" non andato a buon fine
Eseguire eventualmente una riparazione e ripetere il test con il sistema X­dock
012 Test X-dock "Elementi di
allarme: motore" non andato a buon fine
Eseguire eventualmente una riparazione e ripetere il test con il sistema X­dock
013 Controllo parametri non
andato a buon fine
Correggere i parametri e ripetere il test con X-dock.
014 Il dispositivo è stato
bloccato dal sistema X­dock
Disattivare il blocco impostato dal sistema X­dock
100 Errori di scrittura Flash /
EEprom
Contattare il servizio di assistenza
104 Somma di controllo errata
nel programma Flash
Contattare il servizio di assistenza
105 Sensore O2 danneggiato
o mancante
Sostituire il sensore O
2
106 Sono state ripristinate le
ultime impostazioni
Controllare le impostazioni e ricalibrare il dispositivo
107 Autodiagnosi errata Contattare il servizio di
assistenza
108 Configurazione del
dispositivo non aggiornata
Procedere a una riconfigurazione utilizzando la versione aggiornata del software Dräger CC Vision
109 Configurazione errata Configurare di nuovo il
dispositivo
161 La durata di
funzionamento impostata per il dispositivo è scaduta
Reimpostare la durata di funzionamento del dispositivo
210 Calibrazione del punto
zero/dell'aria fresca non riuscita
Eseguire la calibrazione del punto zero/dell'aria fresca
220 Calibrazione della
sensibilità non riuscita
Eseguire la calibrazione della sensibilità
221 Intervallo di tempo per
calibrazione scaduto
Eseguire la calibrazione
240 Bump test non riuscito Eseguire il bump test
oppure la calibrazione
241 Intervallo di tempo per
bump test scaduto
Eseguire il bump test oppure la calibrazione
12 Dati tecnici
12.1 Generalità
12.2 Configurazione standard (impostazioni di fabbrica)
Codice di avverti mento
Causa Rimedio
162 La durata di
funzionamento impostata per il dispositivo è quasi scaduta
Reimpostare la durata di funzionamento del dispositivo
222 Intervallo di tempo per
calibrazione scaduto
Eseguire la calibrazione
242 Intervallo di tempo per
bump test scaduto
Eseguire il bump test oppure la calibrazione
Condizioni ambientali Durante il
funzionamento
Temperatura vedi 12.3 e 12.4 da 700 a 1300 hPa dal 10 al 90 % di umidità relativa
Condizioni di stoccaggio
da 0 a 40
o
C da 32 a 104 oF
dal 30 all'80% di umidità relativa
Durata della batteria (ad una temperatura normale di 25
o
C)
24 ore di impiego giornaliero, 1 minuto di allarme al giorno:
>5.500 ore, O2: >2.700 ore Volume dell'allarme Valore normale di 90 dBA a 30 cm. Dimensioni
(senza clip)
64 x 84 x 20 mm
(vano portabatterie 25 mm) 2,5 x 3,3 x 0,8 (vano portabatterie 1 in.)
Peso 106 g Tipo di protezione IP 68 Omologazioni (vedere “Notes on Approval” a
pagina 267)
Modalità bump test
1)
1 Può variare in caso di ordinazioni specifiche da parte dei clienti.
Bump test rapido Allarme con vibrazione sì Intervallo bump test
1)
off Segnale di dispositivo in
funzione
1)
2)
2 Per le misurazioni ai sensi della norma EN 45544 (CO, H2S) op-
pure della norma EN 50104 (O
2
) il segnale acustico deve essere
attivato.
off
Spegnimento
1)
sempre Intervallo datenlogger 1 minuto Rilevatore della durata di
funzionamento
off
Modalità % COHB off
60
12.3 Dati tecnici del sensore e configurazione degli strumenti di misurazione
Il principio di misurazione di base corrisponde ad un sensore elettrochimico a tre elettrodi. L'ossigeno (O2) non può essere rilevato in presenza di elio (He)! La certificazione di verifica Baumusterprüfbescheinigung fa riferimento alla funzione di misurazione per l'arricchimento di ossigeno e la carenza di ossigeno.
CO H2S O
2
CO LC
Campo di visualizzazione
0 ... 1999 ppm 0 ... 200 ppm 2 ... 25 % vol 0 ... 1,999 ppm
Campo di misura certificato
3 - 500 ppm 1 - 100 ppm 2 - 25 % in % 3 ... 500 ppm
Concentrazione del gas di prova
20 - 999 ppm 5 - 90 ppm 10 - 25 % in vol. 20 ... 999 ppm
Impostazioni del costruttore della concentrazione di calibrazione
100 ppm 20 ppm 18 % in vol. 100 ppm
Intervallo di temperatura, esercizio
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
da –20 a 50 °C
da –4 a 122 °F
Soglia di allarme A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 % in vol.
1)
30 ppm
confermabile
No
autoestinguente
No No No
Soglia di allarme A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 % in vol. 60 ppm
confermabile
No No No No
autoestinguente
Valore soglia TWA A1
2)
30 ppm
8 ore
10 ppm
2 ore
No 30 ppm
8 ore
Valore soglia STEL A2
2)
60 ppm 10 ppm No 60 ppm
Numero dei periodi STEL
4 4 No 4
Durata media STEL
15 minuti 15 minuti No 15 minuti
(Attivazione) fase di riscaldamento
20 secondi 20 secondi 20 secondi 20 secondi
Fase di riscaldamento (sostituzione della batteria o del sensore)
15 minuti 15 minuti 15 minuti 15 minuti
Precisione di confronto Punto zero:
±2 ppm ±0,5 ppm ±0,2 % Vol. ±2 ppm
Sensibilità: [% del valore di misurazione]
±2 ±2 ±1 ±2 Deviazione punto zero (20 oC) Punto zero:
±2 ppm/a ±1 ppm/a ±0,5 % vol./a ±2 ppm/a
Sensibilità:
[% del valore di misurazione/mese
]
±1 ±1 ±1 ±1 Tempi di impostazione del valore
di misurazione
0...50/t0...90
7/11 secondi 7/13 secondi 12/20 secondi 12 / 22 secondi
Deviazione punto zero (EN45544)
6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm
Campo di misura
5)
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Sensibilità trasversali
6)
presenti
7)
presenti
8)
presenti
9)
presenti
7)
Norme e test di verifica per gas tossici, carenza di ossigeno e arricchimento di ossigeno e certificazione Baumusterbescheinigung PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Sensore numero articolo
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Sensore numero di articolo scheda tecnica
9023816 9023819 9023820 90 33 454
Fattori di sensibilità incrociata
4)
CO
CO LC
H2S O
2
Acetilene
2 irrilevante –0,5
Ammoniaca
irrilevante irrilevante irrilevante
Anidride carbonica
irrilevante irrilevante –0,04
Monossido di carbonio
irrilevante irrilevante 0,2
Cloro
0,05 –0,2 irrilevante
Etano
nessun
valore
nessun
valore
–0,2
Etanolo
irrilevante irrilevante irrilevante
Etilene
nessun
valore
nessun
valore
–1
Idrogeno
0,35 irrilevante –1,5
Acido cloridrico
irrilevante irrilevante irrilevante
Acido cianidrico
irrilevante irrilevante irrilevante
Idrogeno solforato
0,03 irrilevante
Metano
irrilevante irrilevante irrilevante
Biossido d'azoto
0,05 –0,25 irrilevante
Monossido d'azoto
0,2 0,03 irrilevante
Propano
irrilevante irrilevante irrilevante
Anidride solforosa
0,04 0,1 irrilevante
61
Legenda delle note a piè di pagina:
1) Nel caso di O2 A1 corrisponde alla soglia di allarme inferiore per l'indicazione della carenza di ossigeno.
2) Osservare eventuali impostazioni particolari in base alle esigenze del cliente.
3) Si prega di tenere presente che i sensori dispongono di una durata limitata nel tempo. Uno stoccaggio prolungato danneggia la vita utile dei sensori. Il range di temperatura adeguato per lo stoccaggio corrisponde a 0 ... 35
o
C (32 ... 95oF)
4) Il valore di misurazione letto deriva dalla moltiplicazione del fattore di sensibilità trasversale con la concentrazione del gas.
5) Campo dei valori misurati di ossigeno, il quale può essere compreso in un intervallo da +/- 0,5% al 20,9% in conformità alla norma, mentre sul dispositivo di misurazione viene indicato "20,9". Campo dei valori misurati di un gas tossico, il quale può essere compreso in un intervallo dipendente dal sensore vicino allo zero in conformità alla norma, mentre sul dispositivo di misurazione viene indicato "0". I valori esatti sono specificati nella colonna "campo di rilevamento“ del sensore coinvolto. Questo intervallo di valori misurati viene definito "campo di rilevamento", in cui deboli variazioni dei valori (p. es. rumori dei segnali, variazione di concentrazione) non portano ad una visualizzazione. I valori misurati all'esterno del campo di rilevamento sono indicati con il valore misurato reale. Il campo di rilevamento impostato può essere letto con Dräger CC-Vision e può essere minore di quello indicato precedentemente. Il campo di rilevamento è attivato in modalità di misurazione in modo permanente e disattivato nella modalità di calibrazione.
6) Per la tabella delle sensibilità trasversali, vedere le istruzioni per l'uso o la scheda tecnica dei singoli sensori.
7) L'acetilene, l'idrogeno e il monossido d'azoto possono influenzare additivamente i segnali di misurazione.
8) L'anidride solforosa e il biossido d'azoto e idrogeno si possono sovrapporre additivamente ai segnali di misurazione, mentre il cloro può avere un effetto negativo su di essi.
9) Etano, etene, etino, anidride carbonica e idrogeno possono influenzare negativamente i segnali di misurazione. Nessuna misurazione di O
2
nell'elio.
62
12.4 Dati tecnici del sensore e impostazioni del dispositivo di misurazione per altri gas
NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO
Campo di visualizzazione
0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm
Concentrazione di calibrazione
50 ppm in N210 ppm in N20,5 ppm in N210 ppm in N215 ppm in N250 ppm in N
2
Intervallo di temperatura, esercizio
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
-20 ... 50 °C –4 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC –40 ... 122oF
Soglia di allarme A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm
confermabile
autoestinguente
No No No No No No
Soglia di allarme A2
2)
100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm
confermabile
No No No No No
autoestinguente
No
Valore soglia TWA A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm
Valore soglia STEL A2
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm
Numero dei periodi STEL
4 4 4 4 4 4
Durata media STEL
15 minuti 15 minuti 15 minuti 15 minuti 15 minuti 15 minuti
Fase di riscaldamento
12 ore 15 minuti 15 minuti 15 minuti 15 minuti 20 ore Precisione di confronto Punto zero:
±4 ppm ±0,1 ppm ±0,02 ppm ±0,5 ppm ±3 ppm ±0,3 ppm
Sensibilità: [% del valore di misurazione]
±3 ±2 ±2 ±5 ±5 ±3
Deviazione punto zero (20 oC) Punto zero:
±5 ppm/a ±1 ppm/a ±0,05 ppm/a ±2 ppm/a ±3 ppm/a ±0,3 ppm/a
Sensibilità:
[% del valore di
misurazione/mese
]
±2 ±2 ±2 ±5 ±2 ±2
Sensore Numero articolo
1)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545
Sensore Numero di articolo scheda tecnica
90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091
È necessario tenere presenti gli effetti di sensibilità trasversale del sensore (vedere il manuale dei sensori e dispositivi di misurazione dei gas di Dräger all'indirizzo www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Si prega di tenere presente che i sensori dispongono di una durata limitata nel tempo. Uno stoccaggio prolungato danneggiata la vita utile dei sensori.
Il range di temperatura adeguato per lo stoccaggio coincide a 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Osservare eventuali impostazioni particolari in base alle esigenze del cliente.
3) Solo per ossido di etilene.
63
13 Accessori
Gli accessori non sono oggetto di PFG 07 G 003.
NO
2
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Campo di visualizzazione
0 ... 50 ppm 0 ... 5 % vol 0 ... 20 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Concentrazione di calibrazione
10 ppm in N22,5 % vol
in aria
5 ppm in N220 ppm in N220 ppm in N220 ppm in N
2
Intervallo di temperatura, esercizio
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 40 oC
–4 ... 104
o
F
–30 ... 50 oC –22 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC
–40 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
Soglia di allarme A1
2)
5 ppm 0,5 % vol 0,5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm
confermabile
autoestinguente
No No No No No No
Soglia di allarme A2
2)
10 ppm 1 % vol 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm
confermabile
No No No No No No
autoestinguente
Valore soglia TWA A1
2)
5 ppm 0,5 % vol 0,5 ppm 5 ppm No No
Valore soglia STEL A2
2)
5 ppm 2 % vol 0,5 ppm 5 ppm No No
Numero dei periodi STEL
4 4 4 4 No No
Durata media STEL
15 minuti 15 minuti 15 minuti 15 minuti No No
Fase di riscaldamento
15 minuti >12 ore 30 minuti 5 minuti >18 ore >18 ore Precisione di confronto Punto zero:
±0,2 ppm ±0,3 % Vol. ±0,05 ppm ±0,1 ppm ±3 ppm ±5 ppm
Sensibilità: [% del valore di misurazione]
±2 ±20 ±2 ±5 ±5 ±20
Deviazione punto zero (20 oC) Punto zero:
±1 ppm/a ±0,2 % vol/a ±0,2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±5 ppm/a ±5 ppm/a
Sensibilità:
[% del valore di
misurazione/mese
]
±2 ±15 ±2 ±1 ±2 ±3
Sensore Numero articolo
1)
68 10 884 68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensore Numero di articolo scheda tecnica
90 23 918 90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
È necessario tenere presenti gli effetti di sensibilità trasversale del sensore (vedere il manuale dei sensori e dispositivi di misurazione dei gas di Dräger all'indirizzo www.draeger.com/sensorhandbook).
1) I sensori dispongono di una durata utile limitata. Uno stoccaggio prolungato danneggiata la vita utile dei sensori.
L'intervallo di temperatura adeguato per la conservazione è 0 ... 35 °C (32 ... 95 °F).
2) Osservare eventuali impostazioni particolari in base alle esigenze del cliente.
3) Solo per ossido di etilene.
Descrizione N. ordine
Modulo di comunicazione completo di cavo USB
83 18 587
Adattatore di calibrazione
83 18 588
Batteria al litio
45 43 808
Filtro polvere e acqua
45 43 836
Portavaligia in pelle
45 43 822
Stazione bump test, completa di bombola del gas di prova 58 L (tipologia di gas a seconda delle esigenze del cliente)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
64
1 For Deres sikkerhed
Vejledningen skal følges nøje
Enhver anvendelse af apparatet kræver fuld forståelse og nøje overholdelse af denne vejledning. Apparatet må kun anvendes til de formål, der er angivet i heri.
Anvendelse i områder med eksplosionsfare
Apparater eller komponenter, som er beregnet til at anvendes i eksplosionsfarlige områder, og som er testet og godkendt efter nationale, europæiske eller internationale bestemmelser vedrørende eksplosionsbeskyttelse, må kun anvendes under de forhold, der er udtrykkeligt specificeret i godkendelsen, og under overholdelse af de relevante lovbestemmelser. Udstyret eller komponenterne må ikke modificeres på nogen måde. Brug af defekte eller ufuldstændige dele er forbudt. Ved reparation af disse apparater eller komponenter skal de relevante bestemmelser til enhver tid overholdes. Udskiftningen af komponenter kan bringe egensikkerheden i fare. Reparation af instrumentet må kun udføres af uddannet servicepersonale i henhold til Drägers serviceprocedurer.
Sikkerhedssymboler, som anvendes i denne manual
Når De læser denne manual, vil De støde på et antal advarsler om nogle af de risici og farer, De kan komme ud for under anvendelse af apparatet. Disse advarsler indeholder "signalord", som gør Dem opmærksom på den grad af fare, De kan komme ud for. Disse signalord og den fare, de beskriver, er angivet nedenfor:
2 Tilsigtet anvendelse
– Dräger Pac 7000 anvendes til måling af gaskoncentrationen i
den omgivende luft og udløser en alarm, når en forindstillet alarmgrænse over- eller underskrides.
FARE
Betegner en overhængende farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Betegner en potentielt farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Betegner en potentielt farlig situation, som kan medføre person- eller produktskade, hvis den ikke undgås. Kan også advare mod usikre metoder.
Bemærk
Ekstra oplysninger om anvendelse af apparatet.
3 Hvad er hvad?
4 Betjening
1 Alarm-LED 6 Gasindgang 2 Horn 7 Skrue 3 Koncentrationsdisplay 8 Clip 4[OK] Tast tænd/sluk/alarmkvittering 9 Etiket 5[+] Tast sluk/bump-test 10 IR-interface
1 Ikon for frisklufts-kalibrering 2 Ikon for kalibrering af
følsomheden
3 Password-ikon 4 Ikon for maksimalkoncentration 5 TWA-ikon 6 STEL-ikon
7 Fejl-ikon 8 Meddelelsesikon 9 Ikon for lav
batteristatus
10 Valgt målenhed 11 Koncentrationsdisplay
ADVARSEL
Før sikkerhedsrelevante målinger skal justeringen kontrolleres ved hjælp af en begasningstest (bumptest), justér evt. og kontrollér alle alarmelementer. Foreligger der nationale bestemmelser, skal begasningstesten foretages i overensstemmelse med disse. En forkert justering kan medføre forkerte måleresultater, som kan resultere i alvorlige sundhedsskader.
ADVARSEL
I en iltberiget atmosfære (>21 vol.-% O2) er eksplosionsbeskyttelsen ikke sikret; fjern enheden fra Ex­området.
Pac 7000
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4.1 Tænd for apparatet
[OK]
-tasten trykkes og holdes nede. Displayet tæller baglæns
indtil startfasen: "3, 2, 1".
• Generelle displayelementer vises.
• Apparatspecifikke og konfigurerede informationer (f.eks. målegas, måleenhed, alarmniveau) vises.
– Instrumentet kører en selvtest. – Softwareversionen og gasnavnet vises. – Alarmgrænserne for A1 og A2 vises. – Hvis kalibreringsintervalfunktionen aktiveres, viser den, hvor
mange dage der er tilbage, før næste kalibrering, fx » CAL « efterfulgt af » 20 «.
– Hvis bump-testintervalfunktionen aktiveres, viser den, hvor
mange dage der er tilbage før bump-testintervallet er gået, fx » bt « efterfulgt af » 123 «.
– Efter max. 20 sekunder vises gaskoncentrationen, og
apparatet er klart til brug.
4.2 Inden arbejdspladsen betrædes
– Når apparatet tændes, vises den aktuelle måleværdi normalt
i displayet.
– Kontrollér, om advarslen
[!]
vises. Hvis den vises, anbefales
det at gennemføre en bump-test, som beskrevet i kapitel 4.3.
– Inden der arbejdes midt i eller i nærheden af potentielle
gasrisici skal apparatet fastgøres ved påklædningen.
4.3 Gennemførelse af bump-testen
– Forbered Dräger kalibrerings-gasflasken, volumenstrømmen
skal udgøre 0,5 L/min, og gaskoncentrationen skal være højere end alarmgrænsekoncentrationen.
– Tilslut Dräger Pac 7000 og prøvegasflasken ved
kalibreringsadapteren, eller tilslut Dräger Pac 7000 til Dräger bump-test-stationen.
[+]
-tasten trykkes tre gange på 3 sekunder for at kalde bump-
test-modus frem. Der lyder en dobbelt signaltone. Advarslen
[!]
begynder at blinke.
Bemærk
Kontrollér inden hver brug, om displayelementer og informationer vises korrekt.
ADVARSEL
O2-sensoren: Når apparatet tændes første gang, skal sensoren varme op i op til 15 minutter. Gasværdien blinker, indtil opvarmningstiden er gået.
ADVARSEL
Gasindgangen er udstyret med et støv- og vandfilter. Dette filter beskytter sensoren mod støv og vand. Filteret må ikke være defekt. Snavs kan ændre støv- og vandfilterets egenskaber. Et defekt eller tilstoppet filter skal straks udskiftes. Kontroller, at gasindindgangen ikke er blokeret, og at apparatet også befinder sig i nærheden af Deres indåndingsområde. Ellers vil apparatet ikke fungere korrekt.
FORSIGTIG
Sundhedsrisiko! Testgassen må ikke indåndes. Ret Dem efter de relevante sikkerhedsdatablades advarsler.
65
– Tryk på
[OK]
-tasten for at aktivere bump-testen. – Åbn gasflaskens ventil, for at gasset strømmer over sensoren. – Hvis gaskoncentrationen rammer alarmtærsklerne A1 og A2,
udløses den tilsvarende alarm.
– Ved en bumptest kan der vælges mellem to modi, "hurtig
bumptest" og "udvidet bumptest". Indstillingen foretages vha. PC-softwaren Dräger CC-Vision.
– Ved en "hurtig sensoreksponeringstest" kontrolleres, om
gaskoncentrationen overskrider alarmtærskel 1 (ved oxygen kontrolleres, om værdien er under alarmtærskel 1).
– Ved en "udvidet sensoreksponeringstest" kontrolleres, om
gaskoncentrationen overskrider alarmtærskel 1 (ved oxygen kontrolleres, om værdien er under alarmtærskel 1), og om gaskoncentrationen har nået den indstillede koncentration for sensoreksponeringstesten.
– Hvis sensoreksponeringstesten ikke var fejlfri, skifter
apparatet til alarmtilstand og viser en fejlmeddelelse.
– Fejlindikatoren
[X]
blinker, fejlkode 240 vises i displayet, indtil
fejlen bekræftes. Derefter vises, i stedet for måleværdien, "
– –
" og ikonet
[X]
i displayet. I dette tilfælde gentages bump-
testen, eller apparatet kalibreres.
– Hvis begasningstesten blev udført korrekt, vises " OK " i
displayet.
– Resultatet af bump-testen (bestået eller ikke bestået)
gemmes i dataloggeren (se kapitel 6.1).
4.4 Under driften
– Ved overskridelse af det tilladte måleområde eller ved en
negativ nulpunkt-forskydning fremkommer følgende meddelelse i displayet: " " (for høj koncentration) eller " " (negativ-drift).
– Efter en kortvarig overskridelse af måleområdet af EC-
målekanalerne (højst én time) er en kontrol af målekanalerne
ikke nødvendig. – Alarmvisningen sker i henhold til beskrivelsen i kapitel 7. – Den fortsatte drift af måleapparatet vises ved et akustisk
driftssignal, som lyder hvert 60. sekund, såfremt den
tilsvarende konfiguration er blevet gennemført (se
kapitel 12.2). – For målinger i henhold til EN 45544 (CO, H2S) eller i henhold
til EN 50104 (O2) skal driftssignalet være tændt. – For at belyse displayet, tryk på
[+]
.
4.5 Visning af maksimalkoncentration,
TWA og STEL
– I måledriften trykkes der på
[OK]
-tasten. Maksimalkoncentrationen og ikonet for maksimalkoncentration vises. Efter 10 sekunder vender displayet tilbage til målemodus, eller efter et yderligere tryk på
[OK]
-tasten vises TWA­koncentrationen og TWA-ikonet. Efter 10 sekunder vender displayet tilbage til målemodus, eller efter et yderligere tryk på
[OK]
-tasten vises STEL-koncentrationen og STEL-ikonet.
Bemærk
Med Drägers bump-teststation kan apparatet konfigureres til automatisk at starte bump-testen, uden at der skal trykkes på en knap. I dette tilfælde deaktiveres den manuelle start af bumptesten.
Efter 10 sekunder vender displayet tilbage til målemodus.
4.6 Slukning af instrumentet
– Hold begge taster nede i ca. 2 sekunder, indtil der vises "3" i
displayet. Hold begge taster nede, indtil apparatet er slukket. Alarmsignalet og alarmlamperne aktiveres kortvarigt.
5 Kalibrering
– Dräger Pac 7000 er udstyret med en kalibreringsfunktion.
Apparatet vender automatisk tilbage til målemodus, hvis ikke der trykkes på en tast i menuen i 1 minut (undtagen menuen for kalibrering af følsomhed, hvor der ventes i 10 minutter).
– Der skal foretages en kalibrering efter en ikke-bestået
sensoreksponeringstest eller efter fastlagte kalibreringsintervaller. Kalibreringen skal udføres af uddannet personale (se EU-standard EN 50073).
– Anbefalet kalibreringsinterval for sensorerne O2, H2S og CO:
6 måneder. Kalibreringsintervaller for andre gasser: se brugervejledningen til den pågældende DrägerSensor.
5.1 Indtastning af password
– Tryk 3 gange på
[+]
-tasten inden for 3 sekunder for at kalde
kalibreringsmenuen frem. Der lyder en dobbelt signaltone.
[+]
-tasten trykkes på ny. Hvis der er registreret et password, fremkommer "000" i displayet, hvoraf det første blinker. Cifrene i passwordet indtastes enkeltvis. Værdien af den blinkende position ændres ved at trykke på
[+]
-tasten.
[OK]
-tasten trykkes for at overtage den korrekte værdi. Nu blinker næste position. Gentag proceduren for at bestemme de næste to værdier. Efter sidste bekræftelse ved hjælp af
[OK]
-tasten er passwordet komplet. Bemærk: Standard­passwordet er "001".
– Efter indtastningen af det korrekte password eller efter
konfigurationen af apparatet uden password vises ikonet for frisklufts-kalibrering blinkende i displayet.
– Tryk på
[OK]
-tasten for at kalde frisklufts-kalibreringen frem,
eller tryk på
[+]
-tasten for at skifte til kalibreringsfunktionen for
følsomhed. Ikonet for følsomheds-kalibrering blinker i displayet.
– Tryk på
[OK]
-tasten for at kalde kalibreringsfunktionen for
følsomhed frem, eller tryk på
[+]
-tasten for at skifte tilbage til
måledrift.
5.2 Frisklufts-kalibrering
– For at kalde frisklufts-kalibreringsfunktionen frem, kaldes
menuen frem, og der trykkes på
[OK]
-tasten, mens ikonet for frisklufts-kalibreringen blinker. Ikonet for frisklufts­kalibreringen stopper med at blinke. Måleværdien blinker.
– For at tilslutte frisklufts-kalibreringen, trykkes på
[OK]
-tasten. Ikonet for frisklufts-kalibrering forsvinder fra displayet, og apparatet vender tilbage til måledrift.
– I tilfælde af en mislykket frisklufts-kalibrering lyder der en lang
enkelt tone. I stedet for måleværdien vises "
– – –
".
[X]
-ikonet og ikonet for frisklufts-kalibrering vises. I dette tilfælde kan frisklufts­kalibreringen gentages, eller apparatet kan kalibreres.
5.3 Kalibrering
5.3.1 Automatisk kalibrering
– Med Drägers bump-test-station kan apparatet konfigureres til
automatisk at starte kalibreringen efter en fejlbehæftet
sensoreksponeringstest, uden at der skal trykkes på en knap.
5.3.2 PC-baseret kalibrering
– For at kalibrere forbindes Pac 7000 med en PC via
kommunikationsmodulet eller E-Cal systemet. Kalibreringen gennemføres med den installerede software CC-Vision. En kalibreringsdato kan indstilles med funktionen "indstillelig driftstid" (i dage).
5.3.3 Kalibrering uden PC
– Pac 7000 er desuden udstyret med en integreret
kalibreringsfunktion. Forbered kalibreringscylindren, forbind cylindren med kalibreringsadapteren, og forbind kalibreringsadapteren med apparatet.
– Åbn menuen for at hente følsomheds-kalibreringsfunktionen.
Ikonet for frisklufts-kalibrering blinker. Hent følsomheds­kalibreringsfunktionen med
[+]
-tasten. Ikonet for følsomheds­kalibrering blinker. Hent den indstillede kalibreringskoncentration med
[OK]
-tasten.
– Den indstillede kalibreringskoncentration kan bruges eller
tilpasses til koncentrationen i gasflasken.
– For at ændre den indstillede kalibreringskoncentration,
trykkes på
[+]
-tasten. Første position blinker. Værdien af den
blinkende position ændres ved at trykke på
[+]
-tasten.
[OK]
-tasten trykkes for at overtage den korrekte værdi. Nu blinker næste position. Gentag proceduren for at bestemme de tre næste værdier. Efter sidste bekræftelse via
[OK]
-tasten
er kalibreringskoncentrationen fuldstændig.
– Gasflaskens ventil åbnes, for at der strømmer kalibreringsgas
via sensoren (gennemstrømning: 0,5 L/min).
– Vent, indtil den viste måleværdi er stabil (efter min. 120
sekunder):
– For at starte kalibreringen trykkes på
[OK]
-tasten. Koncentrationsvisningen blinker. Så snart måleværdien viser en stabil koncentration, trykkes på tasten
[OK]
.
– Ved en vellykket kalibrering lyder der en kort dobbelt tone, og
apparatet vender tilbage til måledriften.
– Ved en mislykket kalibrering lyder der en enkelt lang tone.
I stedet for måleværdien vises "
– – –
".
[X]
-ikonet og ikonet for følsomheds-kalibrering vises. I dette tilfælde kan kalibreringen gentages.
5.4 Registrering af password
– For at registrere et password, skal Dräger Pac 7000 forbindes
med en PC ved hjælp af kommunikationsmodulet eller E-Cal systemet skal forbindes med en PC. Kodeordet kan registreres ved hjælp af den installerede software CC-Vision. Bemærk: Hvis passwordet er "000" betyder dette, at der ikke er blevet registreret et password.
Bemærk
For at kontrollere måleværdi-indstillingstiderne tilsættes der t90 kontrolgas over kalibreringsadapteren på Pac 7000. Kontrollér resultaterne svarende til angivelserne i tabellen side 69 indtil en visning på 90 % af slutvisningen.
66
6 Vedligeholdelse
– Apparatet kræver ingen særlig vedligeholdelse. – For en individuel konfigurering eller individuel kalibrering
forbindes Dräger Pac 7000 med en PC via kommunikationsmodulet E-Cal systemet. Kalibrering og konfigurering gennemføres med den installerede software CC-Vision. Overhold brugsanvisningerne for de anvendte moduler og den anvendte software!
6.1 Datalogger
– Dräger Pac 7000 er udstyret med en datalogger.
Dataloggeren gemmer hændelser og den gennemsnitskoncentration, som gemmes i en variabel periode, som kan indstilles med Gas-Vision eller CC-Vision. Dataloggeren kører i ca. fem dage med et minuts interval. Hvis hukommelsen i dataloggeren er fuld, overskriver dataloggeren de ældste data.
– For at indstille den gennemsnitskoncentration, som skal
gemmes, eller for at downloade de gemte data forbindes apparatet med en PC via kommunikationsmodulet (83 18 587) eller E-Cal systemet. De gemte data kan downloades med den installerede software Gas-Vision eller CC-Vision.
6.2 Indstillelig driftstid (i dage)
– Dräger Pac 7000 er udstyret med en funktion til indstilling af
en driftstid. Med denne funktion kan der indstilles en individuel driftstid, f.eks. for at indstille en "kalibreringsdato", en "inspektionsdato", en "slukkedato", en "driftstids-alarm" osv.
– For at indstille driftstiden forbindes Dräger Pac 7000 med en
PC via kommunikationsmodulet eller E-Cal systemet forbindes med en PC. Indstillingen foretages vha. PC­softwaren Dräger CC-Vision.
6.3 Driftstids-alarm / Udløb af driftstiden
– En driftstids-alarm kan indstilles med funktionen "indstillelig
driftstid" (se 6.2).
– Hvis der er indstillet en driftstid, starter der en
advarselsperiode, inden den installerede driftstid udløber.
– Når apparatet er tændt, blinker den resterende driftstid,
feks. "30" / "d" i den periode.
– Alarmen fremkommer ved 10 % af den indstillede driftstid eller
minimum 30 dage inden udløb af driftstiden.
ADVARSEL
Udskiftningen af komponenter kan bringe egensikkerheden i fare. For at forebygge antændelsen i brandfarlige eller brændbare omgivelser og for at undgå forstyrrelser af udstyrets egensikkerhed skal den forneden angivne vedligeholdelsesvejledning læses, forstås og nøje overholdes. Sørg for ikke at beskadige eller kortslutte komponenter under udskiftningen af batteriet/sensorer, og undgå at bruge skarpt værktøj, når du fjerner batteriet/sensorerne.
ADVARSEL
Efter enhver åbning af Pac 7000 skal der gennemføres en bump-test og/eller en kalibrering. Dette gælder for enhver udskiftning af batteri eller sensor i Pac 7000. Ved ikke­overholdelse kan den korrekte funktion af apparatet ikke garanteres, og der kan forekomme fejlmålinger.
– For at kvittere meddelelsen trykkes der på
[OK]
-tasten.
Derefter kan apparatet bruges videre.
– Efter endt driftstid blinker teksten "0" / "d" i displayet og kan
ikke kvitteres. Apparatet udfører ikke flere målinger.
6.4 Måling af COHB-indholdet i %
– CO-versionen af Dräger Pac 7000 er udstyret med en
målefunktion for at måle HBCO-koncentrationen i den udåndede luft. Det udåndede CO giver en bekvem og pålidelig koncentrationsværdi for at kunne måle kuliltehæmoglobin­indholdet(COHB) i blodet.
– For at aktivere denne funktion forbindes Dräger Pac 7000
med en PC via kommunikationsmodulet eller E-Cal systemet. Indstillingen gennemføres ved hjælp af den installerede software CC-Vision.
– Efter aktivering af denne funktion skifter displayvisningen
mellem "HB" og en koncentration. Koncentrationen vises i enheden % COHB.
– For at foretage målingen forbindes Dräger Pac 7000 med
kalibreringsadapteren, og et mundstykke (Dräger­bestillingsnummer: 68 05 703) forbindes med
kalibreringsadapteren. – Pust ind i mundstykket i ca. 20 sekunder. – Vent, indtil De ser den maksimale visning i displayet. – Under kalibreringen eller under bump-testen vender apparatet
tilbage til den normale ppm CO-modus. Efter endt kalibrering
eller endt bump-test vises COHB-modus igen. – I COHB-modus fås hverken gasalarmer eller TWA-/ STEL-
målinger.
7Alarmer
7
7.1 Koncentrations-for-/hovedalarm
– Alarmen aktiveres hver gang, at alarmgrænserne A1 eller A2
overskrides. – Apparatet er udstyret med en vibrationsalarm og vibrerer
parallelt med disse alarmer. – Ved A1 lyder der en enkelt tone, og alarm-LED'en blinker. – Ved A2 lyder der en dobbelt tone, og alarm-LED'en blinker
dobbelt. – I displayet vises skiftevis måleværdien og "A1" eller "A2". – Ved alarmen TWA A1 blinker TWA-ikonet samtidig med den
akustiske, optiske og vibrationsalarm. – Ved alarmen STEL A2 blinker STEL-ikonet samtidig med den
akustiske, optiske og vibrationsalarm. – Alarmerne kan hhv. kvitteres og slukkes alt efter konfi guration
(se kapitel 12.2). "Kan kvitteres": Alarmtone og vibration kan
kvitteres ved tryk på
[OK]
-tasten.
– "holder selv": Alarm forsvinder først, når koncentrationen
falder under alarmgrænsen og der er trykket på
[OK]
-tasten.
– Hvis alarmen ikke holder selv, forsvinder den, så snart
alarmgrænsen er overskredet.
Bemærk
Dräger Pac 7000 er ikke medicinsk godkendt.
FARE
Hvis hovedalarmen går i gang, skal området øjeblikkelig forlades, da der kan være tale om livsfare. En hovedalarm er selvholdende og kan ikke godkendes eller annulleres.
7.2 Batteri-for-/hovedalarm
– Ved batteri-foralarmen lyder der en enkelt tone, alarm-LED'en
og ikonet for batteri " " blinker.
– For at kvittere foralarmen trykkes på
[OK]
-tasten.
– Efter foralarm for batteriet vil det holde fra 1 time til en 1 uge
afhængigt af temperaturen.
> 10 °C = 1 uges driftstid 0 °C til10 °C = 1 dags driftstid < 0 °C = 2 timers driftstid
– Ved batteri-hovedalarmen lyder der en dobbelt tone, og
alarm-LED'en blinker.
– Batteri-hovedalarmen kan ikke kvitteres. Efter ca.
10 sekunder slukker apparatet automatisk.
– Ved lavt afladende batterier kan der ske en aktivering af
alarm-LED'en ved den indbyggede sikkerhedsfunktion.
8 Udskiftning af batteri
– Apparatet har et udskifteligt lithium-batteri. – Batteriet er en del af Ex-godkendelsen. – Kun følgende batterityper må anvendes:
Duracell 123 Photo, lithium, 3 V Duracell 123 Ultras, lithium, 3 V Panasonic CR123A, lithium, 3 V Energizer EL123, lihium, 3 V Energizer EL123A, lihium, 3 V
Varta Powerone CR123A, lithium, 3 V – Sluk for apparatet. – Løsn de 4 skruer i bageste kabinetdel. – Åbn forreste kabinetdel og fjern det brugte batteri. – Hold
[OK]
-tasten nede i ca. 3 sekunder ved ikke installeret
batteri. – Sæt det nye batteri i, bemærk den angivne polaritet (+/–). – Sæt forreste kabinetdel på apparatet og stram igen de
4 skruer på bageste kabinetdel. – Efter batteriskiftet skal sensoren have en opvarmningsfase
(se kapitel ). Den viste koncentration blinker, indtil
opvarmningsfasen er afsluttet.
ADVARSEL
Eksplosionsfare! Udskift ikke batteriet i områder med eksplosionsfarlig gas eller dampe. Udskiftningen af komponenter kan bringe egensikkerheden i fare. For at forebygge antændelsen i brandfarlige eller brændbare omgivelser og for at undgå forstyrrelser af udstyrets egensikkerhed skal den forneden angivne vedligeholdelsesvejledning læses, forstås og nøje overholdes. Sørg for ikke at beskadige eller kortslutte komponenter under udskiftningen af batteriet, og undgå at bruge skarpt værktøj, når du fjerner batteriet.
FARE
Eksplosionsfare! Smid ikke brugte batterier ind i ild og ej heller at skille dem ad med vold. Aflever batterierne i henhold til lokale regler. Brugte batterier kan også returneres til Dräger for destruktion.
67
9 Udskiftning af sensorr
– Sluk for apparatet. – Løsn de 4 skruer i bageste kabinetdel. – Åbn forreste kabinetdel og fjern batteriet. – Fjern sensoren. – Indsæt ny sensor og skriv den påtrykte sensorkode ned. –Hold
[OK]
-tasten nede i ca. 3 sekunder ved ikke installeret
batteri. – Sæt batteriet i, bemærk den angivne polaritet (+/–). – Sæt forreste kabinetdel på apparatet og stram igen de
4 skruer på bageste kabinetdel. – Efter batteriskiftet skal sensoren have en opvarmningsfase
(se kapitel ). Den viste koncentration blinker, indtil
opvarmningsfasen er afsluttet. – Forbind apparatet med en pc via kommunikationsmodulet. – Brug CC-Vision*) funktionen „sensorskiftassistent“og registrer
sensoren med sensorkoden, som du skrev ned før. – Efter udskiftning af batteriet skal sensoren igennem en
opvarmningsfase (se 12.3). Den viste koncentration blinker,
indtil opvarmningsfasen er afsluttet. – Efter udskiftningen af sensoren og efter endt
opvarmningsfase skal apparatet kalibreres (se kapitel 5.3).
ADVARSEL
Eksplosionsfare! Udskift ikke sensoren i eksplosionsfarlige områder. Udskiftningen af komponenter kan bringe egensikkerheden i fare. For at forebygge antændelsen i brandfarlige eller brændbare omgivelser og for at undgå forstyrrelser af udstyrets egensikkerhed skal den forneden angivne vedligeholdelsesvejledning læses, forstås og nøje overholdes. Sørg for ikke at beskadige eller kortslutte komponenter under udskiftningen af sensorer, og undgå at bruge skarpt værktøj, når du fjerner sensorerne.
FORSIGTIG
Beskadigelse af komponenter! Enheden indeholder komponenter med fare for ladning. Inden enheden åbnes med henblik på sensorudskiftningen skal det sikres, at den arbejdende person er jordforbundet for at undgå skader på enheden. En jordforbindelse kan f.eks. sikres ved en ESD-arbejdsplads (electro static discharge / elektrostatisk afladning).
Bemærk
Sensoren skal udskiftes, når apparatet ikke længere kan kalibreres!
Bemærk
Anvend kun DrägerSensor XXS med samme artikelnummer!
*) PC-softwaren Dräger CC-Vision kan downloades gratis fra følgende
internetadresse: www.draeger.com/software
Bemærk
Hvis sensorkoden på den nye sensor er forskellig fra koden på den gamle sensor, skal den nye sensor registreres med PC­softwaren CC-Vision som beskrevet. Dräger anbefaler dog, at man foretager en registrering med PC-softwaren CC-Vision selvom sensorkoderne er identiske.
10 Udskift støv- og vandfiltret
11 Apparatalarm
– Der lyder en tredobbelt tone, og alarm-LED'en blinker. – Fejlmeddelelsen
[X]
blinker, og den trecifrede fejlkode vises i
displayet.
– Se kapitel 11.2 ved optræden af en fejl, og kontakt om
nødvendigt Dräger Service.
11.1 Visning af fejl- og advarselskoder
–Fejlikonet
[X]
eller advarselsikonet
[!]
blinker, og der vises en
trecifret fejlkode i displayet.
– Når fejlen/advarslen er bekræftet, vises "
– – –
", og fejlikonet
[X]
eller advarselsikonet
[!]
blinker.
– Tryk på
[OK]
-knappen for at se fejl- eller advarselskoden.
– Er der flere fejl- eller advarselskoder, kan den næste fejl-/
advarselskode vises med
[OK]
-knappen.
– Hvis der både er fejl- og advarselskoder, vises først
fejlkoderne, derefter advarselskoderne.
– Sker der ikke en handling i ca. 10 s, skifter instrumentet
automatisk tilbage til visningen "
– – –
".
D
Pac 7000
68
11.2 Fejl, årsag og afhjælpning
FejlkodeÅrsag Afhjælpning
010 X-dock test
"Alarmelementer Horn" er mislykket
Foretag evt. reparation, og test igen med X-dock
011 X-dock test
"Alarmelementer LED" er mislykket
Foretag evt. reparation, og test igen med X-dock
012 X-dock test
"Alarmelementer Motor" er mislykket
Foretag evt. reparation, og test igen med X-dock
013 Parameter-check er
mislykket
Korrigér parameter og gentag test med X-dock.
014 Apparatet er spærret af X-
dock
Ophævning af X-docks
spærring 100 Flash / EEprom skrivefejl Kontakt service 104 forkert flash-kontrolsum Kontakt service 105 beskadiget eller
manglende O2-sensor
Udskift O2-sensoren
106 Sidste indstillinger er
gendannet
Kontrollér indstillingerne,
og kalibrér apparatet igen 107 Selvtest ikke korrekt Kontakt service 108 Apparatkonfigurationen er
ikke aktuel
Konfigurér igen med
Dräger CC-Vision 109 Konfigurationen er ikke
korrekt
Konfigurér apparatet igen
161 Den indstillede driftstid for
apparatet er udløbet
Indstil apparatets driftstid
igen 210 Nulpunkts- /
friskluftskalibrering mislykket
Foretag nulpunkts- /
friskluftskalibrering
220 Følsomhedskalibrering
mislykket
Foretag
følsomhedskalibrering 221 Kalibreringsintervallet er
overskredet
Foretag kalibrering
240 Sensoreksponeringstest
mislykket
Foretag
sensoreksponeringstest
eller kalibrering 241 Interval for
sensoreksponeringstest overskredet
Foretag
sensoreksponeringstest
eller kalibrering
12 Tekniske data
12.1 Generelt
12.2 Standardkonfiguration (fabriksindstilling)
Advars elskode
Årsag Afhjælpning
162 Den indstillede driftstid for
apparatet er næsten udløbet
Indstil apparatets driftstid igen
222 Kalibreringsintervallet er
overskredet
Foretag kalibrering
242 Interval for
sensoreksponeringstest overskredet
Foretag sensoreksponeringstest eller kalibrering
Miljøbetingelser Under driften Temperatur se og 12.4
700 til 1300 hPa 10 til 90 % relativ fugtighed
Oplagrings-betingelser 0 til 40
o
C 32 til 104 oF
30 til 80 % relativ fugtighed
Batteriets holdbarhed (ved en normaltemperatur på 25
o
C)
24 timers brug om dagen, 1 minut alarm om dagen: >5.500 timer, O2: >2.700 timer
Alarmlydstyrke Normalværdi 90 dBA ved 30 cm. Dimensioner
(uden clip)
64 x 84 x 20 mm
(batterirum 25 mm)
2,5 x 3,3 x 0,8 (batterirum 1 in.) Vægt 106 g Beskyttelsesart IP 68 Godkendelser (se "Notes on Approval" på side 267)
Sensoreksponeringstest­mode
1)
1 Kan afvige ved kundespecifikke bestillinger.
Hurtig sensoreksponeringstest
Vibrations-alarm ja Sensoreksponeringstest-
interval
1)
slukket
Driftssignal
1)
2)
2 For målinger iht. EN 45544 (CO, H2S) eller iht. EN 50104 (O2)
skal driftssignalet være tændt.
slukket
Sluk
1)
altid Datalogger interval 1 minut Driftstidsmåler slukket % COHB-tilstand slukket
69
12.3 Sensorens tekniske data og konfiguration af måleapparaterne
Måleprincippet, som ligger tl grund, er en elektrokemisk 3-elektrode-sensor. Ilt (O2) kan ikke måles, når der er helium (He) til stede! Typeafprøvningsattesten tilgodeser målefunktionen for iltberigelse og iltmangel.
CO H2S O
2
CO LC
Displayinterval
0 ... 1999 ppm 0 ... 200 ppm 2 ... 25 vol.-% 0 ... 1999 ppm
Certificeret måleområde
3 til 500 ppm 1 til 100 ppm 2 til 25 vol. % 3 ... 500 ppm
Kontrolgaskoncentration
20 til 999ppm 5 til 90ppm 10 til 25 vol.-% 20 ... 999 ppm
Fabriksindstilling kalibreringskoncentration
100 ppm 20 ppm 18 vol.-% 100 ppm
Temperaturområde, drift
–20 ... 50 oC –4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 til 50 °C –4 til 122 °F
Alarmgrænse A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 vol.-%
1)
30 ppm
Kan kvitteres
ja ja nej ja
Holder selv
nej nej ja Nej
Alarmgrænse A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 vol.-% 60 ppm
Kan kvitteres
nej nej nej Nej
Holder selv
ja ja ja ja
TWA-grænseværdi A1
2)
30 ppm
8 timer
10 ppm
2 timer
nej 30 ppm
8 timer
STEL-grænseværdi A2
2)
60 ppm 10 ppm nej 60 ppm
Antal STEL-perioder
4 4 nej 4
Gennemsnitlig STEL-varighed
15 minutter 15 minutter nej 15 minutter
Opvarmningsfase (tænd)
20 sekunder 20 sekunder 20 sekunder 20 sekunder
Opvarmningsfase (sensor- eller batteriskift)
15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutter Sammenligningspræcision Nulpunkt:
±2 ppm ±0,5 ppm ±0,2 vol.-% ±2 ppm
Følsomhed: [% af måleværdien]
±2 ±2 ±1 ±2 Nulpunktforskydning (20 oC) Nulpunkt:
±2 ppm/a ±1 ppm/a ±0,5 vol.-%/a ±2 ppm/a
Følsomhed:
[% af måleværdien/måned
]
±1 ±1 ±1 ±1 Indstillingstider måleværdi t
0...50/t0...90
7/11 sekunder 7/13 sekunder 12/20 sekunder 12 / 22
sekunder
Nulpunktafvigelse (EN45544)
6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm
Indfangningsområde
5)
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Krydsfølsomheder
6)
til stede
7)
til stede
8)
til stede
9)
til stede
7)
Normer og funktionskontrol for toksiske gasser, iltmangel og iltberigelse typeattest PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Sensor artikelnummer
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Sensor datablad artikelnummer
9023816 9023819 9023820 90 33 454
Krydsfølsomheds­faktorer
4)
CO
CO LC
H2S O
2
Acetylen
2 uden
betydning
–0,5
Ammoniak
uden
betydning
uden
betydning
uden
betydning
Carbondioxid
uden
betydning
uden
betydning
–0,04
Carbonmonoxid
uden
betydning
uden
betydning
0,2
Chlor
0,05 –0,2 uden
betydning
Ethan
ingen værdi ingen værdi –0,2
Ethanol
uden
betydning
uden
betydning
uden
betydning
Ethylen
ingen værdi ingen værdi –1
Hydrogen
0,35 uden
betydning
–1,5
Hydrogenchlorid
uden
betydning
uden
betydning
uden
betydning
Cyanbrinte
uden
betydning
uden
betydning
uden
betydning
Svovlbrinte
0,03 uden
betydning
Metan
uden
betydning
uden
betydning
uden
betydning
Kvælstofdioxid
0,05 –0,25 uden
betydning
Kvælstofmonoxid
0,2 0,03 uden
betydning
Propan
uden
betydning
uden
betydning
uden
betydning
Svovldioxid
0,04 0,1 uden
betydning
70
Tegnforklaring af fodnoterne:
1) Ved O2 er A1 den nederste alarmgrænse for visning af iltmangel.
2) Vær opmærksom på specielle indstillinger efter kundens ønske.
3) Bemærk venligst, at sensorerne har en begrænset holdbarhed. En for lang lagring påvirker sensorernes driftstid. Det passende temperaturområde for oplagringen er 0 ... 35
o
C
(32 ... 95
o
F)
4) Den aflæste måleværdi fremkommer ved multiplikation af krydsfølsomheden med gaskoncentrationen.
5) Området for måleværdier af ilt, som i henhold til standarden kan ligge i et område fra +/- 0,5 % omkring 20,9 % og hvor måleenheden viser "20,9". Området for måleværdier af et toksisk gas, som i henhold til standarden kan ligge på et område omkring nul, som er afhængigt af sensoren, og hvor måleenheden viser "0". De nøjagtige værdier er specificeret i den pågældende sensors kolonne "indfangningsområde". Dette område af måleværdier betegnes som "indfangningsområde", hvor små måleværdisvingninger (f.eks. signalstøj, svingende koncentrationer) ikke fører til en skiftende visning. Måleværdier uden for indfangningsområdet vises med deres faktiske måleværdi. Det indstillede indfangningsområde kan udlæses med Dräger CC-Vision og kan være mindre end angivet foroven. Indfangningsområdet er permanent aktiveret i måledriften og deaktiveret i kalibreringsmodus.
6) Tabellen for krydsfølsomheder findes i hhv. brugsanvisningen og databladet for den pågældende sensor.
7) Målesignalerne kan påvirkes af acetylen, brint og kvælstofmonoxid additiv.
8) Målesignalerne kan påvirkes negativt af svovldioxid og kvælstofdioxid additiv og af chlor.
9) Målesignalerne kan påvirkes negativt af ethan, ethen og ethyn, kuldioxid og brint. Ingen O
2
-måling i helium.
12.4 Tekniske data for sensoren og måleapparat-indstillinger for andre gasser
NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO NO
2
Displayinterval
0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibreringskoncentration
50 ppm i N210 ppm i N20,5 ppm i N210 ppm i N215 ppm i N250 ppm i N210 ppm i N
2
Temperaturområde, drift
–30 ... 50 oC –22 ... 122
o
F
–30 ... 50 oC –22 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
-20 ... 50 °C –4 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC –40 ... 122oF
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
Alarmgrænse A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
Kan kvitteres
ja ja ja ja ja ja ja
Holder selv
nej nej nej nej nej nej nej
Alarmgrænse A2
2)
100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm 10 ppm
Kan kvitteres
nej nej nej nej ja nej nej
Holder selv
ja ja ja ja nej ja ja
TWA-grænseværdi A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL-grænseværdi A2
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm 5 ppm
Antal STEL-perioder
4 4 4 4 4 4 4
Gennemsnitlig STEL-varighed
15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutter
Opvarmningsfase
12 timer 15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutter 20 timer 15 minutter Sammenligningspræcision Nulpunkt:
±4 ppm ±0,1 ppm ±0,02 ppm ±0,5 ppm ±3 ppm ±0,3 ppm ±0,2 ppm
Følsomhed: [% af måleværdien]
±3 ±2 ±2 ±5 ±5 ±3 ±2 Nulpunktforskydning (20 oC) Nulpunkt:
±5 ppm/a ±1 ppm/a ±0,05 ppm/a ±2 ppm/a ±3 ppm/a ±0,3 ppm/a ±1 ppm/a
Følsomhed: [% af måleværdien/måned]
±2 ±2 ±2 ±5 ±2 ±2 ±2
Sensor artikelnummer
1)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545 68 10 884
Sensor datablad artikelnummer
90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091 90 23 918
Vær opmærksom på sensorens krydsfølsomheder (se DrägerSensor- og gasmåleapparathåndbogen på www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Bemærk venligst, at sensorerne har en begrænset holdbarhed. En for lang lagring påvirker sensorernes driftstid.
Det passende temperaturområde for oplagringen er 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Vær opmærksom på specielle indstillinger efter kundens ønske.
3) Kun til ethylenoxid.
71
13 Tilbehør
Tilbehøret er ikke omfattet af PFG 07 G 003.
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Displayinterval
0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibreringskoncentration
2,5 vol.-%
i luften
5 ppm i N220 ppm i N220 ppm i N220 ppm i N
2
Temperaturområde, drift
–20 ... 40 oC
–4 ... 104
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC –40 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC –4 ... 122
o
F
Alarmgrænse A1
2)
0,5 vol.-% 0,5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm
Kan kvitteres
ja ja ja ja ja
Holder selv
nej nej nej nej nej
Alarmgrænse A2
2)
1 vol.-% 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm
Kan kvitteres
nej nej nej nej nej
Holder selv
ja ja ja ja ja
TWA-grænseværdi A1
2)
0,5 vol.-% 0,5 ppm 5 ppm nej nej
STEL-grænseværdi A2
2)
2 vol.-% 0,5 ppm 5 ppm nej nej
Antal STEL-perioder
4 4 4 nej nej
Gennemsnitlig STEL-varighed
15 minutter 15 minutter 15 minutter nej nej
Opvarmningsfase
12 timer 30 minutter 5 minutter 18 timer 18 timer Sammenligningspræcision Nulpunkt:
±0,3 vol.-% ±0,05 ppm ±0,1 ppm ±3 ppm ±5 ppm
Følsomhed: [% af måleværdien]
±20 ±2 ±5 ±5 ±20 Nulpunktforskydning (20 oC) Nulpunkt:
±0,2 vol.-%/a ±0,2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±5 ppm/a ±5 ppm/a
Følsomhed: [% af måleværdien/måned]
±15 ±2 ±1 ±2 ±3
Sensor artikelnummer
1)
68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensor datablad artikelnummer
90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Vær opmærksom på sensorens krydsfølsomheder (se DrägerSensor- og gasmåleapparathåndbogen på www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Sensorerne har en begrænset levetid. En for lang lagring påvirker sensorernes driftstid.
Det adækvate temperaturområde for opbevaringen er 0 ... 35 °C (32 ... 95 °F).
2) Vær opmærksom på specielle indstillinger efter kundens ønske.
3) Kun til ethylenoxid.
Beskrivelse Bestillingsnr.
Kommunikationsmodul, komplet med USB-kabel
83 18 587
Kalibreringsadapter
83 18 588
Lithiumbatteri
45 43 808
Støv- og vandfilter
45 43 836
Bærekuffert af læder
45 43 822
Bump-test-station, komplet med kontrolgasflaske 58 L (gastype i henhold til kundeønske)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
72
1 Turvallisuustiedot
Seuraa tarkasti käyttöohjeita
Kaikki laitteen käyttö vaatii näiden ohjeiden täyttä ymmärtämistä ja tiukkaa noudattamista. Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä määriteltyihin tarkoituksiin.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
Räjähdysalttiilla alueilla käytettäviä laitteita tai komponentteja, jotka on tarkastettu ja hyväksytty kansallisten, eurooppalaisten tai kansainvälisten räjähdyssuojamääräysten mukaisesti, saa käyttää ainoastaan nimenomaisesti luvassa määritellyissä olosuhteissa ja vastaavat lakisääteiset määräykset huomioiden. Laitteita tai komponentteja ei saa muuntaa millään tavalla. Viallisten tai epätäydellisten osien käyttö on kiellettyä. Asianmukaisia määräyksiä on noudatettava aina näitä laitteita tai komponentteja korjattaessa. Komponenttien vaihtaminen toisiin voi heikentää sisäistä turvallisuutta. Mittalaitteiden korjauksia saa suorittaa vain Dräger-huoltoon kuuluva tai Drägerin valtuuttama huoltohenkilöstö.
Tässä käyttöoppaassa käytetyt turvasymbolit
Tätä käyttöopasta luettaessa havaitaan useita varoituksia, jotka koskevat joitakin niistä vaaroista, joita voidaan kohdata laitetta käytettäessä. Nämä varoitukset sisältävät "merkkisanoja", jotka hälyttävät mahdollisesti kohdattavan vaaran asteesta. Nämä merkkisanat ja niiden kuvaamat vaarat on määritelty seuraavasti:
2 Käyttötarkoitus
– Dräger Pac 7000 on tarkoitettu kaasupitoisuuksien
mittaamiseen ympäröivästä ilmasta. Laite laukaisee hälytyksen, mikäli esiasetetut hälytyskynnykset ylittyvät tai alittuvat.
VAA RA
Ilmoittaa välittömästä vaarallisesta tilanteesta, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, mikäli sitä ei vältetä.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, mikäli sitä ei vältetä.
HUOMIO
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi johtaa fyysiseen vammaan tai tuotteen vaurioon, jos sitä ei vältetä. Sitä voidaan myös käyttää varoittamaan vaarallisista tavoista.
Ohje
Lisätietoja siitä, kuinka laitetta käytetään.
3 Mikä mikin on?
4 Käyttö
1 Hälytys-LED 6 Kaasun sisääntulo 2 Äänimerkki 7 Ruuvi 3 Pitoisuusnäyttö 8 Klipsi 4[OK] Painike On/Off/
hälytyksen kuittaus
9 Etiketti
5[+] Painike Off/toimintatesti 10 IR-liitäntä
1 Raitisilmakalibroinnin kuvake 2 Herkkyyskalibroinnin kuvake 3 Salasanan kuvake 4 Huippupitoisuuden kuvake 5 TWA-kuvake 6 STEL-kuvake
7 Vikakuvake 8 Huomaa-kuvake 9 Paristo lähes
tyhjä -kuvake
10 Valittu mittayksikkö 11 Pitoisuusnäyttö
VAROITUS
Ennen turvallisuuteen liittyvien mittausten suorittamista tarkasta laitteen säätö testikaasulla (Bump Test). Säädä laite tarvittaessa ja tarkista kaikki hälytyselementit. Toimintatesti on suoritettava voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. Virheellinen säätö voi johtaa vääriin mittaustuloksiin ja aiheuttaa siten myös vakavia terveyshaittoja.
Pac 7000
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4.1 Laitteen kytkeminen päälle
– Paina ja pidä painettuna
[OK]
-painiketta. Näyttö laskee
taaksepäin käynnistysvaiheeseen: "3, 2, 1"
• Yleiselementit ilmestyvät näyttöön.
• Laitekohtaiset ja konfiguroidut tiedot (esim. mitattava kaasu, mittayksikkö, hälytystaso) ilmestyvät näyttöön..
– Laite suorittaa itsetestauksen. – Ohjelmistoversio ja kaasujen nimet näytetään. – Hälytysrajat A1 ja A2 näytetään. – Jos kalibrointivälitoiminto on aktivoitu, näytetään jäljellä olev at
päivät seuraavaan kalibrointiin, esim. » CAL « ja sitten » 20 «.
– Jos Bump Test -välitoiminto on aktivoitu, Bump Test -välin
jäljellä oleva aika näytetään päivinä, esim. » bt « ja sitten » 123 «.
– Viimeistään 20 sekunnin jälkeen kaasupitoisuudet näkyvät
näytössä ja laite on käyttövalmis.
4.2 Ennen työalueelle menoa
– Laittaan päälle kytkemisen jälkeen näytössä n äkyy tavallisesti
senhetkinen mittausarvo.
– Tarkasta, ilmestyykö näyttöön varoituskuvake
[!]
. Jos kuvake ilmestyy näyttöön, suositellaan toimintatestin suorittamista kuten kuvailtu luvussa 4.3.
– Kiinnitä laite vaatetukseen ennen työskentelyä mahdollisesti
kaasuvaarallisissa tiloissa tai niiden lähettyvillä.
4.3 Toimintatestaus (Bump Test)
– Valmistele Dräger-kalibrointikaasupullo, tilavuusvirran tulee
olla 0,5 L/min ja kaasupitoisuuden korkeampi kuin valvottava
VAR OIT US
Happirikastetussa ympäristössä (>21 til.-% O2) ei räjähdyssuojaa voida taata; poista laite räjähdysvaaralliselta alueelta.
Ohje
Tarkasta ennen jokaista käyttöä, että näytön yleiselementit ja tiedot näytetään oikein.
VAROITUS
O2-anturille: Laitteen ensimmäisen päälle kytkemisen jälkeen anturi tarvitsee lämmetäkseen jopa 15 minuuttia. Pitoisuuslukema vilkkuu näytössä, kunnes anturi on lämmennyt.
VAROITUS
Kaasuaukko on varustettu pöly- ja vesisuodattimella. Suodatin suojaa anturia pölyltä ja vedeltä. Suodatinta ei saa rikkoa. Lika voi muuttaa vesi- ja pölysuodatinten ominaisuuksia. Rikkinäinen tai tukossa oleva suodatin on vaihdettava heti. Varmista, että kaasuaukko ei ole peitossa, ja että laite sijaitsee hengitysalueella. Muutoin laite ei toimi kunnolla.
HUOMIO
Terveysvaara! Testikaasua ei saa hengittää sisään. Huomioi asianomaisilla Turvallisuustiedot-lehdillä olevat vaaravaroitukset.
73
hälytyspitoisuus.
– Liitä Dräger Pac 7000 ja koekaasupullo kalibrointisovittimeen
tai liitä Pac 7000 Dräger toimintatestiasemaan.
– Paina
[+]
-painiketta kolme kertaa 3 sekunnin sisällä siirtyäksesi toimintatestiin. Laite päästää kaksinkertaisen merkkiäänen. Varoituskuvake
[!]
alkaa vilkkua.
–Paina [OK]-painiketta aktivoidaksesi toimintatestin. – Avaa kaasupullon venttiili, jotta kaasu virtaa anturiin. – Jos kaasupitoisuus ylittää hälytyskynnykset A1 tai A2, anne-
taan vastaava hälytys.
– Voit valita kahdesta kaasutestitavasta, pikakaasutesti" tai
"laaja kaasutesti". Asetus tehdään Dräger CC-Vision -PC­ohjelmistolla.
– "Pikakaasutestillä" tarkastetaan, ylittääkö kaasupitoisuus
kynnysarvon 1 (hapen kohdalla tarkastetaan, alittaako happipitoisuus kynnysarvon 1).
– "Laajalla kaasutestillä" tarkastetaan, ylittääkö
kaasupitoisuus kynnysarvon 1 (hapen kohdalla tarkastetaan, alittaako happipitoisuus kynnysarvon 1) ja saavuttaako kaasupitoisuus säädetyn kaasutestipitoisuuden.
– Jos kaasutesti epäonnistui, laite siirtyy hälytystilaan ja
ilmoittaa virheestä.
– Vikakuvake [X]vilkkuu ja vikakoodi 240 näkyy ruudussa,
kunnes vika kuitataan. Sitten ruudussa näkyy mittausarvon sijaan näyttö "– – –" sekä kuvake [X]. Toista tässä tapauksessa toimintatesti tai kalibroi laite.
– Läpäistyn toimintatestin jälkeen ruutuun ilmestyy näyttö
"OK".
– Toimintatestin tulos (läpäisty tai ei) tallentuu dataloggeriin
(katso luku 6.1).
4.4 Käytön aikana
– Jos sallittu mittausalue ylitetään tai negatiivinen
nollapistesiirtymä esiintyy, seuraava ilmoitus ilmestyy näyttöön: " " (liian korkea pitoisuus) tai " " (negatiivinen siirtymä).
– Mittausalueen ylittyessä hetkellisesti EC-mittauskanavilla
(korkeintaan tunti) ei mittauskanavien tarkastaminen ole tarpeen.
– Hälytysten näyttö tapahtuu luvun 7 kuvauksen mukaan. – Akustinen, 60 sekunnin välein annettava käyttösignaali
osoittaa mittauslaitteen olevan jatkuvassa käytössä, mikäli vastaava konfiguraatio on tehty (katso luku 12.2).
– Standardien EN 45544 (CO, H2S) tai EN 50104 (O2) mukaisissa
mittauksissa käyttösignaalin on oltava kytkettynä päälle.
– Paina
[+]
-painiketta valaistaksesi näytön.
4.5 Huippupitoisuuksien näyttö, TWA ja STEL
– Mittauskäytössä paina
[OK]
-painiketta. Huippupitoisuudet ja huippupitoisuuden kuvake näkyvät näytössä. Kymmenen sekunnin jälkeen näyttö palautuu takaisin mittaustilaan tai painamalla uudelleen
[OK]
-painiketta TWA­pitoisuus ja TWA-kuvake näkyvät näytössä. Kymmenen sekunnin jälkeen näyttö palautuu takaisin mittaustilaan tai painamalla uudelleen
[OK]
-painiketta STEL-pitoisuus ja
Ohje
Dräger Bump Test -aseman "tulostimella" yksikkö voidaan konfiguroida aloittamaan Bump Test automaattisesti, ilman painikkeen painallusta. Tässä tapauksessa toimintatestin manuaalinen käynnistys ei ole käytössä.
STEL-kuvake näkyvät näytössä. Kymmenen sekunnin jälkee n näyttö palautuu takaisin mittaustilaan.
4.6 Laitteen sammuttaminen
– Pidä molempia painikkeita painettuna n. 2 sekuntia, kunnes
näyttöön ilmestyy "3". Pidä molempia painikkeita painettuina, kunnes laite sammuu. Hälytyssignaali ja hälytysvalot aktivoituvat hetkeksi.
5 Kalibrointi
– Dräger Pac 7000:ssa on varustettu kalibrointitoiminnolla.
Laite palaa automaattisesti takaisin mittaustilaan, jos valikossa ei paineta mitään painiketta 1 minuutin aikana (poikkeuksena herkkyyskalibroinnin valikko, jossa odotetaan 10 minuuttia).
– Koulutetun henkilökunnan on kalibroitava laite
epäonnistuneen kaasutestin jälkeen tai määrätyin kalibrointivälein (katso EU-standardi EN 50073).
– Suositeltu kalibrointiväli O
2
-, H2S- ja CO-antureille: 6 kuukautta. Kalibrointivälit muille kaasuille: katso kyseisen Dräger-anturin käyttöohje.
5.1 Salasanan antaminen
– Avaa kalibrointivalikko painamalla
[+]
-painiketta kolmesti 3
sekunnin sisällä. Laite antaa kaksinkertaisen merkkiäänen.
–Paina
[+]
-painiketta uudelleen. Jos salasana on asetettu, näyttöön ilmestyy kolme nollaa "000", joista ensimmäinen vilkkuu. Salasana annetaan numero kerrallaan. Vaihda vilkkuva numero painamalla
[+]
-painiketta. Paina
[OK]
­painiketta vahvistaaksesi arvon. Seuraava kohta vilkkuu. Valitse samalla tavalla seuraavat kaksi arvoa. Viimeisen
[OK]
-painikkeella tehdyn vahvistuksen jälkeen salasana on
täydellinen. Ohje: Vakiosalasana on "001".
– Jos salasana annettiin oikein tai jos laite konfiguroitiin ilman
salasanaa, näyttöön ilmestyy vilkkuva raitisilmakalibroinnin kuvake.
–Paina
[OK]
-painiketta saadaksesi esille
raitisilmakalibrointitoiminnon tai
[+]
-painiketta vaihtaaksesi herkkyyskalibrointitoimintoon. Herkkyyskalibroinnin kuvake vilkkuu näytössä.
–Paina
[OK]
-painiketta saadaksesi esille
herkkyyskalibrointitoiminnon tai
[+]
-painiketta siirtyäksesi takaisin mittauskäyttöön.
5.2 Raitisilmakalibrointi
– Aloittaaksesi raitisilmakalibrointitoiminnon avaa valikko ja
paina
[OK]
-painiketta samalla, kun raitisilmakalibroinnin kuvake vilkkuu. Raitisilmakalibroinnin kuvake lakkaa vilkkumasta. Mittausarvo vilkkuu.
– Päättääksesi raitisilmakalibroinnin paina
[OK]
-painiketta. Raitisilmakalibroinnin kuvake katoaa näytöstä ja laita palautuu takaisin mittauskäyttöön.
– Jos raitisilmakalibrointi on epäonnistunut, laite antaa pitkän
yksittäisen merkkiääneen. Mittausarvon sijaan näytössä näkyy "
– – –
". Kuvake
[X]
ja raitisilmakalibroinnin kuvake näkyvät näytössä. Tässä tapauksessa raitisilmakalibrointi voidaan toistaa tai laite voidaan kalibroida.
5.3 Kalibrointi
5.3.1 Automaattinen kalibrointi
– Dräger Bump Test -asemalla laite voidaan konfiguroida
aloittamaan kalibrointi epäonnistuneen kaasutestin jälkeen automaattisesti, ilman painikkeen painallusta.
5.3.2 PC-pohjainen kalibrointi
– Kalibrointia varten Pac 7000 yhdistetään PC:hen
viestintämoduulilla tai E-Cal-järjestelmällä. Kalibrointi suoritetaan asennetulla ohjelmistolla CC-Vision. Kalibrointipäivämäärä voidaan asettaa toiminnolla "säädettävä käyttöaika" (päivinä).
5.3.3 Kalibrointi ilman PC:tä
– Pac 7000:ssa on lisäksi integroitu kalibrointitoiminto.
Valmistele kalibrointisylinteri, liitä sylinteri kalibrointisovittimeen ja kalibrointisovitin laitteeseen.
– Aloittaaksesi herkkyyskalibrointitoiminnon avaa valikko.
Raitisilmakalibroinnin kuvake vilkkuu. Valitse herkkyyskalibrointitoiminto
[+]
-painikkeella. Herkkyyskalibroinnin kuvake vilkkuu. Näytä säädetty kalibrointipitoisuus
[OK]
-painikkeella.
– Säädettyä kalibrointipitoisuutta voidaan käyttä ä tai se voidaan
sovittaa kaasupullon pitoisuuteen.
–Paina
[+]
-painiketta muuttaaksesi asetettua kalibrointipitoisuutta. Ensimmäinen kohta vilkkuu. Vaihda vilkkuva numero painamalla
[+]
-painiketta. Paina
[OK]
­painiketta vahvistaaksesi arvon. Seuraava kohta vilkkuu. Valitse samalla tavalla seuraavat kolme arvoa. Viimeisen
[OK]
-painikkeella tehdyn vahvistuksen jälkeen
kalibrointipitoisuus on täydellinen.
– Avaa kaasupullon venttiili, jotta kalibrointikaasu virtaa anturiin
(läpivirtaus: 0,5 L/min).
– Odota, kunnes mittausarvo on vakaa (aikaisintaan
120 sekunnin kuluttua).
–Paina
[OK]
-painiketta aloittaaksesi kalibroinnin. Pitoisuusnäyttö vilkkuu. Heti, kun mittausarvo näyttää pysyvän pitoisuuden, paina painiketta
[OK]
.
– Jos kalibrointi onnistuu, laite antaa lyhyen kaksinkertaisn
merkkiäänen ja laite palautuu mittauskäyttöön.
– Jos kalibrointi on epäonnistunut, laite antaa pitkän yksittäisen
merkkiääneen. Mittausarvon sijaan näytössä näkyy "
– – –
". Kuvake
[X]
ja herkkyyskalibroinnin kuvake näkyvät näytössä. Tässä tapauksessa kalibrointi voidaan toistaa.
5.4 Salasanan asettaminen
– Salasanan asettamista varten Dräger Pac 7000 on
yhdistettävä PC:hen viestintämoduulilla tai E-Cal­järjestelmällä. Salasana voidaan asettaa asennetulla CC-Vision ­ohjelmistolla. Ohje: Jos salasana on "000", salasanaa ei ole asetettu.
Ohje
T90 - mittausarvojen säätämisaikojen tarkistamiseksi syötä testikaasua Pac 7000:lle kalibrointiadapterin kautta. Tarkista tulokset taulukon (alkaen sivu 77) tietojen mukaisesti, kunnes suurimmasta mahdollisesta näytöstä on saavutettu 90 %.
74
6 Huolto ja kunnossapito
– Laite ei tarvitse mitään erityistä huoltoa. – Yksilöllistä konfigurointia tai yksilöllistä kalibrointia varten Pac
7000 yhdistetään PC:hen viestintämoduulilla tai E-Cal­järjestelmällä. Kalibrointi ja konfigurointi suoritetaan asennetulla CC-Vision ­ohjelmistolla. Noudata asennetun moduulin ja ohjelmiston käyttöohjeita!
6.1 Dataloggeri
– Dräger Pac 7000 on varustettu dataloggerilla. Dataloggeri
tallentaa tapahtumat ja keskiarvopitoisuuden tietyllä aikavälillä, joka on säädetty Gas Vision tai CC-Vision ­ohjelmistolla. Dataloggeri käy noin 5 päivää minuutin aikavälillä. Jos dataloggerin muisti on täynnä, dataloggeri tallentaa vanhan datan päälle.
– Tallennettavan keskiarvopitoisuuden säätämiseksi ja
tallennettujen tietojen lataamiseksi laite yhdistetään PC:hen viestintämoduulilla (83 18 587) tai E-Cal-järjestelmällä. Tallennetut tiedot voidaan ladata asennetulla ohjelmistolla Gas-Vision tai CC-Vision.
6.2 Säädettävä käyttöaika (päivinä)
– Dräger Pac 7000 on varustettu toiminnolla, jolla voi säätää
käyttöaikaa. Tällä toiminnolla voidaan säätää yksilöllinen käyttöaika, esim. "kalibrointipäivämäärä", "tarkastuspäivämäärä", "sammutuspäivämäärä", "käyttöaikahälytys" jne.
– Käyttöajan säätöä varten Dräger Pac 7000 yhdistetään
viestintämoduulilla tai E-Cal -järjestelmällä PC:hen. Asetus tehdään Dräger CC-Vision -PC-ohjelmistolla.
6.3 Käyttöaikahälytys / käyttöajan päättyminen
– Käyttöaikahälytys voidaan aktivoida toiminnalla "säädettävä
käyttöaika" (katso 6.2).
– Jos käyttöaika on aktivoitu, varoitusjakso ennen asetetun
käyttöajan loppumista alkaa varoitusjakso.
– Laitteen päälle kytkemisen jälkeen tämän jakson aikana
vilkkuu jäljellä oleva käyttöaika, esim. "30" / "d".
– Tämä hälytys annetaan, kun jäljellä on 10 % asetetusta
käyttöajasta, tai vähintään 30 päivää ennen käyttöajan päättymistä.
–Paina
[OK]
-painiketta kuitataksesi tämän ilmoituksen. Sen
jälkeen laitetta voidaan käyttää edelleen.
VAROITUS
Komponenttien vaihtaminen toisiin voi heikentää sisäistä turvallisuutta.Syttyvien tai tulenarkojen ympäristöjen syttymisen ja laitteiston sisäisen turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi tulee alla kuvatut huolto-ohjeet lukea, ymmärtää ja niitä on noudatettava. Varmista paristoa/antureita vaihtaessasi, ettet vaurioita tai oikosulje komponentteja. Älä myöskään käytä teräviä työkaluja pariston/antureiden irrottamiseen
VAROITUS
Aina, kun Pac 7000 avataan, on suoritettava toimintatesti testikaasulla (Bump Test) ja/tai kalibrointi. Niin on tehtävä myös aina, kun Pac 7000:n akku tai anturi vaihdetaan. Jos tämä ohje laiminlyödään, laitteen toimintakykyä ei voida taata, ja seurauksena voi olla mittausvirheitä.
– Käyttöajan umpeuduttua teksti "0" / "d" vilkkuu näytössä, eikä
sitä voida enää kuitata. Laitteella ei voi enää mitata.
6.4 COHB-pitoisuuden mittaus %:na
– Dräger Pac 7000 CO-versio on varustettu mittaustoiminnolla,
jolla mitataan HBCO-pitoisuus uloshengitetyssä ilmassa. Uloshengitetty CO antaa miellyttävästi ja luotettavasti pitoisuusarvon, jolla mitataan veren karboksihemoglobiinipitoisuus (COHB).
– Tämän toiminnon aktivoimista varten Dräger Pac 7000
yhdistetään PC:hen viestintämoduulilla tai E-Cal­järjestelmällä. Säätö suoritetaan asennetulla CC-Vision ­ohjelmistolla
– Kun tämä toiminta on aktivoitu, näyttö vaihtelee "HB":n ja
pitoisuuden välillä. Pitoisuus näytetään yksikössä % COHB.
– Yhdistä Dräger Pac 7000 mittausta varten
kalibrointisovittimeen ja suukappale (Dräger-tilausnumero:
68 05 703) kalibrointisovittimeen. – Puhalla n. 20 sekuntia suukappaleeseen. – Odota näytön korkeinta arvoa. – Kalibroinnin tai toimintatestin aikana laite palaa takaisin
normaaliin ppm CO-tilaan. Kalibroinnin tai toimintatestin
päättymisen jälkeen näytetään jälleen COHB-tila. – COHB-tilassa ei ole kaasuhälytyksiä eikä TWA-/STEL-
mittauksia käytettävissä.
7 Hälytykset
7.1 Pitoisuuden esi-/päähälytys
– Hälytys aktivoituu aina, kun hälytyskynnys A1 tai A2 ylitetään. – Laite on varustettu värinähälytyksellä ja värisee näiden
hälytysten aikana. – A1:llä kuuluu yksinkertainen ääni ja hälytys-LED vilkkuu. – A2:lla kuuluu kaksinkertainen ääni ja hälytys-LED vilkkuu
kahdesti. – Näytössä nälyy vuorotellen mittausarvo ja "A1" tai "A2". – Hälytyksen TWA A1 yhteydessä akustisen, optisen ja
värinähälytyksen lisäksi TWA-kuvake vilkkuu. – Hälytyksen STEL A2 yhteydessä akustisen, optisen ja
värinähälytyksen lisäksi STEL-kuvake vilkkuu. – Hälytys voidaan kuitata tai sammuttaa aina konfiguroinnin
mukaan (katso luku 12.2). "Kuitattava": Hälytysääni ja värinä
voidaan kuitata painamalla
[OK]
-painiketta.
– "itsestään säilyvä": Hälytys sammuu vasta, kun
hälytyskynnyksen pitoisuus laskee ja painiketta
[OK]
painetaan. – Jos hälytys ei ole itsestään säilyvä, se sammuu heti, kun
hälytyskynnys alitetaan.
7.2 Pariston pää-/esihälytys
– Pariston esihälytys on yksinkertainen merkkiääni, hälytys-
LED ja pariston kuvake " " vilkkuvat. –Paina
[OK]
-painiketta kuitataksesi esihälytyksen.
Ohje
Dräger Pac 7000:lla ei ole lääkinnällistä hyväksyntää.
VAA RA
Jos päähälytys aktivoituu, poistu alueelta välittömästi, koska kyseessä voi olla hengenvaara. Päähälytys on itselukittuva, eikä sitä voida kuitata tai peruuttaa.
– Ensimmäisen pariston esihälytyksen jälkeen paristo kestää 1
tunnista 1 viikkoon lämpötilan mukaan:
> 10 °C = 1 viikko käyttöaikaa 0 °C ... 10 °C = 1 päivä käyttöaikaa < 0 °C = 2 tuntia käyttöaikaa
– Pariston päähälytys on kaksinkertainen merkkiääni ja hälytys-
LED vilkkuu.
– Pariston päähälytystä ei voi kuitata. N. 10 sekunnin jälkeen
laite sammuu automaattisesti.
– Jos paristot ovat lähes tyhjät, sisäänrakennetut turv atoiminnot
saattavat aktivoida hälytys-LEDin.
8 Pariston vaihto
– Laitteessa käytetään vaihdettavaa litiumparistoa. – Paristo on osa Ex-hyväksyntää. – Käytä ainoastaan seuraavia paristotyyppejä:
Duracell 123 Photo, litium, 3 V Duracell 123 Ultras, litium, 3 V Panasonic CR123A, litium, 3 V Energizer EL123, litium, 3 V Energizer EL123A, litium, 3 V
Varta Powerone CR123A, litium, 3 V – Sammuta laite. – Irrota kotelon takaosan 4 ruuvia. – Avaa kotelon etuosa ja poista käytetty paristo. – Pidä
[OK]
-painiketta painettuna n. 3 sekuntia, kun paristoa ei
ole asetettu paikoilleen. – Asenna uusi paristo, huomioi merkitty napaisuus (+/–). – Aseta kotelon etuosa laitteeseen ja kiinnitä kotelon takaosan
4 ruuvia. – Pariston vaihdon jälkeen anturin tulee antaa lämmetä (katso
luku 12.3). Näytetty pitoisuus vilkkuu, kunnes
lämpeämisvaihe on päättynyt.
VAROITUS
Räjähdysvaara! Älä vaihda paristoa räjähdysvaarallisilla alueilla! Komponenttien vaihtaminen toisiin voi heikentää sisäistä turvallisuutta. Syttyvien tai tulenarkojen ympäristöjen syttymisen ja laitteiston sisäisen turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi tulee alla kuvatut huoltotoimet lukea, ymmärtää ja niitä on noudatettava. Varmista paristoa vaihtaessasi, ettet vaurioita tai oikosulje komponentteja. Älä myöskään käytä teräviä työkaluja akun irrottamiseen.
VAROITUS
Räjähdysvaara! Älä heitä käytettyjä paristoja avotuleen tai yritä avata niitä väkivalloin. Hävitä paristot paikallisten määräysten mukaisesti. Käytetyt paristot voidaan palauttaa Drägerille hävitettäväksi.
75
9 Anturin vaihtor
– Sammuta laite. – Irrota kotelon takaosan 4 ruuvia. – Avaa kotelon etuosa ja poista paristo. – Poista anturi. – Sijoita uusi anturi paikalleen ja merk itse anturiin merkitty koodi
muistiin.
–Pidä
[OK]
-painiketta painettuna n. 3 sekuntia, kun paristoa ei
ole asetettu paikoilleen. – Asenna paristo, huomioi merkitty napaisuus (+/–). – Aseta kotelon etuosa laitteeseen ja kiinnitä kotelon takaosan
4 ruuvia. – Pariston vaihdon jälkeen anturin tulee antaa lämmetä (katso
luku 12.3). Näytetty pitoisuus vilkkuu, kunnes
lämpeämisvaihe on päättynyt. – Yhdistä laite tiedonsiirtomoduulin välityksellä PC-
tietokoneeseen. – CC-Vision*) käytä toimintoa "Anturin vaihdon avustaja" ja
ilmoita anturi järjestelmään syöttämällä äsken muistiin
merkitsemäsi anturikoodin. – Paristojen vaihtamisen jälkeen anturi vaatii
lämpenemisvaiheen (ks. 12.3). Pitoisuuden näyttö vilkkuu,
kunnes lämpenemisvaihe on päättynyt. – Anturin vaihdon jälkeen ja lämpeämisvaiheen kuluttu a laite on
VAR OIT US
Räjähdysvaara! Älä vaihda anturia räjähdysvaarallisilla alueilla. Komponenttien vaihtaminen toisiin voi heikentää sisäistä turvallisuutta. Syttyvien tai tulenarkojen ympäristöjen syttymisen ja laitteiston sisäisen turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi tulee alla kuvatut huoltotoimet lukea, ymmärtää ja niitä on noudatettava. Varmista antureita vaihtaessasi, ettet vaurioita tai oikosulje komponentteja. Älä myöskään käytä teräviä työkaluja antureiden irrottamiseen.
HUOMIO
Komponenttien vaurioituminen! Laite sisältää sähköisesti varautuvia komponentteja. Laitevaurioiden välttämiseksi varmista ennen laitteen avaamista anturin vaihtoa varten, että käsittelevän henkilön maadoitus on kunnossa. Maadoitus voidaan varmistaa esim. työpisteen ESD-suojauksella (Electro Static Discharge / sähköstaattinen purkaus).
Ohje
Vaihda anturi, kun laitetta ei enää voida kalibroida!
Ohje
Käytä vain DrägerSensor XXS -anturia, jolla on sama tuotenumero!
*) PC-ohjelmiston Dräger CC-Vision ilmaisversion voi ladata seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.draeger.com/software
kalibroitava (katso luku 5.3).
10 Pöly- ja vesisuodattimen vaihto
11 Laitehälytys
– Laite antaa kolminkertaisen merkkiäänen ja hälytys-LED
vilkkuu.
– Vikakuvake
[X]
vilkkuu ja näytössä näkyy kolmipaikkainen
vikakoodi.
– Vian ilmetessä katso luku 11.2 ja, jos tarpeen, käänny
Dräger Safetyn huollon puoleen.
11.1 Vika- ja varoituskoodi-ilmoitukset
– Vikamerkki
[X]
tai varoitusmerkki
[!]
vilkkuu ja näytössä näkyy
kolminumeroinen vikakoodi.
– Kun laite ilmoittaa vioista tai antaa varoituksia, näytössä
näkyy "
– – –
" ja vikamerkki
[X]
tai varoitusmerkki
[!]
vilkkuu.
–Paina
[OK]
-painiketta nähdäksesi vika- tai varoituskoodit.
– Jos vika- tai varoituskoodeja on useampia, voit siirtyä
[OK]
-
painikkeella seuraavaan vika- tai varoituskoodiin.
– Jos laite antaa sekä vika- että varoituskoodeja, näytetään
ensin vikakoodit ja sitten varoituskoodit.
– Jos n. 10 sekunnin sisällä ei paineta mitään painiketta,
ruutuun palautuu näyttö "
– – –
".
Ohje
Jos uuden anturi koodi poikkeaa vanhan anturin koodista, uusi anturi on ilmoitettava järjestelmään PC-ohjelmiston CC-Vision avulla siten kuin edellä on kuvattu. Dräger suosittelee ilmoittamisen suorittamista PC-ohjelmiston CC-Vision avulla myös siinä tapauksessa, että koodi ei ole muuttunut.
D
Pac 7000
76
11.2 Vika, syy ja apu
VikakoodiSyy Korjaus
010 X-dock-testi
"Hälytyselementti torvi" epäonnistunut
Tarv. korjaa ja testaa uudelleen X-dockilla
011 X-dock-testi
"Hälytyselementti LED" epäonnistunut
Tarv. korjaa ja testaa uudelleen X-dockilla
012 X-dock-testi
"Hälytyselementti moottori" epäonnistunut
Tarv. korjaa ja testaa uudelleen X-dockilla
013 Parametrien tarkastus
epäonnistunut
Korjaa parametrit ja toista X-dock-testi.
014 X-dock on asettanut
laitteelle eston
Poista esto X-dockilla
100 Flash / EEprom
kirjoitusvirhe
Ota yhteys huoltoon
104 väärä Flash-
tarkastussumma
Ota yhteys huoltoon
105 viallinen tai puuttuva O2-
anturi
Vaihd a O2-anturi
106 viimeiset asetukset luotu
uudelleen
Tarkasta asetukset ja
kalibroi laite uudelleen 107 Itsetestaus virheellinen Ota yhteys huoltoon 108 Laitekonfiguraatio
vanhentunut
Konfiguroi laite
ajantasaisella Dräger CC-
Vision -ohjelmalla 109 Konfigurointi virheellinen Konfiguroi laite uudelleen 161 Laitteen säädetty
käyttöaika umpeutunut
Säädä laitteen käyttöaika
uudelleen 210 Nollapiste-/
raitisilmakalibrointi epäonnistunut
Suorita nollapiste-/
raitisilmakalibrointi
220 Herkkyyskalibrointi
epäonnistunut
Suorita herkkyyskalibrointi
221 Kalibrointiväli umpeutunut Suorita kalibrointi 240 Kaasutesti epäonnistunut Suorita kaasutesti tai
kalibrointi 241 Kaasutestiväli umpeutunut Suorita kaasutesti tai
kalibrointi
12 Tekniset tiedot
12.1 Yleistä
12.2 Vakiokonfigurointi (tehdasasetus)
Var oitu skoodi
Syy Korjaus
162 Laitteen säädetty
käyttöaika lähes umpeutunut
Säädä laitteen käyttöaika uudelleen
222 Kalibrointiväli umpeutunut Suorita kalibrointi 242 Kaasutestiväli umpeutunut Suorita kaasutesti tai
kalibrointi
Ympäristöolosuhteet Käytön aikana Lämpötila katso 12.3 ja 12.4
700 ... 1300 hPa 10 ... 90 % suhteellinen kosteus
Säilytysolosuhteet 0 ... 40
o
C 32 ... 104 oF
30 ... 80 % suhteellinen kosteus
Pariston käyttöikä (25 oC:n normaalilämpötilassa)
käytössä 24 tuntia päivittäin, 1 minuutin hälytys päivittäin: >5.500 tuntia, O2: >2.700 tuntia
Hälytyksen voimakkuus
Normaaliarvo 90 dBA 30 cm:n etäisyydellä.
Koko (ilman klipsiä)
64 x 84 x 20 mm
(paristolokero 25 mm)
2,5 x 3,3 x 0,8 (paristolokero 1 in.) Paino 106 g Suojausluokka IP 68 Rekisteröinnit (katso "Notes on Approval" sivulla 267)
Kaasutesti-tila
1)
1 Voi poiketa asiakaskohtaisissa tuotteissa.
Pikakaasutesti Värinähälytys kyllä Kaasutestiväli
1)
pois Käyttösignaali
1)
2)
2 Standardien EN 45544 (CO, H2S) tai EN 50104 (O2) mukaisissa
mittauksissa käyttösignaalin on oltava kytkettynä päälle.
pois Kytkeminen pois päältä
1)
aina Dataloggerin tallennusväli 1 minuutti Käyttöaikamittari pois % COHB-tila pois
77
12.3 Anturin tekniset tiedot ja mittauslaitteiden konfiguraatio
Perustava mittausperiaate on sähkökemiallinen kolmielektrodianturi. Happea (O2) ei voi mitata tilassa, jossa on heliumia (He)! Tyyppitarkastustodistuksessa huomioidaan happirikasteen ja happikadon mittaustoiminta.
CO H2S O
2
CO LC
Näyttöalue
0 ... 1999 ppm 0 ... 200 ppm 2 ... 25 til.-% 0 ... 1999 ppm
Sertifioitu mittausalue
3 ... 500 ppm 1 ... 100 ppm 2 ... 25 til. % 3 ... 500 ppm
Koekaasupitoisuus
20 ... 999ppm 5 ... 90ppm 10 ... 25 til.-% 20 ... 999 ppm
Kalibrointipitoisuuden tehdasasetus
100 ppm 20 ppm 18 til.-% 100 ppm
Lämpötila-alue, käyttö
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 °C
–4 ... 122 °F
Hälytyskynnys A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 til.-%
1)
30 ppm
kuitattava
kyllä kyllä Ei Kyllä
itsestään säilyvä
Ei Ei kyllä Ei
Hälytyskynnys A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 til.-% 60 ppm
kuitattava
Ei Ei Ei Ei
itsestään säilyvä
kyllä kyllä kyllä Kyllä
TWA-kynnysarvo A1
2)
30 ppm
8 tuntia
10 ppm 2 tuntia
Ei 30 ppm
8 tuntia
STEL-kynnysarvo A2
2)
60 ppm 10 ppm Ei 60 ppm
STEL-jaksojen määrä
4 4 Ei 4
Keskimääräinen STEL-kesto
15 minuuttia 15 minuuttia Ei 15 minuuttia
Lämpeämisvaihe (päälle kytkeminen)
20 sekuntia 20 sekuntia 20 sekuntia 20 sekuntia
Lämpeämisvaihe (anturin tai pariston vaihto)
15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia Vertailun tarkkuus Nollapiste:
±2 ppm ±0,5 ppm ±0,2 til.-% ±2 ppm
Herkkyys: [% mittausarvosta]
±2 ±2 ±1 ±2 Nollapisteen siirtymä (20 oC) Nollapiste:
±2 ppm/a ±1 ppm/a ±0,5 til.-%/a ±2 ppm/a
Herkkyys:
[% mittausarvosta/kuukausi
]
±1 ±1 ±1 ±1 Mittausarvojen säätämisajat t
0...50/t0...90
7/11 sekuntia 7/13 sekuntia 12/20 sekuntia  12/22 sekuntia
Nollapisteen poikkeama (EN45544)
6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm
Sieppausalue
5)
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Ristikkäisherkkyydet
6)
olemassa
7)
olemassa
8)
olemassa
9)
olemassa
7)
Normit ja toimintatarkastukset myrkyllisille kaasuille, happikadolle ja happirikastukselle tyyppitodistus PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Anturi tuotenumero
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Anturi tietolehtinen tuotenumero
9023816 9023819 9023820 90 33 454
Ristikkäisherkkyystekijät 4)CO
CO LC
H2S O
2
Asetyleeni
2 merkityk-
setön
–0,5
Ammoniakki
merkityk-
setön
merkityk-
setön
merkityk-
setön
Hiilidioksidi
merkityk-
setön
merkityk-
setön
–0,04
Hiilimonoksidi
merkityk-
setön
merkityk-
setön
0,2
Kloori
0,05 –0,2 merkityk-
setön
Etaani
ei arvoa ei arvoa –0,2
Etanoli
merkityk-
setön
merkityk-
setön
merkityk-
setön
Etyleeni
ei arvoa ei arvoa –1
Vety
0,35 merkityk-
setön
–1,5
Kloorivety
merkityk-
setön
merkityk-
setön
merkityk-
setön
Syaanivety
merkityk-
setön
merkityk-
setön
merkityk-
setön
Rikkivety
0,03 merkityk-
setön
Metaani
merkityk-
setön
merkityk-
setön
merkityk-
setön
Typpidioksidi
0,05 –0,25 merkityk-
setön
Typpimonoksidi
0,2 0,03 merkityk-
setön
Propaani
merkityk-
setön
merkityk-
setön
merkityk-
setön
Rikkidioksidi
0,04 0,1 merkityk-
setön
78
Alaviitteiden selitteet:
1) O2:n kohdalla A1 on alempi hälytyskynnys hapenpuutteelle.
2) Huomioi asiakaskohtaiset erityisasetukset.
3) Huomioi, että antureiden käyttöikä on rajallinen. Liian pitkä säilytys lyhentää antureiden käyttöikää. Sopiva lämpötila-alue säilytykselle on 0 ... 35
o
C (32 ... 95oF)
4) Luettu mittausarvo muodostuu kertomalla ristikkäisherkkyystekijän kaasupitoisuudella.
5) Hapen mittausarvoalue, joka voi standardin mukaisesti poiketa 20,9 %:n arvosta +/- 0,5 % ja jolla mittalaite näyttää arvoa "20,9". Toksisen kaasun mittausarvoalue, joka voi standardin mukaisesti anturista riippuvalla alueella olla noin nolla ja jolla mittalaite näyttää arvoa "0". Tarkat arvot on määritetty ko. anturin "Sieppausalue"-sarakkeessa. Tätä mittausarvojen aluetta nimitetään "sieppausalueeksi", jossa pienet mittausarvojen vaihtelut (esim. signaalin kohina, pitoisuuden heilahtelut) eivät aiheuta muuttuvaa näyttöä. Sieppausalueen ulkopuolelta näytetään todelliset mittausarvot. Asetettu sieppausalue voidaan lukea Dräger CC-Visionilla, ja se voi olla edellä mainittua pienempi. Sieppausalue on mittauskäytössä aina käytössä ja kalibrointitilassa pois käytöstä.
6) Taulukko ristikkäisherkkyyksistä sisältyy kunkin anturin käyttöohjeeseen/ohjelehteen.
7) Asetyleeni, vety ja typpimonoksidi voivat vaikuttaa mittaussignaaleihin niitä suurentavasti.
8) Rikkidioksidi, typpidioksidi ja vety voivat vaikuttaa mittaussignaaleihin niitä suurentavasti ja kloori pienentävästi.
9) Etaani, eteeni, etyyni, hiilidioksidi ja vety voivat vaikuttaa mittaussignaaleihin niitä pienentävästi. Ei O
2
-mittausta heliumissa.
79
12.4 Anturin tekniset tiedot ja mittauslaiteasetukset toisille kaasuille
NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO NO
2
Näyttöalue
0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibrointipitoisuus
50 ppm
N
2
:ssa
10 ppm
N
2
:ssa
0,5 ppm N2:ssa 10 ppm N2:ssa 15 ppm N2:ssa 50 ppm,
N2:ssa
10 ppm N2:ssa
Lämpötila-alue, käyttö
–30 ... 50 oC –22 ... 122
o
F
–30 ... 50 oC –22 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
-20 ... 50 °C –4 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC –40 ... 122oF
–30 ... 50 oC –22 ... 122
o
F
Hälytyskynnys A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
kuitattava
kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä
itsestään säilyvä
Ei Ei Ei Ei Ei Ei Ei
Hälytyskynnys A2
2)
100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm 10 ppm
kuitattava
Ei Ei Ei Ei kyllä Ei Ei
itsestään säilyvä
kyllä kyllä kyllä kyllä Ei kyllä kyllä
TWA-kynnysarvo A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL-kynnysarvo A2
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm 5 ppm
STEL-jaksojen määrä
4 4 4 4 4 4 4
Keskimääräinen STEL-kesto
15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia
Lämpeämisvaihe
12 tuntia 15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia 20 tuntia 15 minuuttia Vertailun tarkkuus Nollapiste:
±4 ppm ±0,1 ppm ±0,02 ppm ±0,5 ppm ±3 ppm ±0,3 ppm ±0,2 ppm
Herkkyys: [% mittausarvosta]
±3 ±2 ±2 ±5 ±5 ±3 ±2 Nollapisteen siirtymä (20 oC) Nollapiste:
±5 ppm/a ±1 ppm/a ±0,05 ppm/a ±2 ppm/a ±3 ppm/a ±0,2 ppm/a ±1 ppm/a
Herkkyys: [% mittausarvosta/kuukausi
]
±2 ±2 ±2 ±5 ±2 ±2 ±2
Anturi tuotenumero
1)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545 68 10 884
Anturi tietolehtinen tuotenumero
90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091 90 23 918
Anturin ristikkäisherkkyys on otettava huomioon (ks. DrägerSensor-antureita ja kaasunmittauslaitteita käsittelevä opas osoitteessa www.draeger.com/ sensorhandbook).
1) Huomioi, että antureiden käyttöikä on rajallinen. Liian pitkä säilytys lyhentää antureiden käyttöikää.
Sopiva lämpötila-alue säilytykselle on 0 ... 35 oC (32 ... 95oF)
2) Huomioi asiakaskohtaiset erityisasetukset.
3) Vain etyleenioksidille.
80
13 Tarvikkeet
Lisävarusteet eivät ole PFG 07 G 003:n alaisia.
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Näyttöalue
0 ... 5 til.-% 0 ... 20 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibrointipitoisuus
2,5 til.-%
ilmassa
5 ppm N2:ssa 20 ppm N2:ssa 20 ppm
N
2
:ssa
20 ppm
N
2
:ssa
Lämpötila-alue, käyttö
–20 ... 40 oC
–4 ... 104
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC
–40 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
Hälytyskynnys A1
2)
0,5 til.-% 0,5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm
kuitattava
kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä
itsestään säilyvä
Ei Ei Ei Ei Ei
Hälytyskynnys A2
2)
1 til.-% 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm
kuitattava
Ei Ei Ei Ei Ei
itsestään säilyvä
kyllä kyllä kyllä kyllä kyllä
TWA-kynnysarvo A1
2)
0,5 til.-% 0,5 ppm 5 ppm Ei Ei
STEL-kynnysarvo A2
2)
2 til.-% 0,5 ppm 5 ppm Ei Ei
STEL-jaksojen määrä
4 4 4 Ei Ei
Keskimääräinen STEL-kesto
15 minuuttia 15 minuuttia 15 minuuttia Ei Ei
Lämpeämisvaihe
12 tuntia 30 minuuttia 5 minuuttia 18 tuntia 18 tuntia Vertailun tarkkuus Nollapiste:
±0,3 til.-% ±0,05 ppm ±0,1 ppm ±3 ppm ±5 ppm
Herkkyys: [% mittausarvosta]
±20 ±2 ±5 ±5 ±20 Nollapisteen siirtymä (20 oC) Nollapiste:
±0,2 til.-%/a ±0,2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±5 ppm/a ±5 ppm/a
Herkkyys: [% mittausarvosta/kuukausi
]
±15 ±2 ±1 ±2 ±3
Anturi tuotenumero
1)
68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Anturi tietolehtinen tuotenumero
90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Anturin ristikkäisherkkyys on otettava huomioon (ks. DrägerSensor-antureita ja kaasunmittauslaitteita käsittelevä opas osoitteessa www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Anturien käyttöikä on rajallinen. Liian pitkä säilytys lyhentää antureiden käyttöikää.
Sopiva lämpötila-alue säilytykselle on 0
... 35 °C (32 ... 95 °F).
2) Huomioi asiakaskohtaiset erityisasetukset.
3) Vain etyleenioksidille.
Kuvaus Tilausnro
Viestintämoduuli, täydell. sisältäen USB-kaapelin
83 18 587
Kalibrointisovitin
83 18 588
Litiumparisto
45 43 808
Pöly- ja vesisuodatin
45 43 836
Nahkainen kantolaukku
45 43 822
Toimintatestiasema, täydell. sis. 58 L:n koekaasupullon (asiakkaan toivoma kaasutyyppi)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
81
1 For din sikkerhet
Følg bruksanvisningen nøye
Enhver bruk av enheten forutsetter detaljert kjennskap til denne bruksanvisningen og at den følges nøye. Enheten er bare beregnet til det formål som er beskrevet her.
Ved bruk i eksplosjonsfarlige områder
Apparater eller komponenter for bruk i eksplosjonsfarlige områder, som er testet og godkjent i henhold til nasjonale, europeiske eller internasjonale regler for eksplosjonsbeskyttelse, skal kun benyttes som eksplisitt angitt i godkjennelsen og med hensyntaking til de aktuelle loveregler. Utstyr eller komponenter skal ikke endres på noen måte. Det er forbudt å benytte deler med feil eller som ikke er komplette. Aktuelle regler må følges til enhver tid ved reparasjon av slike instrumenter eller komponenter. Bruk av erstatningskomponenter kan svekke sikkerheten vesentlig. Reparasjon av apparatet skal kun utføres av opplært servicepersonell i henhold til Dräger Service prosedyre.
Sikkerehtssymboler anvendt i denne manualen
Når du leser denne manualen vil du se flere advarsler som gkjelder risiko og farer som du kan utsettes for ved bruk av enheten. Disse advarslene innholder "signalord" som vil varsle deg om graden av fare som du kan oppleve. Dise signalordene og faren de angir er spesifisert som følger.
2 Bruksområde
– Dräger Pac 7000 brukes for måling av gasskonsentrasjonen i
omgivelsesluften. En alarm blir utløst når en forhåndsinnstillt alarmgrense under- eller overskrides.
FARE
Indikerer en situasjon med overhengende fare som dersom den ikke unngås vil føre til død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Indikerer en situasjon med potensiell fare som dersom den ikke unngås vil føre til død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Dette ikonet indikerer en mulig farlig situasjon, som dersom den ikke unngås, kan føre til personskade eller skade på produktet. Symbolet kan også brukes for å varsle om utrygg bruk.
Anvisning
Ekstra informasjon om bruken av denne enheten.
3 Hva er hva?
4Bruk
1 Alarm-LED 6 Gassåpning 2 Signalhorn 7 Skrue 3 Display 8 Klips 4[OK] Tast På/Av/Bekreft alarm 9 Etikett 5[+] Tast Av/Bumptest 10 IR-grensesnitt
1 Ikon for friskluftkalibrering 2 Område-kalibrerings ikon 3 Passord ikon 4 Toppkonsentrasjons ikon 5 TWA ikon 6 STEL ikon
7 Feil-ikon 8 Merknad 99 Lavt batteri ikon 10 Velg måleenhet 11 Konsentrasjons-display
ADVARSEL
Før sikkerhetsrelevante målinger, kontroller justeringen ved hjelp av en gassingstest (Bump Test), juster juster eventuelt og kontroller alle alarmelementer. Dersom det foreligger nasjonale regler, skal gassingstesten gjennomføres i henhold til disse reglene. Feilaktig justering kan føre til feil måleresultater, konsekvensene kan være store helseskader.
ADVARSEL
I oksygenrik atmosfære (>21 vol.-% O2) er eksplosjonsbeskyttelsen ikke sikker, fjern apparatet fra det eksplosjonsfarlige området.
Pac 7000
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4.1 Slå på instrumentet
–Trykk og hold
[OK]
-tasten. Displayet teller ned til oppstart:
"3, 2, 1".
• De generelle displayelementene vises.
• Apparatspesifikk og konfigurert informasjon (f.eks. målegass, måleenhet, alarmnivå) vises.
– Instrumentet utfører en selvtest. – Softwareversjonen og gassnavnet blir vist. – A1 og A2 alarmterskler vises. – Dersom kalibreringintervall-funksjonen er aktivert, vil antall
dager som gjenstår før kalibrering vises, f.eks. "CAL " og deretter " 20".
– Dersom funksjonen for bump test intervall (funksjonstesting)
er aktivert, vil tiden til neste bump test vises i dager, f.eks. " bt " og deretter " 123 ".
– Etter maks. 20 sekunder vises gasskonsentrasjonen og
instrumentet er klart for bruk.
4.2 Før bruk på arbeidsplassen
– Når du har slått på instrumentet, vises vanligvis den aktuelle
måleverdien i displayet.
– Kontroller varselikonet
[!]
. Når det lyser, anbefaler vi at du
utfører en bumptest som beskrevet i avsnitt 4.3.
– Fest instrumentet på bekledningen før du arbeider i eller i
nærheten av områder med fare for gass.
4.3 Utføre en "bumptest" med gass
– Klargjør en Dräger testgassflaske med flow 0,5 L/min. – Koble sammen Dräger Pac 7000 og testgassflasken til
kalibreringsadapteren, eller koble Dräger Pac 7000 til Dräger Bump-test stasjonen.
–Trykk på
[+]
-tasten 3 ganger innen 3 sekunder for å aktivere
bumptestmodusen. Instrumentet avgir to raske pipelyder.
Anvisning
Kontroller før hver bruk at displayelementene og informasjonen vises korrekt.
ADVARSEL
For O2 sensor: Når instrumentet slås på første gang, må sensoren varmes opp i opp til 15 minutter. Gassverdien blinker til oppvarmingstiden er over.
ADVARSEL
Gassåpningen er utstyrt med et støv- og gassfilter. Filteret beskytter sensoren fra støv og vann. Filteret må ikke ødelegges. Smuss kan endre egenskapene til støv- og vannfilter. Skift filteret umiddelbart hvis det er ødelagt eller tett. Kontroller at gassåpningen på enheten ikke er tildekt og at enheten er plassert i nærheten av innåndingssonen din. Ellers vil ikke enheten fungere korrekt.
FORSIKTIG
Helsefare! Testgass må ikke innåndes. Følg fare-advarslene på de relevante dataarkene.
82
Advarsels-ikonet
[!]
begynner å blinke.
– For å aktivere bumptest trykk
[OK]
.
– Åpne ventilen på gassflasken, og la testgassen strømme over
sensoren.
– Dersom gasskonsentrasjonen utløser alarmterskel A1 eller
A2 vil tilhørende alarm aktiveres.
– Ved gasstest (bump-test) kan det velges mellom 2 ulike
moduser, "rask gasstest" og "utvidet gasstest". Innstillingen skjer ved hjelp av PC-programvaren Dräger CC-Vision.
– Ved "Rask gasstest" kontrolleres det om
gasskonsentrasjonen har overskredet alarmterskel 1 (ved oksygen kontrolleres det om alarmterskel 1 er underskredet).
– Ved "Utvidet gasstest" kontrolleres det om
gasskonsentrasjonen har overskredet alarmterskel 1 (ved oksygen kontrolleres det om alarmterskel 1 er underskredet), og om gasskonsentrasjonen har nådd den valgte gasstestkonsentrasjonen.
– Dersom gasstesten ikke kunne gjennomføres, kobles
apparatet til alarmmodus for å vise feilen.
– Feilindikasjonen
[X]
blinker, på displayet vises feilkode 240
helt til feilen blir rettet. Deretter vises indikasjonen "
– – –
" og
symbolet
[X]
i stedet for måleverdi i displayet. I dette tilfellet
kan du gjenta bumptesten eller kalibrere instrumentet.
– Når gassingstesten er vellykket gjennomført, viser displayet
"OK".
– Resultatet av bumptesten (vellykket eller mislykket) blir lagret
i dataloggeren (se kapittel 6.1).
4.4 Under bruken
– Dersom det tillatte måleområdet overstiges eller en negativ
verdi vises, blir følgende tegn vist i displayet:" " (for høy konsentrasjon) eller " " (negativ drift).
– Etter en kortvarig overskridelse av måleområdet for EC-
målekanalene (opp til en time) er det ikke nødvendig med
kontroll av målekanalene. – Alarmer blir vist som beskrevet i kapittel 7. – Fortsatt funksjon for instrumentet indikeres med d riftsignal (en
pipetone hvert 60. sekund) dersom dette er konfigurert (se
avsnitt 12.2). – For målinger i henhold til EN 45544 (CO, H2S) eller EN 50104
(O2) må driftsignalet være slått på. – For å lyse opp displayet trykk
[+]
.
4.5 Vis toppkonsentrasjon, TWA og STEL
– Under målingsmodus trykk
[OK]
. Toppkonsentrasjonen vises sammen med ikonet for toppkonsentrasjon. Etter 10 sekunder vil displayet gå tilbake til måleskjermen, eller dersom
[OK]
trykkes igjen vil TWA konsentrasjon vises sammen med TWA-ikonet. Etter 10 sekunder vil displayet gå tilbake til måleskjermen, eller dersom
[OK]
trykkes igjen vil STEL konsentrasjon vises sammen med STEL-ikonet. Etter 10 sekunder vil displayet gå tilbake til måleskjermen, eller dersom
[OK]
trykkes igjen vil antall STEL perioder vises sammen med STEL-ikonet. Etter 10 sekunder vil displayet gå tilbake til måleskjermen.
Anvisning
Med Dräger Bump-test stasjon "Printer" kan enheten konfigureres til automatisk å begynne bump-testen uten at det trykkes noen tast. I dette tilfellet er manuell start av bump-test deaktivert.
4.6 Slå av instrumentet
– Trykk og hold begge tastene samtidig i ca. 2 sekunder inntil
"3" blir vist i displayet. Fortsett å holde begge tastene inntil nedtellingen er ferdig. Alarmsignalet og LED'en aktiveres for et øyeblikk.
5 Kalibrering
– Dräger Pac 7000 er utstyrt med en
kalibreringsfunksjon.Instrumentet vil automatisk gå tilbake til måleskjermen dersom ingen tast trykkes i kalibre ringsmenyen i løpet av 1 minutt (unntatt for områdekalibrerings-meny som vil vente i 10 minutter).
– Kalibrering skal utføres av opplært personell dersom
gasstesten ikke bestås, eller ved fastsatte k alibreringsintervall (se EU-standard EN 50073).
– Anbefalte kalibreringsintervall for sensorene O2, H2S og CO:
6 måneder. Kalibreringsintervaller for andre gasser: se bruksanvisningen for de aktuelle Dräger-sensorene.
5.1 Gi inn passord
–Trykk
[+]
-tasten tre ganger innen 3 sekunder for å hente
kalibreringsmenyen. Det høres en dobbel signaltone.
–Trykk
[+]
en gang til. Dersom passordet er satt vil tre nuller "000" vises på displayet, første nullen vil blinke. Passordet legges inn med ett tegn av gangen. Endre verdien av tegnet som blinker ved å trykke på
[+]
og trykk
[OK]
for å godta verdien. Neste tegn vil nå blinke. Gjenta denne prosessen for å velge de to neste verdiene.Etter siste godkjenning trykk
[OK]
- passordet er nå komplett. Merk: Standard passord er
"001".
– Dersom et korrekt passord er lagt inn eller intet passord er
satt, vil displayet vise ikonet for friskluftkalibrering, som vil blinke.
–Trykk
[OK]
for å gå til friskluftskalibrering, eller trykk
[+]
for å skifte til områdekalibrering. Nå vil ikonet for områdekalibr ering blinke.
–Trykk
[OK]
for å gå til friskluftskalibrering, eller trykk
[+]
for å skifte til målemodus.
5.2 Friskluftkalibrering
– For å gå til funksjonen friskluftkalibrering trykk
[OK]
etter å ha gått inn i menyen mens ikonet friskluftkalibrering blinker. Ikonet friskluftkalibrering slutter å blinke, og den indikerte verdien vil nå blinke.
– For å avslutte friskluftkalibrering trykk
[OK]
, ikonet friskluftkalibrering blir borte fra displayet og instrumentet går tilbake til målemodus.
– Dersom friskluftkalibreringen feilet vil det høres en lang
pipelyd. "
– – –
" vises i stedet for den målte verdien, og ikonet
[X]
tennes sammen med ikonet friskluftkalibrering. I s å fall kan friskluftlkalibreringen gjentas, eller instrumentet kan kalibreres.
5.3 Kalibrering
5.3.1 Automatisk kalibrering
– Ved hjelp av Dräger Bump-test stasjon kan apparatet
konfigureres for automatisk, tastefri start av kalibrering etter feilet gasstest.
5.3.2 PC-basert kalibrering
– For kalibrering kobles Pac 7000 til en PC ved hjelp av
kommunikasjonsmodulen eller E-Cal systemet. Kalibreringen gjennomføres med den installerte programvaren CC-Vision. En kalibreringsdato kan stilles inn med funksjonen "innstillingsbar driftstid" (i dager).
5.3.3 Kalibrering uten PC
– Pac 7000 er også utstyrt med en innebygd
kalibreringsfunksjon. Klargjør kalibreringssyslinderen, fest sylinderen til kalibreringsadapteren og fest kalibreringsadapteren til instrumentet.
– For å hente følsomhets-kalibreringsfunksjonen, hent menyen.
Symbolet for friskluftkalibrering blinker. Med tasten
[+]
hentes følsomhets-kalibreringsfunksjonen. Symbolet for følsomhets­kalibrering blinker. Med tasten
[OK]
hentes den innstilte
kalibreringskonsentrasjonen.
– Det er mulig å bruke denne justerte
kalibreringskonsentrasjonen eller å endre den for å være i samsvar med konsentrasjonen i gassylinderen.
– For å endre den justerte kalibreringskonsentrasjonen
trykk
[+]
. Det første tegnet blinker. Endre verdien av tegnet
som blinker ved å trykke på
[+]
og trykk
[OK]
for å godta verdien. Neste tegn vil nå blinke. Gjenta denne prosessen for å velge de tre neste verdiene. Etter siste godkjenning trykk
[OK]
- kalibreringskonsentrasjonen er nå komplett.
– Åpne ventilen på gassflasken, og la kalibreringsgassen
strømme over sensoren (gassmengde: 0,5 L/min).
– Vent til den viste måleverdien er stabil (etter minst 120
sekunder).
–Trykk
[OK]
for å starte kalibreringen. Konsentrasjonen blinker. Når den viste verdien angir en stabil konsentrasjon, trykk
[OK]
.
– Dersom kalibreringen var vellykket vil du høre et dobbelt pip,
og instrumentet vil gå til målemodus.
– Dersom kalibreringen feilet vil det høres en lang pipelyd.
"
–––
" vil vises i stedet for måleverdi, og
[X]
ikonet sammen med områdekalibrering ikonet er tent. I så fall kan kalibreringen gjentas
5.4 Sette passord
– For endring av passordet, koble Dräger Pac 7000 til en PC
ved hjelp av tilkoblingsvuggen eller E-Cal systemet. Passordet kan legges inn ved hjelp av den installerte programvaren CC-Vision. Merk: Dersom passordet settes til "000" betyr det at det ikke er satt noe passord.
Anvisning
For kontroll av innstilling av måleverdi, tilfør t90 testgass til Pac 7000 via kalibreringsadapteren. Resultater i henhold til angivelsene i tabellen på side 86 opp til visning av 90 % av sluttindikasjon skal kontrolleres.
83
6 Vedlikehold og konfigurering
– Enheten trenger ikke noe spesielt vedlikehold. – For individuell konfigurering eller individuell kalibrering kobles
Dräger Pac 7000 til en PC ved hjelp av kommunikasjonsmodulen eller E-Cal systemet. Kalibrering og konfigurering gjennomføres ved hjelp av den installerte programvaren CC-Vision. Følg bruksanvisningen for den anvendte modulen og programvaren!
6.1 Datalogger
– Dräger Pac 7000 er utstyrt med en datalogg. Dataloggen
lagrer hendelser og gjennomsnittskonsentrasjon, som lagres under et variabelt tidsintervall, som stilles inn ved hjelp av Gas-Vision eller CC-Vision. Dataloggen fylles i løpet av omtrent 5 dager med et intervall på 1 minutt. Når minnet på dataloggen er fullt, overskriver dataloggen de eldste data.
– For innstilling av gjennomsnittskonsentr asjon som skal lagres,
eller for nedlastning av lagrede data, kobles apparatet til en PC ved hjelp av kommunikasjonsmodulen (83 18 587) eller med E-Cal systemet. De lagrede data kan lastes ned ved hjelp av den installerte programvaren Gas-Vision eller CC-Vision.
6.2 Innstillbar driftstidsteller (i dager)
– Dräger Pac 7000 er utstyrt med en driftstidsteller som kan
stilles inn. Du kan bruke driftstidstelleren til å stille inn en individuell driftsperiode, f.eks. angi en "kalibreringsdato", "inspeksjonsdato", "driftsavbruddsdato", "levetidsalarm" osv.
– For å stille inn driftstidstelleren kopler du Dräger Pac 7000 til
en PC ved hjelp av tilkoplingsenheten eller E-Cal-systemet. Innstillingen skjer ved hjelp av PC-programvaren Dräger CC­Vision.
6.3 Levetidsalarm / slutt på driftsperiode
– En levetidsalarm kan reguleres ved hjelp av den innstillbare
driftstidsteller (se kapittel 6.2).
– Dersom en driftsperiode er satt vil en periode med advarsler
starte før utløpet av en driftstidsperiode.
– I denne perioden blinker den gjenværende levetiden like etter
at instrumentet slås på, f.eks. "30" / "d".
– Denne alarmen starter ved 10 % gjenværende tid av
driftstidsperioden, eller minst 30 dager før utløpet av driftstidsperioden.
– Trykk på
[OK]
-tasten for å bekrefte denne meldingen.
Deretter kan instrumentet brukes videre.
ADVARSEL
Bruk av erstatningskomponenter kan svekke sikkerheten vesentlig.Les, forstå og overhold vedlikeholdsprosedyrene nedenfor for å forhindre antenning av brannfarlige eller lettantennelige atmosfærer, og for ikke å svekke utstyrets sikkerhet vesentlig. Vær forsiktig ved bytte av sensorene/batteriet slik at komponenter ikke tar skade eller kortslutter. Ikke bruk skarpe verktøy for å fjerne sensorene/batteriet.
ADVARSEL
Etter hver åpning av Pac 7000 skal det gjennomføres en bumptest og/eller en kalibrering. Dette gjelde også ved alle skifte av batteri og sensor på Pac 7000. Dersom det ikke følges, er funksjonsdyktigheten av apparatet ikke garantert og det kan føre til feilmålinger.
– Når driftslevetiden er utløpt, blinker teksten "0" / "d" skiftvis i
displayet. Teksten kan ikke bekreftes. Instrumentet vil ikke lenger måle.
6.4 Måling av % COHB
– Dräger Pac 7000 CO-versjon er utstyrt med en målemodus for
å måle % HBCO i utåndingsluft. Utåndet CO gir en enkel og pålitelig metode for å måle Karboksyhemoglobin (COHB) innholdet i blodet.
– For aktivering av denne funksjonen kobles Pac 7000 til en PC
ved hjelp av kommunikasjonsmodulen eller E-Cal systemet. Innstillingen gjennomføres med den installerte programvaren CC-Vision.
– Etter aktivering vil displayet skifte mellom å vise "HB" og en
konsentrasjon.Konsentrasjonen angis som %-enheter av COHB.
– For måling koble Dräger Pac 7000 til kalibreringsadapteren
og koble til et munnstykke (Dräger bestillings nr.: 68 05 703) til
kalibreringsadapteren, – Blås i munnstykket i ca. 20 sekunder. – Vent på høyeste avlesning i displayet. – Ved kalibrering og bumptest vil instrumentet gå tilbake til den
vanlige ppm CO modus, og vil gå tilbake til COHB modus når
de er avsluttet. – Det er ikke gassalarmer og ikke mulig med måling av
TWA / STEL ved COHB modus.
7 Alarmer
7
7.1 Konsentrasjons-Forhånds-/Hovedalarm
– Alarmen vil aktiveres når alarmterskel A1 eller A2 overskrides. – Instrumentet er utstyrt med en vibrasjonsalarm. Den vibrerer
sammen med de to alarmene. – Under en A1-alarm avgir LED-en enkeltblink mens et enkelt
alarmsignal høres. – Under en A2-alarm avgir LED-en dobbeltblink og et dobbelt
alarmsignal høres. – Displayet veksler mellom måleverdien og "A1" eller "A2". – Når TWA A1 alarmen aktiveres vil TWA ikonet blinke i tillegg
til lydalarm, optisk og vibrasjonsalarm. – Når STEL A2 alarmen aktiveres vil STEL ikonet blinke i tillegg
til lydalarm, optisk og vibrasjonsalarm. – Avhengig av valgt konfigurering kan alarmene bekreftes eller
slås av (se kapittel 12.2). "Kvitterbare "alarmtone og vi brasjon
kan kvitteres ved å trykke
[OK]
.
– "Låsende "Alarmen deaktiveres bare når konsentrasjonen
faller under alarmgrensen, og deretter må du trykke på
[OK]
-tasten.
– Dersom alarmen ikke er selvlåsende, deaktiveres alarmen
straks konsentrasjonen faller under alarmterskelen.
7.2 Batteri-Forhånds-/Hovedalarm
Anvisning
Dräger Pac 7000 er ikke medisinsk godkjent.
FARE
Dersom hovedalarmen aktiveres, forlat straks området, det kan være livsfare. En hovedalarm er selvaktiverende og kan ikke kvitteres eller kanselleres.
– Når batteri-forhåndsalarmen aktiveres, høres en enkelt
alarmtone, alarm-LED'en blinker og "low battery" ikonet " " blinker.
–Trykk på
[OK]
-tasten for å bekrefte forhåndsalarmen.
– Etter første batteri foralarm vil batteriet vare fra 1 time til 1 uke
avhengig av temperaturen.:
> 10 °C = 1 uke brukstid 0 °C to 10 °C = 1 dag brukstid < 0 °C = 2 timer brukstid
– Når batteri-hovedalarmen aktiveres, høres et dobbelt
alarmsignal og LED-en avgir dobbeltblink etter samme mønster.
– Batteri-hovedalarmen kan ikke bekreftes. Instrumentet vil slå
seg av automatisk etter ca. 10 sekunder.
– Dersom batteriet er svært utladet, kan LED'ene bli aktivert av
den innebygde spenningskontrollen.
8 Bytte batteri
– Instrumentet har et litiumbatteri som kan skiftes. – Batteriet er en bestanddel av Ex-godkjenningen. – Bare følgende batterityper skal brukes:
Duracell 123 Photo, litium, 3 V Duracell 123 Ultras, litium, 3 V Panasonic CR123A, litium, 3 V Energizer EL123, litium, 3 V Energizer EL123A, litium, 3 V
Varta Powerone CR123A, litium, 3 V – Slå av instrumentet. – Skru ut de 4 skruene på baksiden. – Åpne frontdekslet og ta ut det brukte batteriet. –Trykk og hold
[OK]
i ca. 3 sekunder mens batteriet ikke er
installert. – Sett inn det nye batteriet og pass på polariteten (+/–). – Sett på frontdekslet og fest det ved å skru fast de 4 skruene
på baksiden. – Når du har skiftet batteriet, må sensoren varmes opp (se
kapittel 12.3). Gassverdien blinker til oppvarmingstiden er
over.
ADVARSEL
Fare for eksplosjon! Ikke bytt batteri i eksplosjonsfarlige områder. Bruk av erstatningskomponenter kan svekke sikkerheten vesentlig. Les, forstå og overhold vedlikeholdsprosedyrene nedenfor for å forhindre antenning av brannfarlige eller lettantennelige atmosfærer, og for ikke å svekke utstyrets sikkerhet vesentlig. Vær forsiktig når batteriet byttes ut slik at komponenter ikke tar skade eller kortslutter. Ikke bruk skarpe verktøy for å fjerne batteriet.
ADVARSEL
Fare for eksplosjon! Ikke kast brukte batterier i ilden og forsøk ikke å åpne dem med makt. Brukte batterier kastes i henhold til de lokale forskrifter. Du kan returnere brukte batterier til Dräger for avfallsbehandling.
84
9 Sensorr
– Slå av instrumentet. – Skru ut de 4 skruene på baksiden. – Åpne frontdekslet og ta ut batteriet. – Ta av sensoren. – Sett inn ny sensor og noter sensorkoden som er trykket på
sensoren.
– Trykk og hold
[OK]
i ca. 3 sekunder mens batteriet ikke er
installert. – Sett inn batteriet og pass på polariteten (+/–). – Sett på frontdekslet og fest det ved å skru fast de 4 skruene
på baksiden. – Når du har satt inn batteriet, må sensoren varmes opp (se
kapittel 12.3). Gassverdien blinker til oppvarmingstiden er
over. – Forbinder apparatet via kommunikasjonsmodulen med en
PC. – CC-Vision*) Bruk funksjonen "Sensor skifte assistent" og
registrer sensoren med koden du har notert tidligere. – Etter du har skiftet batteri, sensoren trenger lit tid til den har
varmet opp (se 12.3). Den viste konsentrasjonen blinker til
sensoren har varmet opp. – Etter å ha skiftet sensor og etter at oppvarmingstiden er
ADVARSEL
Fare for eksplosjon! Ikke skift sensor i eksplosjonsfarlige områder. Bruk av erstatningskomponenter kan svekke sikkerheten vesentlig. Les, forstå og overhold vedlikeholdsprosedyrene nedenfor for å forhindre antenning av brannfarlige eller lettantennelige atmosfærer, og for ikke å svekke utstyrets sikkerhet vesentlig. Vær forsiktig ved bytte av sensorene slik at komponenter ikke tar skade eller kortslutter. Ikke bruk skarpe verktøy for å fjerne sensorene.
FORSIKTIG
Skader på komponenter! I apparatet finnes komponenter som kan ta skade av elektrostatiske ladninger. Før åpning av apparatet, for å unngå skader på apparatet, forsikre deg om at personen som utfører arbeidet er jordet. Jording kan sikres f.eks. ved hjelp av en ESD-arbeidsplass (electro static discharge / elektrostatisk utladning).
Anvisning
Skifte sensoren når instrumentet ikke lenger kan kalibreres!
Anvisning
Bare bruk DrägerSensor XXS med det samme saksnummeret!
*) En kostnadsfri versjon av Dräger PC-programvaren CC-Vision kan
lastes ned fra følgende Internettadresse:www.draeger.com/software
avsluttet, må instrumentet kalibreres (se kapittel 5.3).
10 Skifte støv- og vannfilter
11 Instrumentalarm
– Alarmen og LED'en vil bli aktivert tre ganger periodevis. –
[X]
ikonet blinker. En 3-siffers feilkode vil vises i displayet.
– Se avsnitt 11.2 hvis en feil inntreffer, og kontakt service hos
Dräger Safety om nødvendig.
11.1 Visning av feil- og advarselskoder
– Feilmeldingen
[X]
eller advarselen
[!]
blinker og en 3-sifret
feilkode vises i displayet.
– Dersom en feil eller advarselen er satt, vises "
– – –
" i displayet
og feilkoden
[X]
eller advarselen
[!]
blinker.
–Trykk
[OK]
-tasten for å vise feil- eller advarselskoden.
– Dersom det foreligger flere feil- eller advarselskoder, kan du
ved hjelp av
[OK]
-tasten vise den neste feil- eller
advarselskoden.
– Dersom det foreligger feil- eller advarselskode, vises først feil-
og deretter advarselskodene.
– Dersom det ikke skjer noe på ca. 10 sekunder, skifter
apparatet automatisk tilbake til visning "
– – –
".
Anvisning
Hvis sensorkoden av den nye sensor avviker fra den tidligere koden, den nye sensoren må registreres med PC programvaren CC-Vision som beskrevet. Dräger anbefaler registrering med PC-programvaren CC-Vision også hvis sensorkoden er identisk.
D
Pac 7000
85
11.2 Feil, årsak, utbedring
FeilkodeÅrsak Feilretting
010 X-dock test
"Alarmelement Horn" feilet
Gjennomfør eventuelt reparasjon og test på nytt med X-dock
011 X-dock test
"Alarmelement LED" feilet
Gjennomfør eventuelt reparasjon og test på nytt med X-dock
012 X-dock test
"Alarmelement Motor" feilet
Gjennomfør eventuelt reparasjon og test på nytt med X-dock
013 Parameter-kontroll feilet Korriger parameter og
gjenta testen med X-dock.
014 Apparatet ble sperret av
X-dock
Opphev sperring ved X-
dock 100 Flash / EEprom skrivefeil Kontakt service 104 feil Flash-kontrollsum Kontakt service 105 skadet eller manglende
O2-sensor
Skift O2-sensor
106 siste innstilling ble
gjenopprettet
Kontroller innstillinger og
kalibrer apparatet på nytt 107 Selvtest feilet Kontakt service 108 Apparatkonfigurasjon ikke
aktuell
Konfigurer på nytt med
aktuell Dräger CC-Vision 109 Konfigurasjon feil Konfigurer apparat på nytt 161 Innstilt driftstid på
apparatet utløpt
Still inn driftstid for
apparatet på nytt 210 Nullpunkt- /
friskluftkalibrering feilet
Gjennomfør nullpunkt- /
friskluftkalibrering 220 Følsomhetskalibrering
feilet
Gjennomfør
følsomhetskalibrering 221 Kalibreringsintervall utløpt Gjennomfør kalibrering 240 Gasstest feilet Gjennomfør gasstest eller
kalibrering 241 Gasstestintervall utløpt Gjennomfør gasstest eller
kalibrering
12 Tekniske spesifikasjoner
12.1 Genereltl
12.2 Standard konfigurasjon (fabrikkoppsett)
Advars elskode
Årsak Feilretting
162 Innstilt driftstid på
apparatet nesten utløpt
Still inn driftstid for
apparatet på nytt 222 Kalibreringsintervall utløpt Gjennomfør kalibrering 242 Gasstestintervall utløpt Gjennomfør gasstest eller
kalibrering
Miljøbetingelser Under drift temperatur se 12.3 og 12.4
700 til 1300 hPa 10 til 90 % relativ luftfuktighet
Lagringsforhold 0 til 40
o
C 32 til 104 oF
30 til 80 % relativ luftfuktighet
Batterilevetid (typisk ved 25 oC)
24 timers bruk pr.dag, 1 minutt alarm pr. dag:
>5.500 timer, O2: >2.700 timer Alarmlydstyrke typisk 90 dBA ved 30 cm / 1 ft. Dimensjoner
(uten klips)
64 x 84 x 20 mm
(batterirom 25 mm)
2,5 x 3,3 x 0,8 mm (batterirom 1") Vekt 106 g / 3,8 oz. Beskyttelses
klasse
IP 68
Godkjenninger (se "Notes on Approval" på side 267)
Gasstest-modus
1)
1 Kan avvike ved kundespesifikke bestillinger.
Rask gasstest Vibrasjons-alarm ja Gasstest-intervall
1)
av Driftssignal
1)
2)
2 For målinger i henhold til EN 45544 (CO, H2S) eller i henhold til
EN 50104 (O
2
) må driftssignalet være innkoblet.
av Slå av
1)
alltid Datalogger intervall 1 minutt Driftstidsmåler av % COHB modus av
86
12.3 Sensorspesifikasjoner og instrumentkonfigurasjon
Prinsipp for målingen er en elektrokjemisk 3-elektrode sensor. Oksygen (O2) kan ikke måles dersom det er helium (He) til stede! Typegodkjennelses-sertifikatet dekker målefunksjonen for oksygenanrikning og effektivitet.
CO H2S O
2
CO LC
Indikasjonsområde
0 ... 1999 ppm 0 ... 200 ppm 2 ... 25 vol.-% 0 ... 1999 ppm
Sertifisert måleområde
3 til 500 ppm 1 til 100 ppm 2 til 25 vol.-%% 3 ... 500 ppm
Testgasskonsentrasjon
20 til 999 ppm 5 til 90 ppm 10 til 25 vol.-% 20 ... 999 ppm
Fabrikkstilt kalibreringskonsentrasjon
100 ppm 20 ppm 18 vol.-% 100 ppm
Temperaturområde, drift
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 til 50 °C –4 til 122 °F
Alarmterskel A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 vol.-%
1)
30 ppm
Kan kvitteres
Ja Ja Nei ja
Låsende
Nei Nei Ja Nei
Alarmterskel A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 vol.-% 60 ppm
Kan kvitteres
Nei Nei Nei Nei
Låsende
Ja Ja Ja ja
TWA Alarmterskel A1
2)
30 ppm
8 timer
10 ppm
2 timer
Nei 30 ppm
8 timer
STEL Alarmterskel A2
2)
60 ppm 10 ppm Nei 60 ppm
Antall STEL perioder
4 4 Nei 4
Gjennomsnittlig STEL varighet
15 minutter 15 minutter Nei 15 minutter
Oppvarmingstid (slå på)
20 sekunder 20 sekunder 20 sekunder 20 sekunder
Oppvarmingstid (sensor- eller batteriskifte)
15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutter Reproduserbarhet Nullpunkt:
±2 ppm ±0,5 ppm ±0,2 vol.-% ±2 ppm
Følsomhet: [% av målt verdi]
±2 ±2 ±1 ±2 Drift (20 oC) Nullpunkt:
±2 ppm/a ±1 ppm/a ±0,5 vol.-%/a ±2 ppm/a
Følsomhet:
[% av målt verdi(måned
]
±1 ±1 ±1 ±1 Responstider t
0...50/t0...90
7/11 sekunder 7/13 sekunder  12/20 sekunder 12 / 22 sekunder
Null-feil (EN45544)
6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm
Registreringsområde
5)
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Interferenser
6)
til stede
7)
til stede
8)
til stede
9)
til stede
7)
Standarder, ytelsestester for giftige gasser og oksygenmangel og -anrikelse, typesertifikat PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Sensor bestillingsnummer
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Sensor datablad bestillingsnummer
9023816 9023819 9023820 90 33 454
Krysssensitivitet faktorer 4)CO
CO LC
H2S O
2
Acetylen
2 neglisjer-
bar
–0,5
Ammoniakk
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
Karbondioksid
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
–0,04
Karbonmonoksid
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
0,2
Klor
0,05 –0,2 neglisjer-
bar
Etan
ingen verdi
ingen
verdi
–0,2
Etanol
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
Eten
ingen verdi
ingen
verdi
–1
Hydrogen
0,35 neglisjer-
bar
–1,5
Hydrogenklorid
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
Hydrogencyanid
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
Hydrogensulfid
0,03 neglisjer-
bar
Metan
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
Nitrogendioksid
0,05 –0,25 neglisjer-
bar
Nitrogenmonooksid
0,2 0,03 neglisjer-
bar
Propan
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
neglisjer-
bar
Svoveldioksid
0,04 0,1 neglisjer-
bar
87
Forklaringer av fotnoter:
1) For O2 er A1 nedre alarmgrense, som benyttes til å vise oksygenmangel.
2) Vær oppmerksom på spesielle innstillinger tilpasset kundeønsker.
3) Vær oppmerksom på begrenset levetid av sensorene. For lang tids lagring reduserer driftstiden av sensorene. Temperaturområde for lagring er 0 ... 35
o
C (32 ... 95oF)
4) Multipliser kryssensitivitets-faktoren med gaskonsentrasjonen for å få en avlesning.
5) Område for målte verdier av oksygen som i henhold til standarden ligger i området fra +/- 0,5% til 20,9% og vises i måleapparatet som "20,9". Område for målte verdier av en giftig gass som i henhold til standarden ligger i et område rundt null avhengig av sensoren og vises i måleapparatet som "0". De nøyaktige verdiene er spesifisert i spalten "registreringsområde" for den aktuelle sensoren. Dette området av måleverdier omtales som "registreringsområde" fordi små variasjoner i måleverdiene (f.eks. signalstøy, konsentrasjonssvingninger) ikke fører til en endring av vist verdi. Måleverdier utenfor registreringsområdet vises med den virkelige måleverdien. Det innstilte registreringsområdet kan avleses med Dräger CC-Vision og kan være mindre enn angitt over. Registreringsområdet er permanent under målingene og er deaktivert i kalibreringsmodus.
6) Tabell over interferenser finner du i bruksanvisningen eller databladet til den aktuelle sensoren.
7) Målesignalene kan bli påvirket og forsterket gjennom acetylen, hydrogen og nitrogenmonoksid.
8) Målesignalene kan påvirkes positivt av svoveldioksid og nitrogenoksid, og negativt av klor.
9) Målesignalene kan påvirkes negativt av etan, eten, karbondioksid og hydrogen. Ingen O
2
-måling i helium.
88
12.4 Sensorspesifikasjoner og instrumentinnstillinger for andre gasser
NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO NO
2
Indikasjonsområde
0 ... 300 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 20 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 50 ppm
Kalibreringskonsentrasjon
50 ppm i N210 ppm i N20,5 ppm i N210 ppm i N215 ppm i N250 ppm i N210 ppm i N
2
Temperaturområde, drift
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
-20 ... 50 °C –4 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC –40 ... 122oF
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
Alarmterskel A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
Kan kvitteres
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Låsende
Nei Nei Nei Nei Nei Nei Nei
Alarmterskel A2
2)
100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm 10 ppm
Kan kvitteres
Nei Nei Nei Nei Ja Nei Nei
Låsende
Ja Ja Ja Ja Nei Ja Ja
TWA Alarmterskel A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL Alarmterskel A2
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm 5 ppm
Antall STEL perioder
4 4 4 4 4 4 4
Gjennomsnittlig STEL varighet
15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutte 15 minutter 15 minutter
Oppvarmingstid
12 timer 15 minutter 15 minutter 15 minutter 15 minutte 20 timer 15 minutter Reproduserbarhet Nullpunkt:
±4 ppm ±0,1 ppm ±0,02 ppm ±0,5 ppm ±3 ppm ±0,3 ppm ±0,2 ppm
Følsomhet: [% av målt verdi]
±3 ±2 ±2 ±5 ±5 ±3 ±2 Drift (20 oC) Nullpunkt:
±5 ppm/a ±1 ppm/a ±0,05 ppm/a ±2 ppm/a ±3 ppm/a ±0,3 ppm/a ±1 ppm/a
Følsomhet:
[% av målt verdi(måned
]
±2 ±2 ±2 ±5 ±2 ±2 ±2 Sensor bestillingsnummer
1)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545 68 10 884
Sensor datablad bestillingsnummer
90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091 90 23 918
Vær oppmerksom på interferensene av sensoren (se håndbok for DrägerSensor og gassmåleapparater under www.draeger.com/ sensorhandbook).
1) Vær oppmerksom på begrenset levetid av sensorene. For lang tids lagring reduserer driftstiden av sensorene.
Temperaturområde for lagring er 0 til 35
o
C (32 til 95oF)
2) Vær oppmerksom på spesielle innstillinger tilpasset kundeønsker.
3) Kun for etylenoksid.
89
13 Tilbehør
Tilbehøret er ikke dekket av PFG 07 G 003.
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Indikasjonsområde
0 ... 5 vol.-% 0 ... 20 ppm 0 ... 100 ppm 0 ... 200 ppm 0 ... 200 ppm
Kalibreringskonsentrasjon
2,5 vol.-% i luft 5 ppm i N220 ppm i N220 ppm i N220 ppm i N
2
Temperaturområde, drift
–20 ... 40 oC
–4 ... 104
o
F
–30 ... 50 oC
–22 ... 122
o
F
–40 ... 50 oC –40 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC
–4 ... 122
o
F
–20 ... 50 oC –4 ... 122
o
F
Alarmterskel A1
2)
0,5 vol.-% 0,5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm
Kan kvitteres
Ja Ja Ja Ja Ja
Låsende
Nei Nei Nei Nei Nei
Alarmterskel A2
2)
1 vol.-% 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm
Kan kvitteres
Nei Nei Nei Nei Nei
Låsende
Ja Ja Ja Ja Ja
TWA Alarmterskel A1
2)
0,5 vol.-% 0,5 ppm 5 ppm Nei Nei
STEL Alarmterskel A2
2)
2 vol.-% 0,5 ppm 5 ppm Nei Nei
Antall STEL perioder
4 4 4 Nei Nei
Gjennomsnittlig STEL varighet
15 minutter 15 minutter 15 minutter Nei Nei
Oppvarmingstid
12 timer 30 minutter 5 minutter 18 timer 18 timer Reproduserbarhet Nullpunkt:
±0,3 vol.-% ±0,05 ppm ±0,1 ppm ±3 ppm ±5 ppm
Følsomhet: [% av målt verdi]
±20 ±2 ±5 ±5 ±20 Drift (20 oC) Nullpunkt:
±0,2 vol.-%/a ±0,2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±5 ppm/a ±5 ppm/a
Følsomhet:
[% av målt verdi(måned] ±15  ±2  ±1  ±2  ±3
Sensor bestillingsnummer
1)
68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensor datablad bestillingsnummer
90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Vær oppmerksom på interferensene av sensoren (se håndbok for DrägerSensor og gassmåleapparater under www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Sensorene har begrenset levetid. For lang tids lagring reduserer driftstiden av sensorene.
Passende temperaturområde for lagring 0 ... 35 °C (32 ... 95 °F).
2) Vær oppmerksom på spesielle innstillinger tilpasset kundeønsker.
3) Kun for etylenoksid.
Beskrivelse Bestillingskode
Kommunikasjonsmodul, komplett med USB-kabel
83 18 587
Kalibreringsadapter
83 18 588
Litiumbatteri
45 43 808
Støv- og vannfilter
45 43 836
Lær bæreveske
45 43 822
Bump Test stasjon, komplett med testgassflaske 58 L (gasstype etter kundens spesifikasjon)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
90
1 För personlig säkerhet
Följ bruksanvisningen strikt
Den som använder denna enhet måste vara fullt införstådd med, och strikt följa dessa anvisningar. Enheten får endast användas för de ändamål som anges här.
Användning i områden där det föreligger risk för explosion
Enheter eller komponenter för användning i områden där det föreligger risk för explosion, som har testats och godkänts enligt nationella, europeiska eller internationella bestämmelser för explosionsskydd får endast användas under de förhållande som anges i godkännandet och med hänsyn tagen till gällande lagar och förordningar. Utrustningen eller komponenterna får inte modifieras på något sätt. Det är förbjudet att använda defekta eller ofullständiga delar. Gällande bestämmelser måste iakttas vid reparationer på dessa enheter eller komponenter. Ersättning av komponenter kan försämra den inre säkerheten. Reparation av mätaren får endast utföras av utbildad servicepersonal i enlighet med “Dräger Service Procedure”.
Säkerhetssymboler som används i den här manualen
När du läser den här manualen kommer du att stöta på ett antal varningar angående vissa av riskerna och farorna som du kan utsättas för när du använder enheten. Dessa varningar innehåller "signalord" som uppmärksammar dig om riskgraden som du kan utsättas för. Dessa signalord och de risker de beskriver anges enligt följande:
2 Användningsändamål
– Dräger Pac 7000 används för att mäta gaskoncentrationer i
omgivningsluften och löser ut ett larm när förinställda larmtrösklar över- eller underskrids.
FARA
indikerar en nära förestående riskfylld situation som, om den inte undviks, leder till dödsfall eller allvarlig skada.
VAR NIN G
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller allvarlig skada.
OBSERVERA
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan leda till kroppsskada eller skada på produkten. Den kan även användas för att varna mot osäkra rutiner.
Notering
Ytterligare information om hur man använder enheten.
3 Vad är vad?
4 Manövrering
1 Larmdiod 6 Gasinlopp 2 Signalhorn 7 Skruv 3 Koncentrationsdisplay 8 Klämma 4[OK]-knapp Till/Från/Larmkvittering 9 Etikett 5[+]-knapp Från/Bumptest 10 IR-gränssnitt
1 Ikon för friskluftskalibrering 2 Ikon för känslighetskalibrering 3 Lösenordsikon 4 Ikon för toppkoncentration 5 TWA-ikon 6 STEL-ikon
7 Fel-ikon 8 Meddelandeikon 9 Ikon för låg batterinivå 10 Vald mätenhet 11 Koncentrationsdisplay
VARNING
Kontrollera innan säkerhetsrelevanta mätningar justeringen genom ett gastest (bumptest), och justera vid behov och kontrollera alla larmelement. Om nationella bestämmelser finns måste gastestet genomföras i enlighet med dessa bestämmelser. En felaktig justering kan leda till felmätningar, vilka kan få allvarliga personskador till följd.
VARNING
I syreanrikade atmosfärer (>21 volym-% O2) kan explosionsskyddet inte garanteras. Håll enheten borta från explosionsriskområdet.
Pac 7000
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4.1 Starta apparaten
– Tryck och håll
[OK]
-knappen intryckt. Displayen räknar ner till
startfasen: "3, 2, 1".
• Allmänna displayelement visas.
• Enhetsspecifik och konfigurerad information (t.ex. mätgas, mätenhet, larmnivå) visas.
– Instrumentet genomför en självtest. – Programvaruversion och gasnamn visas. – Larmgränserna för A1 och A2 visas. – Om funktionen för kalibreringsintervall är aktiverad visas
antalet dagar som återstår till nästa kalibrering, » CAL « och därefter » 20 «.
– Om funktionen för bumptestintervall är aktiverad visas tiden
som återstår till nästa bumptest i dagar, t.ex. » bt « och därefter » 123 «.
– Efter max 20 sekunder visas gaskoncentrationen och
apparaten är redo för användning.
4.2 Före inträde på arbetsplatsen
– Efter att apparaten har startats visas normalt det aktuella
mätvärdet på displayen.
– Kontrollera om varningstecknet
[!]
visas. När det visas rekommenderas att utföra ett bumptest enligt beskrivning i kapitel 4.3.
– Före arbete mellan eller i närheten av potentiella gasfaror ska
apparaten fästas på kläderna.
4.3 Utföra ett bumptest
– Förbered Dräger kalibreringsgasflaska, volymströmmen
måste uppgå till 0,5 L/min och gaskoncentrationen vara högre än larmtröskelvärdesgränsen som ska kontrolleras.
– Anslut Dräger Pac 7000 och testgasflaskan till
kalibreringsadaptern eller anslut Dräger Pac 7000 till Dräger Bumpteststation.
– Tryck tre gånger på
[+]
-knappen inom tre sekunder för att starta bumtestmod. En dubbel ljudsignal hörs. Varningstecknet
[!]
börjar blinka.
Notering
Kontrollera om displayelement och information visas korrekt.
VARNING
För O2-sensorn: När instrumentet startas första gången behöver sensorn värmas upp i ungefär 15 minuter. Gasvärdet blinkar tills uppvärmningstiden har passerat.
VARNING
Gasöppningen är utrustad med ett damm- och vattenfilter. Detta filter skyddar sensorn mot damm och vatten. Förstör inte filtret. Nedsmutsning kan förändra egenskaperna hos damm­och vattenfiltret. Byt omgående förstört eller igensatt filter. Kontrollera att gasöppningen inte är täckt och att enheten är i närheten av ditt andningsområde. Annars fungerar inte enheten korrekt.
OBSERVERA
Risk för hälsan! Testgasen får inte inandas. Observera riskvarningarna på de relevanta säkerhetsdatabladen.
91
– Tryck på
[OK]
-knappen för att aktivera bumtestet.
– Öppna ventilen på gasflaskan så att gasen strömmar över
sensorn.
– Om gaskoncentrationen aktiverar larmtrösklarna A1 eller A2
utlöses respektive larm.
– Vid gastest kan man välja mellan 2 lägen "Snabbt gastest"
och "Utvidgat gastest". Inställning sker med hjälp av PC­programvaran Dräger CC-Vision.
– Ved "Rask gasstest" kontrolleres det om
gasskonsentrasjonen har overskredet alarmterskel 1 (ved oksygen kontrolleres det om alarmterskel 1 er underskredet).
– Ved "Utvidet gasstest" kontrolleres det om
gasskonsentrasjonen har overskredet alarmterskel 1 (ved oksygen kontrolleres det om alarmterskel 1 er underskredet), og om gasskonsentrasjonen har nådd den valgte gasstestkonsentrasjonen.
– Dersom gasstesten ikke kunne gjennomføres, kobles
apparatet til alarmmodus for å vise feilen.
– Felikonen
[X]
blinkar, felkoden 240 visas på displayen tills felet bekräftas. Därefter visas i stället för mätvärdet indikeringen "
– – –
" och ikonen
[X]
visas på displayen.
Upprepa i detta fall bumptestet eller kalibrera apparaten.
– Om gastestet har utförts framgångsrikt, visas " GO " på
displayen.
– Resultatet av bumtestet (godkänt eller icke godkänt) sparas i
dataloggen (se kapitel 6.1).
4.4 Under drift
– När tillåtet mätintervall överskrids eller en negativ
nollpunktsförskjutning inträffar visas följande meddelande på displayen: " " (för hög koncentration) eller " " (negativ-avdrift).
– När mätintervallet tillfälligt överskridits för EC-mätkanalerna
(upp till en timme) behöver inte mätkanalerna kontrolleras. (EC = Elektrokemiska)
– Larmvisningen sker enligt beskrivningen i kapitel 7. – Fortlöpande drift av mätinstrumentet visas med en akustisk
driftsignal i 60-sekunderstakt, om motsvarande konfiguration har utförts (se kapitel 12.2).
– För mätningar enligt EN 45544 (CO, H2S) eller enligt
EN 50104 (O2) måste driftssignalen vara startad.
– Tänd displayen genom att trycka
[+]
.
4.5 Visa toppkoncentration, TWA och STEL
–Tryck på
[OK]
-knappen under mätdrift. Toppkoncentrationen och ikonen för toppkoncentration visas. Efter 10 sekunder återgår displayen till mätmod eller efter ytterligare ett tryck på
[OK]
-knappen visas TWA-koncentrationen och TWA-ikonen. Efter 10 sekunder återgår displayen till mätmod eller efter ytterligare ett tryck på
[OK]
-knappen visas STEL-koncentrationen och STEL-ikonen. Efter 10 sekunder återgår displayen till mätmod.
Notering
Med Dräger bumpteststations “skrivare” kan enheten konfigureras att automatiskt starta bumptestet utan att någon knapp ska tryckas in. I det här fallet är den manuella starten av bumptestet avaktiverad.
4.6 Stänga av apparaten
– Håll båda knapparna intryckta i ca 2 sek under tills "3" visas på
displayen. Håll båda knapparna intryckta tills avstängningen har slutförts. En larmsignal och larmlamporna aktiveras kortvarigt.
5 Kalibrera
– Dräger Pac 7000 är utrustad med en kalibreringsfunktion.
Apparaten återgår automatiskt till mätmod om inte någon knapp på menyn trycks in under 1 minut (med undantag av menyn för känslighetskalibrering, varvid den väntar i 10 minuter).
– Kalibrering skal utføres av opplært personell dersom
gasstesten ikke bestås, eller ved fastsatte kal ibreringsintervall (se EU-standard EN 50073).
– Anbefalte kalibreringsintervall for sensorene O2, H2S og CO:
6 måneder. Kalibreringsintervaller for andre gasser: se bruksanvisningen for de aktuelle Dräger-sensorene.
5.1 Mata in lösenord
– Tryck på
[+]
-knappen tre gånger inom 3 sekunder för att
öppna kalibreringsmenyn. Den dubbel signalton ljuder.
– Tryck en gång till på
[+]
-knappen. När ett lösenord har programmerats visas tre nollor "000" på displayen varav den första blinkar. Lösenordet matas in siffra för siffra. Värdet för den blinkande siffran ändras genom att trycka på
[+]
-knappen. Tryck på
[OK]
-knappen för att bekräfta värdet. Nästa siffra blinkar. Upprepa inmatningen för de nästa två siffrorna. Efter den sista bekräftelsen med
[OK]
-knappen är lösenordet fullständigt. Notering: Standardlösenordet är "001",
– Om rätt lösenord har matats in eller om apparaten är
konfigurerad utan lösenord blinkar ikonen för friskluftskalibrering på displayen.
– Tryck på
[OK]
-knappen för att starta friskluftskalibreringen
eller tryck på
[+]
-knappen för att växla till känslighetskalibrering. Ikonen för känslighetskalibrering blinkar på displayen.
–Tryck på
[OK]
-knappen för att starta känslighetskalibreringen
eller tryck på
[+]
-knappen för att växla till mätdrift.
5.2 Friskluftskalibrering
– För att starta friskluftskalibreringen, öppna menyn och tryck
[OK]
-knappen medan ikonen för friskluftskalibrering blinkar. Ikonen för friskluftskalibrering upphör att blinka. Mätvärdet blinkar.
– För att avsluta friskluftskalibreringen trycker du på
[OK]
-knappen. Ikonen för friskluftskalibrering släcks och
apparaten återgår till mätdrift.
– Om friskluftskalibreringen misslyckas ljuder en lång enstaka
signal. I stället för mätvärde visas "
– – –
".
[X]
-ikonen och ikonen för friskluftskalibrering visas. I detta fall kan friskluftskalibreri ngen upprepas eller apparaten kan kalibreras.
5.3 Kalibrera
5.3.1 Automatisk kalibrering
– Ved hjelp av Dräger Bump-test stasjon kan apparatet
konfigureres for automatisk, tastefri start av kalibrering etter feilet gasstest.
5.3.2 PC-baserad kalibrering
– För att kalibrera kopplas Pac 7000 ihop via
kommunikationsmodulen eller E-Cal-systemet med en PC. Kalibreringen utförs med den installerade programvaran CC­Vision. Ett kalibreringsdatum kan ställas in med funktionen "inställbar driftstid" (i dagar).
5.3.3 Kalibrering utan PC
– Pac 7000 är dessutom utrustad med en integrerad
kalibreringsfunktion. Förbered kalibreringscylindern, anslut cylindern med kalibreringsadaptern och anslut kalibreringsadaptern till apparaten.
– För att ropa upp Känslighets-kalibreringsfunktionen ska
menyn ropas upp. Symbolen för friskluft-kalibreringe n blinkar. Med
[+]
-knappen ropas Känslighets-kalibreringsfunktionen
upp. Bilder för Känslighets-kalibreringen blinkar. Med
[OK]
-
knappen ropas den inställda kalibreringskoncentrationen upp.
– Inställd kalibreringskoncentration kan användas eller
anpassas till gasflaskans koncentration.
–Tryck på
[+]
-knappen för att ändra den inställda kalibreringskoncentrationen. Första siffran blinkar. Värdet för den blinkande siffran ändras genom att trycka på
[+]
-knappen. Tryck på
[OK]
-knappen för att bekräfta värdet. Nästa siffra blinkar. Upprepa inmatningen för de nästa tre siffrorna. Efter den sista bekräftelsen med
[OK]
-knappen är
kalibreirngskoncentrationen fullständigt.
– Öppna ventilen på gasflaskan så att kalibreringsgasen
strömmar över sensorn (genomflöde: 0,5 L/min).
– Vänta tills det visade mätvärdet är stabilt (efter minst
120 sekunder).
–Tryck på
[OK]
-knappen för att starta kalibreringen. Koncentrationen blinkar. Så snart mätvärdet visar en stabil koncentration trycker du på
[OK]
-knappen.
– Om kalibreringen lyckas hörs en kort dubbel signal och
apparaten återgår till mätdrift.
– Om kalibreringen misslyckas ljuder en lång enstaka signal.
I stället för mätvärde visas "
– – –
".
[X]
-ikonen och ikonen för känslighetskalibrering visas. I detta fall kan kalibreringen upprepas.
5.4 Registrera lösenord
– För att registrera ett lösenord måste Dräger Pac 7000 vara
ansluten till en dator med hjälp av kommunikationsmodulen eller E-Cal-systemet. Lösenordet kan ställas in med hjälp av den installerade programvaran CC-Vision. Notering: Om lösenordet lyder "000" betyder det att inte nå got lösenord har registrerats.
Notering
För att kontrollera mätvärdesinställningstider mata t90­testgas via kalibreringsadaptern på Pac 7000. Kontrollera resultaten för uppgifterna i tabellen från sidan 95 till en indikation på 90 % av slutindikationen.
92
6 Underhåll och service
– Apparaten behöver inget särskilt underhåll. – För individuell konfigurering eller individuell kalibrering ansluts
Dräger Pac 7000 till en PC via kommunikationsmodulen eller E-Cal-systemet. Kalibrering och konfigurering utförs med programvaran CC­Vision. Följ bruksanvisningarna för de moduler och den programvara som används!
6.1 Datalogg
– Dräger Pac 7000 är utrustad med en datalogger. Dataloggern
sparar händelser och den genomsnittliga koncentrationen som sparas under ett inställbart tidsspann med Gas-Vision eller CC-Vision. Dataloggern går i ungefär 5 dagar med ett intervall på en minut. Om dataloggerns minne är fullt skriver dataloggern över de äldsta filerna.
– För att ställa in den genomsnittliga koncentration som ska
sparas eller för att ladda ner sparade filer ansluter man enheten till en PC via kommunikationsmodulen (83 18 587) eller E-Cal-systemet. Sparade filer kan laddas ner med programvaran Gas-Vision eller CC-Vision.
6.2 Inställbar driftstid (i dagar)
– Dräger Pac är utrustad med en funktion för att ställa in
driftstiden. Med denna funktion kan en individuell driftstid ställas in, t.ex. en "kalibreringsdatum, ett "inspektionsdatum", en "frånslagningsdatum", ett driftstidslarm", o.s.v.
– För att ställa in driftstiden ansluts Pac 7000 via
kommunikationsmodulen eller E-Cal System till en PC. Inställning sker med hjälp av PC-programvaran Dräger CC-Vision.
6.3 Driftstidslarm/slut på driftstiden
– Ett driftstidslarm kan ställas in med funktionen "inställbar
driftstid" (se 6.2).
– Om driftstiden har ställts in startar en varningsperidod före
den inställda driftstiden.
– Efter att apparaten har startats blinkar under denna period
resterande driftstid, t.ex. "30" / "d".
– Detta larm utlöses vid 10 % av inställd driftstid eller minst 30
dagar före slutet av driftstiden.
– Tryck på
[OK]
-knappen för att kvittera detta meddelande.
Därefter kan apparaten åter användas.
– När driftstiden har förlupit blinkar texten "0" / "d" i displayen
VAR NIN G
Ersättning av komponenter kan försämra den inre säkerheten.För att förhindra antändning av lättantändliga eller brännbara omgivningar och för att förhindra att den utrustningens inre säkrehet försämras ska underhållsinstruktionerna nedan läsas, förstås samt följas. Var försiktigt vid byte av batteri/sensorerna så att inte komponenter skadas eller kortsluts och använd inte vassa verktyg för att ta bort batteriet/sensorerna.
VAR NIN G
Varje gång Pac 7000 öppnas, ska ett bumptest och/eller en kalibrering genomföras. Detta omfattar varje gång batterierna eller sensorn byts i Pac 7000. Annars kan apparatens funktionsduglighet inte garanteras vilket kan leda till felmätningar.
och detta meddelande går inte att kvittera. Apparaten utför inte fler mätningar.
6.4 Mäta COHB-koncentrationen i %
– CO-versionen av Dräger Pac 7000 är utrustad med en
mätfunktion för att mäta HBCO-koncentrationen i den utandade luften. Den utandade CO ger ett bekvämt och tillförlitligt koncentrationsvärde för att mäta karboxylhemoglobininnehållet (COHB) i blodet.
– För att aktivera denna funktion ansluts Dräger Pac 7000 till en
PC via kommunikationsmodulen eller E-Cal-systemet. Inställningen görs med programvaran CC-Vision.
– Efter att denna funktion har aktiverats växlar displayen
mellan "HB" och en koncentration. Koncentrationen visas i % COHB.
– För mätningen ansluts Dräger Pac 7000 med
kalibreringsadaptern och ett munstycke (Dräger-
artikelnummer: 68 05 703) ansluts till kalibreringsadaptern. – Blås i ca 20 sekunder i munstycket. – Vänta till högsta indikeringen på displayen. – Under kalibreringen eller under bumptestet återgår appa raten
till normal ppm CO-mod. Efter avslutad kalibrering eller
avslutat bumptest visas åter COHB-mod. – I COHB-mod är inga gaslarm och inga TWA-/ STEL-
mätningar tillgängliga.
7Larm
7.1 Koncentrations-för-/huvudlarm
– Larmet aktiveras alltid när larmtröskel A1 eller A2 överskrids. – Apparaten är utrustad med ett vibrationslarm och vibrerar
samtidigt med dessa larm. – Vid A1 ljuder en entonig signal och larmdioden blinkar. – Vid A2 ljuder en dubbelsignal och larmdioden blinkar dubbelt. – På displayen visas växelvis mätvärdet och "A1" eller "A2". – Vid larm TWA A1 blinkar utöver det akustiska, optiska och
vibrationslarmet även TWA-ikonen. – Vid larm STEL A2 blinkar utöver det akustiska, optiska och
vibrationslarmet även STEL-ikonen. – Larmen kan beroende på konfiguration (se kapitel 12.2)
kvitteras eller stängas av. "Kvitterbar": Larmsignal och
vibration kan kvitteras genom att trycka på
[OK]
-knappen.
– "Självstoppande": Larmet stängs inte av förrän
koncentrationen sjunker under larmtröskelvärdet och
[OK]
-knappen trycks in.
– Om larmet inte är självstoppande stängs det så snart
larmtröskeln underskrids.
7.2 Batteri-för-/huvudlarm
– Vid batteriförlarm hörs en enkelton, larmdiod en och ikonen för
batteriet " " blinkar. –Tryck på
[OK]
-knappen för att kvittera förlarmet.
Notering
Dräger Pac 7000 är inte medicinskt godkänd.
FARA
Om larmet aktiveras, lämna omgående området eftersom det kan föreligga livsfara. Ett huvudlarm är självlåsande och kan inte bekräftas eller avbrytas.
– Efter det första batteriförlarmet varar batteriet mellan en
timme och en vecka beroende på temperatur:
> 10 °C = 1 veckas körtid 0 °C till 10 °C = 1 dags körtid < 0 °C = 2 timmars körtid
– Vid batterihuvudlarmet ljuder en dubbelsignal och larmdioden
blinkar.
– Batterihuvudlarmet kan inte kvitteras. Instrumentet stängs
automatiskt av efter ca tio sekunder.
– Vid batter som är nästan helt urladdat kan det inträffa att
larmdioden aktiveras på grund av de inbyggda säkerhetsfunktionerna.
8 Batteribyte
– Apparaten har ett litiumbatteri som kan bytas. – Batteriet är en del av explosionsgodkännandet. – Använd endast följande batterityper:
Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V Panasonic CR123A, Lithium, 3 V Energizer EL123, Lithium, 3 V Energizer EL123A, Lithium, 3 V
Varta Powerone CR123A, Lithium, 3 V – Stäng av apparaten – Lossa de fyra skruvarna på höljets bakstycke. – Öppna den främre delen av höljet och ta ur det förbrukade
batteriet. –Håll
[OK]
-knappen intryckt i ca 3 sekunder när batterierna inte
är isatta. – Sätt i nytt batteri, beakta angiven polaritet (+/–). – Sätt på den främre delen av höljet på apparaten och skruva i
de fyra skruvarna i bakstycket. – Efter batteribyte måste sensorn värmas upp (se kapitel 12.3).
Den visade koncentrationen blinkar tills uppvärmningsfasen
har slutförts.
VARNING
Explosionsrisk! Byt inte batteriet i områden där det föreligger risk för explosion. Ersättning av komponenter kan försämra den inre säkerheten. För att förhindra antändning av lättantändliga eller brännbara omgivningar och för att förhindra att den utrustningens inre säkrehet försämras ska underhållsinstruktionerna nedan läsas, förstås samt följas. Var försiktig vid byte av batteri så att inte komponrnyrtns skada eller kortsluts och använd inte vassa verktyg för att ta bort batteriet.
VARNING
Explosionsrisk! Kasta inte använda batterier i eld eller försök öppna dem. Avfallshantera batterier enligt lokala föreskrifter. Använda batterier kan lämnas in hos Dräger för avfallshantering.
93
9 Sensorbyter
– Stäng av apparaten – Lossa de fyra skruvarna på höljets bakstycke. – Öppna den främre delen av höljet och ta ur det batteriet. – Ta ur sensorn. – Sätt in den nya sensorn och anteckna den tryckta
sensorkoden.
– Håll
[OK]
-knappen intryckt i ca 3 sekunder när batterierna inte
är isatta. – Sätt i batteriet, beakta den angivna polariteten (+/–). – Sätt på den främre delen av höljet på apparaten och skruva i
de fyra skruvarna i bakstycket. – Efter batteribyte måste sensorn värmas upp (se kapitel 12.3).
Den visade koncentrationen blinkar tills uppvärmningsfasen
har slutförts. – Anslut apparaten till en PC via kommunikationsmodulen. – CC-Vision*) Använd funktionen „Sensorbytesassistent“ och
registrera sensorn med den tidigare antecknade
sensorkoden. – Efter batteribyte behöver sensorn en uppvärmningstid (se
12.3). Den indikerade koncentrationen blinkar tills
uppvärmningstiden har gått ut. – Efter sensorbyte och efter uppvärmningsfasen måste
apparaten kalibreras (se kapitel 5.3).
VARNING
Explosionsrisk! Byt inte sensorn i områden där det föreligger risk för explosion. Ersättning av komponenter kan försämra den inre säkerheten. För att förhindra antändning av lättantändliga eller brännbara omgivningar och för att förhindra att den utrustningens inre säkrehet försämras ska underhållsinstruktionerna nedan läsas, förstås samt följas. Var försiktigt vid byte av sensorerna så att inte komponenter skadas eller kortsluts och använd inte vassa verktyg för att ta bort sensorerna.
OBSERVERA
Skador på komponenter! I maskinen finns belastningskänsliga komponenter. Innan enheten öppnas för sensorbyte, se till att den som utför arbetet är jordad, för att på så vis undvika skador på enheten. Jordning kan etableras genom en ESD-arbetsplats (electro static discharge/statisk elektricitet).
Notering
Byt sensor när instrumentet inte längre kan kalibreras!
Notering
Använd endast DrägerSensor XXS med samma artikelnummer!
*) En gratis version av PC-programvaran Dräger CC-Vision kan laddas
ned under följande adress: www.draeger.com/software
Notering
Om den nya sensorns sensorkod avviker från den tidigare, måste den nya sensorn registreras med PC-programvaran CC-Vision enligt beskrivningarna. Dräger rekommenderar att även vid identisk sensorkod genomföra en registrering med PC-programvaran CC-Vision.
10 Byta damm- och vattenfilter
11 Apparatlarm
– En trefaldig signal ljuder och larmdioden blinkar. – Felikonen
[X]
blinkar och en tresiffrig felkod visas på
displayen.
– Se kapitel 11.2, när ett fel inträffar och, om nödvändigt,
kontakta Dräger Service.
11.1 Visning av fel och varningskoder
– Felindikeringen
[X]
eller varningsindikeringen
[!]
blinkar och
en tresiffrig felkod visas på displayen.
– Om fel eller varningar är satta visas "
– – –
" på displayen och
felindikeringen
[X]
eller varningsindikeringen
[!]
blinkar.
–Tryck på
[OK]
-knappen för att visa fel- eller varningskoderna.
– Om flera fel- eller varningskoder ligger an kan man visa nästa
fel- eller varningskod genom att trycka på
[OK]
-knappen.
– Om fel- eller varningskoder föreligger visas felkoderna först
och varningskoderna därefter.
– Om ingen åtgärd utförs under ca 10 s återgår apparaten
automatiskt till visningen "
– – –
".
D
Pac 7000
94
11.2 Störning, orsak och åtgärd
12 Teknisk data
FeilkodeÅrsak Feilretting
010 X-dock test
"Alarmelement Horn" feilet
Gjennomfør eventuelt reparasjon og test på nytt med X-dock
011 X-dock test
"Alarmelement LED" feilet
Gjennomfør eventuelt reparasjon og test på nytt med X-dock
012 X-dock test
"Alarmelement Motor" feilet
Gjennomfør eventuelt reparasjon og test på nytt med X-dock
013 Parameterkontrolll gick fel Korrigera parametrar och
upprepa test med X-dock.
014 Apparatet ble sperret av
X-dock
Opphev sperring ved X-
dock 100 Flash / EEprom skrivefeil Kontakt service 104 feil Flash-kontrollsum Kontakt service 105 skadet eller manglende
O2-sensor
Skift O2-sensor
106 siste innstilling ble
gjenopprettet
Kontroller innstillinger og
kalibrer apparatet på nytt 107 Selvtest feilet Kontakt service 108 Apparatkonfigurasjon ikke
aktuell
Konfigurer på nytt med
aktuell Dräger CC-Vision 109 Konfigurasjon feil Konfigurer apparat på nytt 161 Innstilt driftstid på
apparatet utløpt
Still inn driftstid for
apparatet på nytt 210 Nullpunkt- /
friskluftkalibrering feilet
Gjennomfør nullpunkt- /
friskluftkalibrering 220 Følsomhetskalibrering
feilet
Gjennomfør
følsomhetskalibrering 221 Kalibreringsintervall utløpt Gjennomfør kalibrering 240 Gasstest feilet Gjennomfør gasstest eller
kalibrering 241 Gasstestintervall utløpt Gjennomfør gasstest eller
kalibrering
Advars elskode
Årsak Feilretting
162 Innstilt driftstid på
apparatet nesten utløpt
Still inn driftstid for
apparatet på nytt 222 Kalibreringsintervall utløpt Gjennomfør kalibrering 242 Gasstestintervall utløpt Gjennomfør gasstest eller
kalibrering
12.1 Allmänt
12.2 Standardkonfiguration (fabriksinställning)
Omgivningsvillkor Under drift Temperatur se 12.3 och 12.4
700 till 1300 hPa 10 till 90 % relativ fuktighet
Förvaringsvillkor 0 till 40 oC 32 till 104 oF
30 till 80 % relativ fuktighet
Batteriets livstid (vid normaltemperatur på 25 oC)
24 timmars användning per dag, 1 minuts larm per dag: >5 500 timmar, O2: >2 700 timmar
Larmvolym Normalvärde 90 dBA vid 30 cm. Mått
(utan klämma)
64 x 84 x 20 mm
(batterifack 25 mm)
2,5 x 3,3 x 0,8 (batterifack 1 tum) Vikt 106 g Skyddstyp IP 68 Godkännande (se “Notes on Approval” på sidan 267)
Gasstest-modus
1)
1 Kan avvike ved kundespesifikke bestillinger.
Rask gasstest Vibrasjons-alarm ja Gasstest-intervall
1)
av Driftssignal
1)
2)
2 For målinger i henhold til EN 45544 (CO, H2S) eller i henhold til
EN 50104 (O
2
) må driftssignalet være innkoblet.
av Slå av
1)
alltid Datalogger intervall 1 minutt Driftstidsmåler av % COHB modus av
95
12.3 Tekniska data för sensor och konfiguration av mätapparater
Mätprincipen som ligger till grund är en elektrokemisk sensor med tre elektroder. Syre (O2) kan inte mätas vid närvaro av helium (He)! Konstruktionens testintyg tar hänsyn till mätfunktionen för syreanrikning och syrebrist.
CO H2S O
2
CO LC
Displayområde
0 till 1 999 ppm 0 till 200 ppm 2 till 25 volym-% 0– 1999 ppm
Certifierat mätområde
3 till 500 ppm 1 till 100 ppm 2 till 25 volym-% % 3– 500 ppm
Testgaskoncentration
20 till 999 ppm 5 till 90 ppm 10 till 25 volym-% 20– 999 ppm
Fabriksinställd kalibreringskoncentration
100 ppm 20 ppm 18 volym-% 100 ppm
Temperaturintervall, drift
–20 till 50 oC
–4 till 122
o
F
–20 till 50 oC
–4 till 122
o
F
–20 till 50 oC
–4 till 122
o
F
-20 till 50 °C
-4 till 122 °F
Larmtröskel A1
2)
30 ppm 5 ppm 19 volym-%
1)
30 ppm
Kvitterbar
ja ja nej Ja
Självstoppande
nej nej ja Nej
Larmtröskel A2
2)
60 ppm 10 ppm 23 volym-% 60 ppm
Kvitterbar
nej nej nej Nej
Självstoppande
ja ja ja Ja
TWA-tröskelvärde A1
2)
30 ppm
8 timmar
10 ppm
2 timmar
nej 30 ppm
8 timmar
STEL-tröskelvärde A2
2)
60 ppm 10 ppm nej 60 ppm
Antal STEL-perioder
4 4 nej 4
Genomsnittlig STEL-varaktighet
15 minuter 15 minuter nej 15 minuter
Uppvärmningsfas (tillslagen)
20 sekunder 20 sekunder 20 sekunder 20 sekunder
Uppvärmningsfas (sensor- eller batteribyte)
15 minuter 15 minuter 15 minuter 15 minuter Jämförelseprecision Nollpunkt:
±2 ppm ±0,5 ppm ±0,2 volym-% ±2 ppm
Känslighet: [% av mätvärdet]
±2 ±2 ±1 ±2 Nollpuntsförskjutning (20 oC) Nollpunkt:
±2 ppm/a ±1 ppm/a ± 0,5 volym-%/a ±2 ppm/a
Känslighet:
[% av mätvärdet/månad
]
±1 ±1 ±1 ±1 Mätvärdesinställningstider t
0 till 50/t0...90
7/11 sekunder 7/13 sekunder 12/20 sekunder 12/22 sekunder
Nollpuntsavvikelse (EN45544)
6 ppm 2 ppm – – – 1 ppm
Uppsamlingsområde
5)
± 6 ppm ± 2 ppm – – – ± 1 ppm
Tvärkänsligheter
6)
finns
7)
finns
8)
finns
9)
finns
7)
Normer och funktionstest för toxiska gaser, syrebrist och syreanriktning Typgodkännandeintyg PFG 07 G 003
EN 45544 EN 50271
EN 45544 EN 50271
EN 50104 EN 50271
EN 45544 EN 50271
Sensor artikelnummer
3)
6810882 6810883 6810881 68 13 210
Sensordatablad artikelnummer
9023816 9023819 9023820 90 33 454
Tvärkänslighetsfaktorer
4)
CO
CO LC
H2S O
2
Acetylen
2 försumbar –0,5
Ammoniak
försumbar försumbar försumbar
Koldioxid
försumbar försumbar –0,04
Kolmonoxid
försumbar försumbar 0,2
Klor
0,05 –0,2 försumbar
Etan
inget
värde
inget
värde
–0,2
Etanol
försumbar försumbar försumbar
Etylen
inget
värde
inget
värde
–1
Väte
0,35 försumbar –1,5
Klorväte
försumbar försumbar försumbar
Cyanväte
försumbar försumbar försumbar
Svavelväte
0,03 försumbar
Metan
försumbar försumbar försumbar
Kvävedioxid
0,05 –0,25 försumbar
Kvävemonoxid
0,2 0,03 försumbar
Propan
försumbar försumbar försumbar
Svaveldioxid
0,04 0,1 försumbar
96
Lathund för fotnoterna:
1) Vid O2 är A1 den nedre larmtröskel som indikerar syrebrist.
2) Beakta specialinställningar efter kundens önskemål.
3) Observera att sensorerna har en begränsad livstid. För lång förvaringstid påverkar driftstiden för sensorerna. Korrekt temperaturintervall för förvaring är 0 till 35
o
C (32 till 95oF)
4) Det avlästa mätvärdet ges av multiplikation av tvärkänslighetsfaktorn och gaskoncentrationen.
5) Område för mätvärden för syre som, i enlighet med normen, kan ligga inom området +/- 0,5% med 20,9 % och i vilket mätenheten visar ”20,9”. Område för mätvärden för en toxisk gas som, i enlighet med normen, kan ligga inom ett område nära noll, beroende på sensorn, och i vilket mätenheten visar ”0”. De exakta värdena anges i kolumnen ”Uppsamlingsområde” för den aktuella sensorn. Detta område för mätvärden betecknas som ”uppsamlingsområde”, i vilket små mätvärdesfluktuationer (t.ex. signalbrus, koncentrationsfluktuationer) inte leder till att indikationen ändras. Mätvärden utanför uppsamlingsområdet indikeras med sitt faktiska mätvärde. Det inställda uppsamlingsområdet kan utläsas med Dräger CC-Vision och kan vara mindre än vad som anges ovan. Uppsamlingsområdet är permanent aktiverat och avaktiverat i kalibreringsläget.
6) Tabellen för tvärkänsligheter finns i bruksanvisningen resp. databladet för respektive sensorer.
7) Mätsignalerna kan påverkas additivt av acetylen, väte och kväveoxid.
8) Mätsignalerna kan påverkas additivt av svaveldioxid, kvävedioxid och väte och negativt av klor.
9) Mätsignalerna kan påverkas negativt av etan, eten, etyn, koldioxid och väte. Ingen O
2
-mätning i helium.
97
12.4 Tekniska data för sensorer och mätapparatinställningar för andra gaser
NH
3
SO
2
PH
3
HCN HCN PC NO NO
2
Displayområde
0 till 300 ppm 0 till 100 ppm 0 till 20 ppm 0 till 50 ppm 0 ... 50 ppm 0 - 200 ppm 0 till 50 ppm
Kalibreringskoncentration
50 ppm i N210 ppm i N20,5 ppm i N210 ppm i N215 ppm i N250 ppm i N210 ppm i N
2
Temperaturintervall, drift
–30 till 50 oC
–22 till 122
o
F
–30 till 50 oC
–22 till 122
o
F
–20 till 50 oC
–4 till 122
o
F
–20 till 50 oC
–4 till 122
o
F
-20 ... 50 °C –4 ... 122
o
F
–40 - 50 oC
–40 - 122oF
–30 till 50 oC –22 till 122
o
F
Larmtröskel A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
Kvitterbar
ja ja ja ja ja ja ja
Självstoppande
nej nej nej nej nej nej nej
Larmtröskel A2
2)
100 ppm 2 ppm 0,2 ppm 20 ppm 10 ppm 50 ppm 10 ppm
Kvitterbar
nej nej nej nej ja nej nej
självstoppande
ja ja ja ja nej ja ja
TWA-tröskelvärde A1
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 10 ppm 5 ppm 25 ppm 5 ppm
STEL-tröskelvärde A2
2)
50 ppm 1 ppm 0,1 ppm 40 ppm 20 ppm 50 ppm 5 ppm
Antal STEL-perioder
4 4 4 4 4 4 4
Genomsnittlig STEL-varaktighet
15 minuter 15 minuter 15 minuter 15 minuter 15 minuter 15 minuter 15 minuter
Uppvärmningsfas
12 timmar 15 minuter 15 minuter 15 minuter 15 minuter 20 timmar 15 minuter Jämförelseprecision Nollpunkt:
±4 ppm ±0,1 ppm ±0,02 ppm ±0,5 ppm ±3 ppm ±0,3 ppm ±0,2 ppm
Känslighet: [% av mätvärdet]
±3 ±2 ±2 ± 5 ±5 ±3 ±2 Nollpuntsförskjutning (20 oC) Nollpunkt:
±5 ppm/a ±1 ppm/a ±0,05 ppm/a ±2 ppm/a ±3 ppm/a ±0,3 ppm/a ±1 ppm/a
Känslighet:
[% av mätvärdet/månad] ±2  ±2  ±2  ±5 ±2  ±2  ±2
Sensor artikelnummer
1)
68 10 888 68 10 885 68 10 886 68 10 887 68 13 165 68 11 545 68 10 884
Sensordatablad artikelnummer
90 23 922 90 23 919 90 23 920 90 23 921 90 33 428 90 33 091 90 23 918
Sensorns tvärkänslighet måste iakttas (se manualen för DrägerSensor- och gasmätare på www.draeger.com/sensorhandbook).
1) Observera att sensorerna har en begränsad livstid. För lång förvaringstid påverkar driftstiden för sensorerna.
Korrekt temperaturintervall för förvaring är 0 till 35 oC (32 till 95oF)
2) Beakta specialinställningar efter kundens önskemål.
3) Endast för etylenoxid.
98
13 Tillbehör
Tillbehöret ingår inte i PFG 07 G 003.
CO
2
Cl
2
H2S LC OV
3)
OV-A
3)
Displayområde
0 till 5 volym-% 0 till 20 ppm 0 till 100 ppm 0 till 200 ppm 0 till 200 ppm
Kalibreringskoncentration
2,5 volym-%
i luft
5 ppm i N220 ppm i N220 ppm i N220 ppm i N
2
Temperaturintervall, drift
–20 till 40 oC
–4 till 104
o
F
–30 till 50 oC –22 till 122
o
F
–40 till 50 oC –40 till 122
o
F
–20 till 50 oC
–4 till 122
o
F
–20 till 50 oC
–4 till 122
o
F
Larmtröskel A1
2)
0,5 volym-% 0,5 ppm 5 ppm 10 ppm 10 ppm
Kvitterbar
ja ja ja ja ja
Självstoppande
nej nej nej nej nej
Larmtröskel A2
2)
1 volym-% 1 ppm 10 ppm 20 ppm 20 ppm
Kvitterbar
nej nej nej nej nej
självstoppande
ja ja ja ja ja
TWA-tröskelvärde A1
2)
0,5 volym-% 0,5 ppm 5 ppm nej nej
STEL-tröskelvärde A2
2)
2 volym-% 0,5 ppm 5 ppm nej nej
Antal STEL-perioder
4 4 4 nej nej
Genomsnittlig STEL-varaktighet
15 minuter 15 minuter 15 minuter nej nej
Uppvärmningsfas
12 timmar 30 minuter 5 minuter 18 timmar 18 timmar Jämförelseprecision Nollpunkt:
±0,3 volym-% ±0,05 ppm ±0,1 ppm ±3 ppm ±5 ppm
Känslighet: [% av mätvärdet]
±20 ±2 ± 5 ± 5 ±20 Nollpuntsförskjutning (20 oC) Nollpunkt:
±0,2 volym-%/a
±0,2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±5 ppm/a ±5 ppm/a
Känslighet:
[% av mätvärdet/månad
]
±15 ±2 ±1 ±2 ±3 Sensor artikelnummer
1)
68 10 889 68 10 890 68 11 525 68 11 530 68 11 535
Sensordatablad artikelnummer
90 23 923 90 23 924 90 23 970 90 23 994 90 23 995
Sensorns tvärkänslighet måste iakttas (se manualen för DrägerSensor- och gasmätare på www.draeger.com/ sensorhandbook).
1) Sensorerna har begränsad livslängd. För lång förvaringstid påverkar driftstiden för sensorerna.
Korrekt temperaturspann för lagring är 0
35 °C (32 ... 95 °F).
2) Beakta specialinställningar efter kundens önskemål.
3) Endast för etylenoxid.
Beskrivning Best.nr
Kommunikationsmodul, med USB-kabel
83 18 587
Kalibreringsadapter
83 18 588
Litiumbatteri
45 43 808
Damm- och vattenfilter
45 43 836
Väska av läder
45 43 822
Bumpteststation, komplett med testgasflaska 58 L (gastyp efter kundens önskemål)
83 18 586
Dräger X-dock 5300 Pac
83 21 881
99
1
Teie ohutuseks
Järgige rangelt Kasutusjuhendit
Seadme igasugune kasutamine eeldab käesolevate juhiste põhjalikku tundmist ja järgimist. Seade on mõeldud kasutamiseks ainult siintoodud otstarvetel.
Kasutamine plahvatusohtlikel aladel
Plahvatusohtlikel aladel kasutamiseks mõeldud seadmeid või komponente, mis on testitud ja heakskiidetud vastavalt riiklikele, Euroopa või rahvusvahelisetele plahvatuskaitseregulatsioonidele, võib kasutada ainult heakskiidus selgesõnaliselt määratud tingimustel ning pidades silmas vastavaid seadusi. Varustust ega komponente ei tohi mingil viisil muuta. Rikkis või mittetäielike osade kasutamine on keelatud. Nende seadmete või komponentide remondi juures tuleb alati järgida vastavaid regulatsioone. Komponentide vahetamine võib rikkuda varustuse sisemist ohutust. Remonttööde teostamine seadme juures on lubatud vaid Dräger Service Procedure poolt väljakoolitatud spetsialistidel.
Käesolevas käsiraamatus kasutatud ohutussümbolid
Käesolevat käsiraamatut lugedes näete hulka hoiatusi seoses mõningate seadme kasutamisel esinevate ohtudega. Need hoiatused sisaldavad "märksõnu", mis annavad teile teada võimaliku ohu tõsidusastme. Need märksõnad ja nende poolt kirjeldatavad ohud on määratud järgmiselt:
2 Kasutusotstarve
– Dräger Pac 7000 on mõeldud gaasi kontsentratsiooni
mõõtmiseks ümbritsevas õhus ning vallandab eelnevalt seadistatud ülem- ja alampiiridest väljumisel häire.
OHT
Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis põhjustab selle mittevältimisel surma või raskeid vigastusi.
HOIATUS
Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis võib selle mittevältimisel põhjustada surma või raskeid vigastusi.
ET TEVA ATUS T
Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis võib selle mittevältimisel põhjustada füüsilisi vigastusi või kahjustada toodet. Seda võidakse kasutada ka hoiatusels ohtlike töövõtete puhul.
Märkus
Lisateave seadme kasutamise kohta.
3 Mis on mis?
4Kasutamine
1 Hoiatus-LED 6 Gaasisisend 2 Helisignaal 7 Kruvi 3 Kontsentratsiooninäit 8 Klamber 4 [OK] Klahv sisse/välja/
häire tühistamine
9 Silt
5 [+] Klahv välja/Bump-Test 10 IR-liides
1 Värske õhu käes
kalibreerimise ikoon 2 Tundliku kalibreerimise ikoon 3 Salasõna ikoon 4 Tippkontsentratsiooni ikoon 5 TWA-ikoon 6 STEL-ikoon
7 Veaikoon 8 Märkuse ikoon 9 Patarei tühi ikoon 10 Valitud mõõteühik 11 Kontsentratsiooninäit
HOIATUS
Enne turvalisusega seotud mõõtmisi tuleb seadistust kontrollida lööktestiga (Bump Test), vajadusel seadistage seade ja kontrollige häireelemente. Kui on olemas vastavad riiklikud eeskirjad, tuleb lööktest vastavalt nendele eeskirjadele läbi viia. Vale seadistus võib viia valede mõõtetulemusteni, mille tagajärjeks võivad olla rasked tervisehäired.
Pac 7000
D
Gas Monitor
Dräger Safety 23560 Lübeck Germany
I/II M1/1G
0158
Securite Intrinseque
Only as to intrinsic safety for use in haz loc, Class I & II, Div. 1, Groups A, B, C, D, E, F, & G TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C Warning: Read manual for safety precautions. Do not change batteries in hazardous area.
CUS
Exia
Ex ia IIC T4
IECEx UL 05.0001
–30 °C < Ta < +55 °C
EEx ia I/IIC T4
DEMKO 05 ATEX 0430463
1
5
6
2
3
7
7
7 8
9
7
4
1
10
00623826.eps
1 2 3 4 5 6
10
9
8
7
11
4.1 Seadme sisselülitamine
– Vajutage klahvi
[OK]
ning hoidke see all. Näit loendab
tagurpidi kuni käivitusfaasini: "3, 2, 1".
• Kuvatakse üldised kuvaelemendid.
• Kuvatakse seadme spetsiifiline ja konfigureeritud teave (nt proovigaas, mõõteseade, häiretase).
– Seade viib läbi enesekontrolli. – Näidule ilmub tarkvara versioon ja gaasi nimetus. – Displeil on näha A1 ja A2 häirepiirid. – Kui kalibreerimisintervalli funktsioon on aktiveeritud,
kuvatakse järgmise kalibreerimiseni jäänud päevade arv, nt » CAL « ja seejärel » 20 «.
– Kui Bump-Testi intervalli funktsioon on aktiveeritud,
kuvatakse aeg Bump-Testi intervalli möödumiseni päevades, nt » bt « ja seejärel » 123 «.
– Umbes 20 sekundi möödudes kuvatakse gaasi
kontsentratsioon ja seade on kasutusvalmis.
4.2 Enne töökohale asumist
– Peale seadme sisselülitamist kuvatakse näidul tavaliselt
kehtiv mõõteväärtus.
– Kontrollige kas hoiatusviide
[!]
ilmub. Selle ilmumisel
soovitatakse läbi viia peatükis 4.3 kirjeldatud Bump-Testid.
– Kinnitage seade enne võimalikes gaasiohtlikes kohtades või
nende läheduses töötades rõivaste külge.
4.3 Bump-Testi läbiviimine
– Valmistage ette Dräger kalibreerimis-gaasiballoon, seejuures
peab mahuvool olema 0,5 L /min ning gaasi kontsentratsioon ületama kontrollitava kontsentratsiooni häirelävendi.
– Ühendage Dräger Pac 7000 ja kontrollgaasi balloon
HOIATUS
Hapnikurikkas keskkonnas (>21 vol% O2) ei ole kaitse plahvatuse eest tagatud; eemaldage seade plahvatusohtlikust keskkonnast.
Märkus
Kontrollige alati enne seadme kasutamist, kas kuvaelemendid ja teave kuvatakse õigesti.
HOIATUS
O2 anduri puhul: pärast instrumendi esimest sisselülitamist kulub anduril soojenemiseks umbes 15 minutit. Gaasi väärtus vilgub ekraanil seni, kuni soojenemisaeg saab läbi.
HOIATUS
Gaasiavaus on varustatud tolmu- ja veefiltriga. See filter kaitseb andurit tolmu ja veega kokkupuutumise eest. Ärge rikkuge filtrit. Mustus võib muuta tolmu- ja veefiltri omadusi. Vahetage rikutud või ummistunud filter kohe. Veenduge, et gaasiavaus ei oleks kaetud ning et seade asuks ühtlasi teie hingamispiirkonna lähedal. Vastasel juhul ei tööta seade korralikult.
ETTEVAATUST
Oht tervisele! Testitavat gaasi ei tohi sisse hingata. Järgige vastavate ohutusteabelehtede plahvatushoiatusi.
100
kalibreerimisadapteri külge või ühendage Dräger Pac 7000 Dräger Bump-Test jaama külge.
– Bump-Test režiimi käivitamiseks vajutage klahvi
[+]
3 sekundi jooksul kolm korda. Kõlab kahekordne helisignaal. Hoiatusviide
[!]
hakkab vilkuma.
– Vajutage Bump-Testi käivitamiseks klahvi
[OK]
. – Avage gaasiballooni ventiil, et gaas saaks üle anduri voolata. – Kui gaasi kontsentratsioon aktiveerib häirelävendi A1 või A2,
kõlab vastav helisignaal.
– Fumigeerimiskatset tehes on võimalik valida 2 töörežiimi
vahel, "Kiire fumigeerimiskatse" ja "Laiendatud fumigeerimiskatse". Seadistamine toimub arvutitarkvara Dräger CC-Vision kaudu.
– "Kiire fumigeerimiskatse" käigus kontrollitakse, kas
gaasikontsentratsioon on ületanud lävendi 1 (hapniku puhul kontrollitakse, kas gaasikontsentratsioon jääb alla lävendi 1).
– "Laiendatud fumigeerimiskatse" käigus kontrollitakse, kas
gaasikontsentratsioon on ületanud lävendi 1 (hapniku puhul kontrollitakse, kas gaasikontsentratsioon jääb alla lävendi 1) ja kas gaasikontsentratsioon on saavutanud fumigeerimiskatse jaoks eelseadistatud kontsentratsiooni.
– Kui fumigeerimiskatset ei suudetud edukalt teostada, lülitub
seade vea kuvamiseks häirerežiimile.
– Veaikoon
[X]
vilgub, veakood 240 kuvatakse ekraanile kuni viga eemaldatakse. Seejärel kuvatakse mõõteväärtuse asemele "
– – –
" ja ikoon
[X]
kuvatakse ekraanile. Sellisel
juhul korrake Bump-Testi või kalibreerige seade.
– Kui lööktest on edukalt läbi viidud, ilmub ekraanile " OK ". – Bump-Testi tulemus (arvestatud või mittearvestatud)
salvestatakse andmelogerisse (vaadake peatükk 6.1).
4.4 Kasutuse käigus
– Lubatud mõõtevahemiku ületamisel või nullpunkti negatiivse
nihke korral ilmub näidule järgnev teade: " " (liiga kõrge kontsentratsioon) või " " (negat. kõrvalekalle).
– Pärast EC-mõõtekanalite lühiajalist mõõtevahemiku ület amist
(kuni üks tund) ei ole vaja mõõtekanaleid kontrollida.
– Veanäit toimub vastavalt peatükis 7 toodud kirjeldusele. – Mõõteseadme kestvat tööd näitab 60-sekundilise taktiga
kõlav akustiline töösignaal, eeldusel et on tehtud vastav konfiguratsioon (vaadake peatükk 12.2).
– EN 45544 (CO, H2S) või EN 50104 (O2) nõuetele vastavaks
mõõtmiseks peab mõõtesignaal olema sisse lülitatud.
– Displei valgustamiseks vajutage
[+]
.
4.5 Tippkontsentratsiooni kuvamine, TWA ja STEL
– Vajutage mõõterežiimil klahvi
[OK]
. Kuvatakse tippkontsentratsioon ja tippkontsentratsiooni ikoon. 10 sekundi järel pöördub displei tagasi mõõterežiimile või kuvatakse teistkordse klahvi
[OK]
vajutuse järel TWA kontsentratsioon ja TWA ikoon. 10 sekundi järel pöördub displei tagasi mõõterežiimile või kuvatakse teistkordse klahvi
[OK]
vajutuse järel STEL kontsentratsioon ja STEL ikoon.
10 sekundi järel pöördub displei tagasi mõõterežiimile.
4.6 Seadme väljalülitamine
Märkus
Dräger Bump-Test jaama “Printer” abil on võimalik seadistada seadme Bump-Testi automaatne, lülitusvaba käivitumine. Sel juhul deaktiveeritakse Bump-Testi käsitsi käivitamine.
– Hoidke mõlemat klahvi umbes 2 sekundit alla, kuni näidule
ilmub "3". Hoidke mõlemat klahvi all kuni väljalülitamine on lõpetatud. Seejuures käivituvad korraks häiresignaal ja hoiatusvalgustus.
5 Kalibreerimine
– Dräger Pac 7000 on varustatud kalibreerimisfunktsiooniga.
Seade pöördub automaatselt tagasi mõõrmisrežiimile, kui menüüs 1 minuti jooksul ühtegi klahvi ei vajutata (erandiks on tundlikkuse kalibreerimise menüüd, mille puhul on ooteaja pikkuseks 10 minutit).
– Kalibreerimist teostab väljakoolitatud personal pärast
fumigeerimiskatse mitteläbimist või pärast kindlaksmääratud kalibreerimisintervalle (vt EL standardit EN 50073).
– Soovitatav kalibreerimisintervall O2, H2S ja CO andurite
jaoks: 6 kuud. Kalibreerimisintervall muude gaaside puhul: lugege vastavate DrägerSensorite kasutusjuhendeid.
5.1 Salasõna sisestamine
– Kalibreerimismenüü käivitamiseks vajutage klahvi
[+]
3
sekundi jooksul kolm korda. Kõlab kahekordne helisignaal.
– Vajutage klahvi
[+]
uuesti. Kui seadmele on seatud salasõna, ilmub näidule kolm nulli "000", millest esimene vilgub. Salasõna sisestatakse kohthaaval. Muutke vilkuva numbri väärtust klahvi
[+]
vajutustega. Väärtuse kinnitamiseks
vajutage klahvi
[OK]
. Nüüd vilgub järgmine number. Korrake
tegevust kahe järgneva väärtuse määramiseks. Viimase
[OK]
klahviga kinnitamise järel on sisestus lõpetatud. Märkus: Tehases seadistatud salasõnaks on "001".
– Peale õige salasõna sisestamist või kui seade on
konfigureeritud ilma salasõnata, ilmub displeile vilkuv värske õhu käes kalibreerimise ikoon.
– Vajutage värske õhuga kalibreerimise käivitamiseks
klahvi
[OK]
või klahvi
[+]
, et lülitada seade ümber tundlikkuse kalibreerimisele. Displeil vilgub tundlikkuse kalibreerimise ikoon.
– Vajutage värske õhuga kalibreerimise käivitamiseks
klahvi
[OK] või klahvi [+]
, et lülitada seade uuesti ümber mõõterežiimile.
5.2 Värske õhuga kalibreerimine
– Värske õhuga kalibreerimise funktsiooni käivitamiseks avage
menüü ja vajutage klahvi
[OK]
, kuni värske õhuga kalibreerimise ikoon vilgub. Värske õhuga kalibreerimise ikoon lõpetab vilkumise. Mõõteväärtus vilgub.
– Värske õhuga kalibreerimise lõpetamiseks vajutage
klahvi
[OK]
. Värske õhuga kalibreerimise ikoon kaob näidult
ning seade pöördub tagasi mõõterežiimile.
– Kui värske õhuga kalibreerimine ei õnestunud, kõlab pikk
ühekordne helisignaal. Mõõteväärtuse asemel kuvatakse "
– – –
". Kuvatakse
ikoon
[X]
ja värske õhuga kalibreerimise ikoon. Sellisel juhul võib värske õhuga kalibreerimist korrata ning seadet on võimalik kalibreerida.
5.3 Kalibreerimine
5.3.1 Automaatne kalibreerimine
– Drägeri Bump-Test jaamaga on seadet võimalik seadistada
nii, et pärast veateatega fumigeerimiskatset toimub automaatne, lülitusvaba kalibreerimine.
5.3.2 Personaalarvutipõhine kalibreerimine
– Kalibreerimiseks ühendatakse Pac 7000 seade
kommunikatsioonimooduli või E-Cal süsteemi kaudu personaalarvutiga. Kalibreerimine teostatakse paigaldatud tarkvara CC-Vision abil. Funktsiooni "seadistatav tööaeg" (päevades) abil on võimalik sisestada kalibreerimistähtaeg.
5.3.3 Kalibreerimine ilma personaalarvutita
– Pac 7000 seade on varustatud sisseehitatud
kalibreerimisfunktsiooniga. Valmistage kalibreerimissilinder ette, ühendage silinder kalibreerimisadapteriga ning ühendage kalibreerimisadapter seadmega.
– Et kuvada tundlikkuse kalibreerimisfunktsioon, avage men üü..
Värske õhu kalibreerimise ikoon vilgub. Kuvage tundlikkuse kalibreerimisfunktsioon
[+]
nupuga. Värske tundlikkuse kalibreerimise ikoon vilgub. Kuvage sisestatud kalibreerimiskontsentratsioon
[OK]
nupuga..
– Seadistatud kalibratsioonikontsentratsiooni on võimalik
kasutada või see gaasiballoonis sisalduva kontsenratsioo niga ühtlustada.
– Seadistatud kalibreerimiskontsentratsiooni muutmiseks
vajutage klahvi
[+]
. Esimene number vilgub. Muutke vilkuva
numbri väärtust klahvi
[+]
vajutustega. Väärtuse
kinnitamiseks vajutage klahvi
[OK]
. Nüüd vilgub järgmine number. Korrake tegevust kolme järgneva väärtuse määramiseks. Viimase
[OK]
klahviga kinnitamise järel on
kalibratsioonikontsentratsiooni sisestus lõpetatud.
– Avage gaasiballooni ventiil, et kalibratsioonigaas saaks üle
anduri voolata (läbivool: 0,5 L/min).
– Oodake, kuni kuvatud mõõtetulemus stabiliseerub (pärast
vähemalt 120 sekundi möödumist).
– Kalibreerimise käivitamiseks vajutage klahvi
[OK]
. Kontsentratsiooninäit vilgub. Vajutage niipea, kui mõõteväärtus näitab stabiilset kontsentratsiooni, klahvi
[OK]
.
– Kui kalibreerimine oli edukas, kõlab lühike kahekordne
helisignaal ja seade pöördub tagasi mõõterežiimi.
– Kui kalibreerimine ei õnestunud, kõlab pikk ühekordne
helisignaal. Mõõteväärtuse asemel kuvatakse "
– – –
". Kuvatakse
ikoon
[X]
ja tundlikkuse kalibreerimise ikoon. Sellisel juhul
saab kalibreerimist korrata.
5.4 Salasõna sisseseadmine
– Salasõna sisseseadmiseks tuleb Dräger Pac 7000 seade
ühendada kommunikatsioonimooduli või E-Cal süsteemi abil personaalarvuti külge. Salasõna on võimalik sisse seada arvutisse paigaldatud programmi CC-Vision abil. Märkus: Salasõna "000" tähendab, et salasõna ei ole sisse seatud.
Märkus
Mõõtetulemuste seadistamisperioodide kontrollimiseks edas­tage t90 kontrollgaas kalibreerimisadapteri abil Pac 7000 peale. Kontrollige tulemusi vastavalt lehekülg 104 algava ta­beli andmetele kuni kuva väärtuseni 90% ulatuses lõppkuva väärtusest.
Loading...