Carefully read these Instructions for Use and those of the full
face mask used before using the product.
Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully
understand and strictly observe the instructions. Use the
product only for the purposes specified in the Intended use
section of this document.
Do not dispose of the Instructions for Use. Ensure that they are
retained and appropriately used by the product user.
Electrical connections to devices which are not listed in these
Instructions for Use should only be made following
consultation with the respective manufacturers or an expert.
Devices and components which will be used in areas prone to
explosions and are inspected and approved in accordance
with national, European or international regulations may only
be used under the conditions stated in the approval and under
consideration of the corresponding legal regulations.
Only fully trained and competent users are permitted to use
this product.
Follow the local and national guidelines pertaining to this
product.
The product is maintenance-free.
Use only original Dräger parts and accessories, otherwise the
product may not function correctly.
Do not use faulty or incomplete products. Do not make any
changes to the product.
Notify Dräger in the event of any fault or failure in the product
or product component.
2
1.2Definitions of alert icons
The following alert icons are used in this document to provide and
highlight areas of the associated text that require a greater
awareness by the user. A definition of the meaning of each icon is
as follows:
CAUTION
!
Indicates a potentially hazardous situation. If not avoided,
injuries or damage to the product or environment can
occur. It may also be used to alert against unsafe
practices.
NOTICE
i
i
Indicates additional information on how to use the product.
2Description
The Dräger MS-COM communication system is available in
different versions. These versions vary in terms of the cable with
which the communication system is connected to the radio.
The communication system consists of microphone/earpiece unit,
assembly kit and COM control unit.
3Intended use
The communication system can be attached to the Dräger full face
masks FPS 7000 and Panorama Nova. It is connected to a radio
and improves the speech communications.
NOTICE
i
i
Radios offer different audio qualities. It must be inspected
whether the respective radio used in combination with the
communication system ensures interference-free radio
usage.
4Approvals
In combinations with the Dräger full face masks FPS 7000 and
Panorama Nova, the communication system is approved in
accordance with EN 136 class 3.
It meets the requirement of the regulations EN 301 489-1 and
EN 301 489-5 for electromagnetic compatibility.
The communication system can be used in areas prone to
explosions. It is classified in accordance with 94/9/EC as follows:
Ex ib IIC T4.
3
5Parts required for assembly
i
i
i
i
Microphone/earpiece unit
Earpiece
Microphone
Cable with quick-release connector to COM control unit
NOTICE
During assembly, the corresponding cap which can be
inserted into the microphone is also required
(see chapter 11 on page 7).
Assembly kit
The assembly kit contains:
Holder
Protective cap
Screws and nuts
For the respective order number see chapter 11 on page 7.
COM control unit
NOTICE
The COM control unit is not part of the scope of delivery of
the communication system.
Connection cable with connector for corresponding radio
Push-to-Talk button (PTT button)
Integrated amplifier
6Assembly
1. Check whether the assembly kit corresponds to the full face
mask used and whether the COM control unit corresponds to
the radio used.
2. Attach the holder of the assembly kit to the left side of the full
face mask
3. Remove the old cap from the full face mask.
4. Insert the microphone/earpiece unit into the holder.
Press and hold the quick-release button until the microphone/
earpiece unit is correctly oriented.
5. Insert microphone into the cap and place the cap on the full
face mask.
In doing so, guide the cable around the connection piece of the
full face mask as follows:
1)
.
1) See respective Assembly Instructions
4
6. Connect the communications unit with quick-release
01321835.eps
FPS 7000FPS 7000 RP
Panorama Nova
!
connector to the COM control unit.
7. Attach belt clip to the COM control unit or
affix Velcro to a suitable place on the radio.
CAUTION
Always check the leak tightness of the full face mask
before use. Follow the corresponding the Instructions for
Use.
5
7Use
!
!
CAUTION
If a full face mask with assembled holder without a
communication system is to be used, place the protective
cap on the holder. Otherwise there is risk of injury.
1. Ensure that the battery of the radio is fully charged.
2. Connect the cable of the COM control unit to the radio.
3. Fasten the full face mask.
4. Turn on the radio.
5. Check the radio connection. Press the PTT button to do so.
6. Adjust the volume of the earpiece using the volume regulator
of the radio. Dräger recommends marking the position of the
volume regulator on the radio.
7. When using the COM control belt clip, make sure that the COM
control unit is attached in such a manner that the PTT button
can be easily operated.
If Velcro is used, attach the COM control unit to the radio and
put the radio in the radio pocket.
8Cleaning
1. In order to avoid injuries, remove the communication system
from the full face mask and place the protective cap on the
holder.
CAUTION
Do not use solvents such as acetone, alcohol, etc. for
cleaning the communication system.
Clean the communication system carefully to avoid
damaging the microphone or earpiece.
2. Clean the communication system with a damp sponge or a
brush and water with all-purpose cleaner.
3. Clean the plug-in connections with high-quality Vaseline spray
or a similar lubricant.
9Storage
Storage temperature: -15 °C to +25 °C
Store protected against direct sunlight and heat.
6
10Disposal
This product must not be disposed of as municipal waste.
This is indicated by the adjacent icon.
You can return this product to Dräger free of charge. For
information please contact the national sales
organisations and Dräger.
Assembly kitR 56 846
Cap for PE/ESA connectionR 56 822
Cap for P/RA connectionR 56 821
Cap for RP connection without drinking valveR 56 981
Cap for RP connection with drinking valveR 56 982
Parts for Panorama Nova
Assembly kit MS-COMR 35 027
Assembly kit MS-COM PN SupraR 35 028
Assembly kit MS-COM extendedR 35 082
Cap for P connectionR 55 086
Cap for PE/ESA connectionR 55 087
Cap for RA connectionR 55 088
Order
number
7
1Zu Ihrer Sicherheit
1.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und
die Gebrauchsanweisung der verwendeten Vollmaske
aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss
die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen
genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem
Verwendungszweck verwendet werden.
Gebrauchsanweisung nicht entsorgen. Aufbewahrung und
ordnungsgemäße Verwendung durch die Nutzer sicherstellen.
Elektrische Kopplung mit Geräten, die nicht in dieser
Gebrauchsanweisung erwähnt sind, nur nach Rückfrage bei
den Herstellern oder einem Fachmann vornehmen.
Geräte und Komponenten, die in explosionsgefährdeten
Bereichen eingesetzt werden und gemäß nationaler,
europäischer oder internationaler Vorschriften überprüft und
zugelassen wurden, dürfen nur unter den in der Zulassung
angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der
maßgeblichen gesetzlichen Vorschriften verwendet werden.
Nur entsprechend geschultes und fachkundiges Personal darf
dieses Produkt verwenden.
Lokale und nationale Richtlinien, die dieses Produkt betreffen,
befolgen.
Das Produkt ist wartungsfrei.
Nur Original-Dräger-Teile und -Zubehör verwenden. Sonst
könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt
werden.
Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden.
Keine Änderungen am Produkt vornehmen.
Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von
Produktteilen informieren.
8
1.2Bedeutung der Warnzeichen
Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und hervorzuheben, die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des
Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie
folgt definiert:
VORSICHT
!
Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Verletzungen oder Schädigungen am Produkt oder der Umwelt eintreten. Kann
auch als Warnung vor unsachgemäßem Gebrauch verwendet werden.
HINWEIS
i
i
Zusätzliche Information zum Einsatz des Produkts.
2Beschreibung
Das Kommunikationssystem Dräger MS-COM ist in verschiedenen Versionen erhältlich. Diese Versionen unterscheiden sich
durch die Kabel, mit denen das Kommunikationssystem an das
Funkgerät angeschlossen wird.
Das Kommunikationssystem besteht aus Mikrofon/OhrhörerEinheit, Montagekit und COM-Control-Einheit.
3Verwendungszweck
Das Kommunikationssystem kann an den Dräger Vollmasken
FPS 7000 und Panorama Nova angebracht werden. Es wird an ein
Funkgerät angeschlossen und verbessert dadurch die Sprachkommunikation.
HINWEIS
i
i
Funkgeräte bieten unterschiedliche Audioqualitäten. Es
muss geprüft werden, ob das jeweils verwendete Funkgerät in Kombination mit dem Kommunikationssystem störungsfreien Einsatzfunk gewährleistet.
4Zulassungen
In Kombination mit den Dräger Vollmasken FPS 7000 und Panorama Nova ist das Kommunikationssystem nach EN 136 Kl. 3 zugelassen.
Es erfüllt die Anforderungen der Richtlinien EN 301 489-1 und
EN 301 489-5 zur elektromagnetischen Verträglichkeit.
Das Kommunikationssystem kann in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. Es ist gemäß 94/9/EG folgendermaßen
klassifiziert: Ex ib IIC T4.
9
5Zur Montage benötigte Teile
i
i
i
i
Mikrofon/Ohrhörer-Einheit
Ohrhörer
Mikrofon
Kabel mit Schnellverschluss-Stecker zur COM-Control-Einheit
HINWEIS
Bei der Montage wird außerdem die entsprechende Kappe benötigt, in die das Mikrofon eingesteckt werden kann
(siehe Kap. 11 auf Seite 13).
Montagekit
Das Montagekit enthält:
Halter
Schutzkappe
Schrauben und Muttern
Für die jeweiligen Bestellnummern siehe Kap. 11 auf Seite 13.
COM-Control-Einheit
HINWEIS
Die COM-Control-Einheit ist nicht Bestandteil des Lieferumfangs des Kommunikationssystems.
Verbindungskabel mit Stecker für entsprechendes Funkgerät
Push-to-Talk-Taste (PTT-Taste)
Integrierter Verstärker
6Montage
1. Überprüfen, ob das Montagekit der verwendeten Vollmaske
und die COM-Control-Einheit dem verwendeten Funkgerät
entspricht.
2. Den Halter des Montagekits auf der linken Seite der Vollmaske
anbringen
1)
.
3. Alte Kappe von der Vollmaske nehmen.
4. Mikrofon/Ohrhörer-Einheit auf den Halter stecken.
Schnelltrennknopf drücken, bis die Mikrofon/Ohrhörer-Einheit
korrekt ausgerichtet ist.
5. Mikrofon in die neue Kappe einsetzen und die Kappe auf die
Vollmaske setzen.
Dabei das Kabel folgendermaßen um das Anschlussstück der
Vollmaske führen:
1) siehe zugehörige Montageanleitung
10
6. Die Kommunikationseinheit mit dem Schnellverschluss-Ste-
01321835.eps
FPS 7000FPS 7000 RP
Panorama Nova
!
cker an die COM-Control-Einheit anschließen.
7. Gürtelclip an der COM-Control-Einheit befestigen oder
Klettverschluss an geeigneter Stelle am Funkgerät anbringen.
VORSICHT
Vor Gebrauch immer die Dichtheit der Vollmaske überprüfen. Entsprechende Gebrauchsanweisung beachten.
11
7Gebrauch
!
!
VORSICHT
Wenn eine Vollmaske mit montiertem Halter ohne Kommunikationssystem verwendet werden soll, die Schutzkappe auf den Halter aufsetzen. Sonst besteht
Verletzungsgefahr.
1. Sicherstellen, dass der Akku des Funkgeräts voll aufgeladen
ist.
2. Kabel der COM-Control-Einheit an das Funkgerät anschließen.
3. Vollmaske anlegen.
4. Funkgerät einschalten.
5. Funkverbindung überprüfen. Dazu die PTT-Taste drücken.
6. Lautstärke des Ohrhörers über den Lautstärkeregler des
Funkgeräts einstellen. Dräger empfiehlt, die Position des Lautstärkereglers am Funkgerät zu markieren.
7. Bei Verwendung des COM-Control-Gürtelclips darauf achten,
dass die COM-Control-Einheit so befestigt wird, dass die PTTTaste leicht bedient werden kann.
Bei Verwendung des Klettverschlusses die COM-Control-Einheit am Funkgerät befestigen und das Funkgerät in die Funkgerätetasche stecken.
8Reinigung
1. Um Verletzungen zu vermeiden, das Kommunikationssystem
von der Vollmaske abnehmen und die Schutzkappe auf den
Halter aufsetzen.
VORSICHT
Zur Reinigung des Kommunikationssystems keine Lösungsmittel wie Aceton, Alkohol usw. verwenden.
Um Beschädigungen des Mikrofons oder Ohrhörers zu
vermeiden, das Kommunikationssystem vorsichtig reinigen.
2. Kommunikationssystem mit einem feuchten Schwamm oder
einer Bürste und Wasser, dem Allzweckreiniger zugesetzt ist,
reinigen.
3. Die Steckverbindungen mit hochwertigem Vaselinespray oder
einem ähnlichen Schmiermittel reinigen.
9Lagerung
Lagertemperatur: -15 °C bis +25 °C
Vor direkter Sonneneinwirkung und Hitzestrahlung geschützt la-
gern.
12
10Entsorgung
Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt
werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet.
Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Informationen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisationen und Dräger.
MontagekitR 56 846
Kappe für PE/ESA-AnschlussR 56 822
Kappe für P/RA-AnschlussR 56 821
Kappe für RP-Anschluss ohne TrinkventilR 56 981
Kappe für RP-Anschluss mit TrinkventilR 56 982
Teile für Panorama Nova
Montagekit MS-COMR 35 027
Montagekit MS-COM PN SupraR 35 028
Montagekit MS-COM extendedR 35 082
Kappe für P-AnschlussR 55 086
Kappe für PE/ESA-AnschlussR 55 087
Kappe für RA-AnschlussR 55 088
Bestellnummer
13
1Pour votre sécurité
1.1Consignes générales de sécurité
Avant utilisation du produit, lire attentivement cette notice
d'utilisation et celle du masque complet utilisé.
Observer exactement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit
comprendre entièrement les instructions et les suivre
scrupuleusement. Le produit peut être utilisé uniquement de
manière conforme.
Ne pas éliminer la notice d'utilisation. Garantir la conservation
et l'utilisation conforme par les utilisateurs.
Pour le raccordement électrique avec les appareils qui ne sont
pas mentionnés dans cette notice d'utilisation, consulter
obligatoirement les fabricants ou un expert.
Les appareils et composants, qui sont utilisés dans des zones
à risque d'explosion et qui ont été contrôlés et approuvés
conformément aux directives nationales, européennes et
internationales, ne doivent être utilisés que dans les conditions
précisées dans leur homologation et conformément aux
réglementations légales décisives.
Seul un personnel compétent et formé en conséquence peut
réparer ce produit.
Suivre les directives locales et nationales qui concernent ce
produit.
Le produit ne nécessite pas de maintenance.
N'utiliser que des pièces et des accessoires Dräger d'origine.
Le fonctionnement correct du produit pourrait être sinon altéré.
Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas
effectuer de modifications sur le produit.
Informer Dräger en cas de défauts ou de pannes du produit ou
des composants du produit.
14
1.2Signification des signaux d'avertissement
Les signaux d'avertissement suivants sont utilisés dans ce
document afin de caractériser et souligner les textes
d'avertissement correspondants qui requièrent davantage
d'attention de l'utilisateur. Les significations des signes
d'avertissement sont les suivantes :
ATT ENT ION
!
Indication d'une situation dangereuse potentielle. Lorsque
celle-ci n'est pas évitée, des blessures ou des dommages
matériels et des pollutions environnementales peuvent
survenir. Peut aussi être utilisé comme avertissement
contre une utilisation non conforme.
REMARQUE
i
i
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
2Description
Le système de communication Dräger MS-COM est disponible
dans différentes versions. Ces versions se distinguent par les
câbles avec lesquels le système de communication est raccordé à
la radio.
Le système de communication comprend l'unité du microphone/
écouteur, le kit de montage et l'unité COM-Control.
3Domaine d'application
Le système de communication peut être fixé sur les masques
complets Dräger FPS 7000 et Panorama Nova. Il est raccordé à
une radio et améliore en conséquence la communication vocale.
REMARQUE
i
i
Les radios offrent différentes qualités audio. Il est
nécessaire de contrôler si la radio utilisée en combinaison
avec le système de communication garantit une
communication radio sans dérangement.
4Homologations
En combinaison avec les masques complets Dräger FPS 7000 et
Panorama Nova, le système de communication est homologué
selon la norme EN 136 classe 3.
Il satisfait les exigences des directives EN 301 489-1 et
EN 301 489-5 relatives à la compatibilité électromagnétique.
Le système de communication peut être utilisé dans des zones
exposées aux explosions. Il est classé de la manière suivante
selon la norme 94/9/CE : Ex ib IIC T4.
15
5Pièces nécessaires au montage
i
i
i
i
Unité du microphone/haut-parleur
Ecouteur
Microphone
Câble avec connecteur à fermeture rapide vers l'unité COM-
Control
REMARQUE
Pour le montage, le cache correspondant, dans lequel le
microphone peut être enfiché, est aussi nécessaire (voir le
chap. 11 à la page 19).
Kit de montage
Le kit de montage contient les éléments suivants :
Support
Cache de protection
Vis et écrous
Pour les numéros de commande correspondants, voir le chap. 11
à la page 19.
Unité COM-Control
REMARQUE
L'unité COM-Control n'est pas livrée avec le système de
communication.
Câble de connexion avec le connecteur pour la radio
1. Contrôler si le kit de montage du masque complet utilisé et
l'unité COM-Control correspondent à la radio utilisée.
2. Monter le support du kit de montage sur le côté gauche du
masque complet
3. Prélever l'ancien cache du masque complet.
4. Brancher l'unité du microphone/écouteur sur le support.
Appuyer sur le bouton de déconnexion rapide jusqu'à ce que
l'unité du microphone/écouteur soit positionnée correctement.
5. Insérer le microphone dans le nouveau cache et monter le
cache sur le masque complet.
Passer le câble de la manière suivante autour de la pièce de
raccord du masque complet :
1) Voir la notice de montage correspondante
16
1)
.
6. Raccorder l'unité de communication avec le connecteur à
01321835.eps
FPS 7000FPS 7000 RP
Panorama Nova
!
fermeture rapide à l'unité COM-Control.
7. Fixer le clip de ceinture sur l'unité COM-Control ou fixer
la bande Velcro à un endroit approprié sur la radio.
ATT ENT ION
Avant utilisation, toujours contrôler l'étanchéité du
masque complet. Observer la notice d'utilisation
correspondante.
17
7Utilisation
!
!
ATT ENTIO N
Lorsqu'un masque complet avec support monté doit être
utilisé sans système de communication, monter le cache
de protection sur le support. Sinon, il existe un risque de
blessure.
1. S'assurer que la batterie de la radio est entièrement chargé.
2. Raccorder le câble de l'unité COM-Control à la radio.
3. Mettre en place le masque complet.
4. Mettre en marche la radio.
5. Vérifier la liaison radio. Appuyer pour cela sur la touche PTT.
6. Régler le volume de l'ecouteur via le bouton de volume de la
radio. Dräger recommande de marquer la position du bouton
de volume sur la radio.
7. en cas d'utilisation du clip de ceinture COM-Control, veiller à
ce que l'unité COM-Control soit fixée de sorte à ce qu'il soit
facile d'accéder à la touche PTT.
En cas d'utilisation de la bande Velcro, fixer l'unité COMControl sur la radio et placer la radio dans la pochette.
8Nettoyage
1. Afin d'éviter des blessures, retirer le système de
communication du masque complet et poser le cache de
protection sur le support.
ATT ENTIO N
Ne pas utiliser de solvants de type acétone, alcool, etc.
pour le nettoyage du système de communication.
Afin d'éviter d'endommager le microphone ou l'ecouteur,
nettoyer avec précaution le système de communication.
2. Nettoyer le système de communication avec une éponge
humide ou une brosse et de l'eau, additionnée de nettoyant
universel.
3. Nettoyer les fiches de raccordement avec de la vaseline
d'haute qualité en aérosol ou un lubrifiant similaire.
9Stockage
Température de stockage : -15 °C jusqu'à +25 °C
Stocker à l'abri du rayonnement solaire direct et d'une source de
chaleur.
18
10Collecte et traitement des déchets
Il est interdit d'éliminer ce produit avec les déchets
domestiques. C'est pourquoi, il est pourvu du symbole cicontre.
Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus
amples informations, veuillez consulter les distributeurs
locaux et Dräger.
11Liste de commande
Désignation et description
Dräger MS-COM, sûr contre les flashover (câble
lisse)
Kit de montageR 56 846
Cache pour le raccord PE/ESAR 56 822
Cache pour le raccord P/RAR 56 821
Cache pour le raccord RP sans vanne de boisson R 56 981
Cache pour le raccord RP avec vanne de boisson R 56 982
Pièces pour le Panorama Nova
Kit de montage MS-COMR 35 027
Kit de montage MS-COM PN SupraR 35 028
Kit de montage MS-COM extendedR 35 082
Cache pour le raccord PR 55 086
Cache pour le raccord PE/ESAR 55 087
Cache pour le raccord RAR 55 088
N° de
commande
R 35 024
19
1Para su seguridad
1.1Instrucciones generales de seguridad
Leer con atención estas instrucciones de uso y las
instrucciones de uso de la máscara utilizada antes de utilizar
el producto.
Observar exhaustivamente las instrucciones de uso. El
usuario debe comprender completamente y cumplir
exactamente las instrucciones. El producto sólo puede
utilizarse según su uso previsto.
No tirar las instrucciones de uso. Asegurarse de la
conservación y el uso según lo previsto por parte de los
usuarios.
El acoplamiento eléctrico con dispositivos, que no aparezcan
en estas instrucciones de uso, sólo se debe realizar después
de consultar a los fabricantes o a un experto.
Los dispositivos o componentes, que se utilicen en zonas con
riesgo de explosión y que hayan sido comprobados y
homologados según las disposiciones nacionales, europeas o
internacionales, deben emplearse únicamente en las
condiciones indicadas en la homologación, observando las
disposiciones legales pertinentes.
Sólo personal experto y formado adecuadamente puede
utilizar este producto.
Seguir las directrices locales y nacionales que se aplican a
este producto.
El producto no requiere mantenimiento.
Usar sólo componentes y accesorios originales de Dräger. De
lo contrario, se podría perjudicar el funcionamiento correcto
del producto.
No utilizar productos incompletos o que presenten fallos. No
realizar modificaciones en el producto.
Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el
producto o en componentes del mismo.
20
1.2Significado de las señales de advertencia
Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este
documento para marcar los textos de advertencia que requieren
mayor atención por parte del usuario, y resaltarlos. El significado
de las señales de advertencia se define del modo siguiente:
ATE NCI ÓN
!
Indicación sobre una situación potencialmente peligrosa.
De no evitarse, pueden producirse lesiones o daños en el
producto o en el medio ambiente. Puede utilizarse
también para advertir acerca de un uso no previsto.
NOTA
i
i
Información adicional sobre el uso del producto.
2Descripción
El sistema de comunicación Dräger MS-COM está disponible en
distintas versiones. Estas versiones se diferencian por el cable con
el que se conectan al aparato de radio.
El sistema de comunicación consta de una unidad de micrófono/
auriculares, un kit de montaje y una unidad de control COM.
3Uso previsto
El sistema de comunicación puede utilizarse con las máscaras
FPS 7000 y Panorama Nova de Dräger. Se conecta a un aparato
de radio para mejorar la comunicación.
NOTA
i
i
Los aparatos de radio ofrecen distintas calidades de
audio. Debe comprobarse si el aparato de radio utilizado
en combinación con el sistema de comunicación garantiza
un sistema de radio sin interferencias.
4Homologaciones
En combinación con las máscaras FPS 7000 y Panorama Nova de
Dräger, el sistema de comunicación está homologado según la
norma EN 136 Kl. 3.
Cumple los requisitos de las directivas EN 301 489-1 y
EN 301 489-5 sobre compatibilidad electromagnética.
El sistema de comunicación se puede utilizar en zonas con riesgo
de explosión. Está clasificado según la norma 94/9/CE del modo
siguiente: Ex ib IIC T4.
21
5Componentes necesarios para el montaje
i
i
i
i
Unidad de micrófono/auriculares
Auriculares
Micrófono
Cable con conector jack de eyección para la unidad de control
COM
NOTA
En el montaje, se necesita además la tapa
correspondiente, en la que se puede conectar el
micrófono (véase el cap. 11 en la página 25).
Kit de montaje
El kit de montaje contiene:
Soporte
Tapa de protección
Tornillos y tuercas
Para los números de pedido correspondientes véase el cap. 11 en
la página 25.
Unidad de control COM
NOTA
La unidad de control COM no está incluida en el alcance
de suministro del sistema de comunicación.
Cable de interconexión con conector específico de radio
Botón pulsar-para-hablar (botón PTT)
Amplificador integrado
6Montaje
1. Comprobar si el kit de montaje es el adecuado para la máscara
utilizada y la unidad de control COM para el aparato de radio.
2. Colocar el soporte del kit de montaje en el lado izquierdo de la
máscara
3. Quitar la tapa antigua de la máscara.
4. Introducir la unidad de micrófono/auriculares en el soporte.
Presionar el botón de ajuste rápido hasta que la unidad de
micrófono/auriculares esté colocada correctamente.
5. Colocar el micrófono en la tapa nueva y la tapa en la máscara.
Conducir el cable del modo siguiente alrededor de la pieza de
conexión de la máscara:
1) ver las instrucciones de montaje correspondientes
22
1)
.
6. Conectar la unidad de comunicación con el conector jack de
01321835.eps
FPS 7000FPS 7000 RP
Panorama Nova
!
eyección a la unidad de control COM.
7. Enganchar el clip de la cinta a la unidad de control COM o
colocar el cierre de velcro en un lugar adecuado de la unidad
de radio.
ATE NCI ÓN
Comprobar siempre, antes del uso, la estanqueidad de la
máscara. Observar las instrucciones de uso
correspondientes.
23
7Uso
!
!
ATE NCIÓN
Si debe utilizarse una máscara con soporte montado pero
sin sistema de comunicación, colocar la tapa de
protección en el soporte. De lo contrario existe el peligro
de sufrir lesiones.
1. Asegurarse de que la batería del aparato de radio esté
totalmente cargada.
2. Conectar el cable de la unidad de control COM al aparato de
radio.
3. Colocar la máscara.
4. Encender el aparato de radio.
5. Comprobar la conexión de radio. Pulsar para ello el botón PTT.
6. Ajustar el volumen de los auriculares mediante el control de
volumen del aparato de radio. Dräger recomienda marcar la
posición del control de volumen en el aparato de radio.
7. Al utilizar el clip de la cinta de la unidad de control COM,
observar que la unidad de control COM esté fijada de modo
que el botón PTT se pueda utilizar con facilidad.
Al utilizar el cierre de velcro, ajustar la unidad de control COM
al aparato de radio y colocarlo en la funda para la radio.
8Limpieza
1. Retirar el sistema de comunicación de la máscara y poner la
tapa de protección en el soporte para evitar daños.
ATE NCIÓN
No utilizar disolventes como acetona, alcohol, etc. para la
limpieza del sistema de comunicación.
Limpiar con cuidado el sistema de comunicación para
evitar dañar el micrófono o los auriculares.
2. Limpiar el sistema de comunicación con una esponja o cepillo
húmedos y agua con un limpiador multiuso.
3. Limpiar las conexiones con un spray de vaselina de alta
calidad o lubricante similar.
9Almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: de -15 °C a +25 °C
Mantener alejado de radiaciones solares o radiaciones de calor
directas.
24
10Desecho
Este producto no debe eliminarse como residuo
doméstico. Por este motivo está identificado con el
símbolo contiguo.
Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita.
La información a este respecto está disponible en las
delegaciones nacionales y en Dräger.
11Lista de referencias
Denominación y descripciónReferencia
Dräger MS-COM, resistente a las descargas
(cable recto)
Kit de montajeR 56 846
Tapa para conexión PE/ESAR 56 822
Tapa para conexión P/RAR 56 821
Tapa para conexión RP sin válvula para beberR 56 981
Tapa para conexión RP con válvula para beberR 56 982
Componentes para Panorama Nova
Kit de montaje MS-COMR 35 027
Kit de montaje MS-COM PN SupraR 35 028
Kit de montaje MS-COM extendedR 35 082
Tapa para conexión PR 55 086
Tapa para conexión PE/ESAR 55 087
Tapa para conexión RAR 55 088
R 35 024
25
1Per la vostra sicurezza
1.1Indicazioni di sicurezza generali
Prima dell'utilizzo di questo prodotto, leggere attentamente le
istruzioni per l'uso presenti nonché quelle relative alla
maschera facciale impiegata.
Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. Qualsiasi
utilizzo da parte dell'utente presuppone una precisa
conoscenza e la corretta osservanza delle presenti istruzioni
per l'uso. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
lo scopo specificato.
Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la
conservazione e l'utilizzo regolamentare da parte dell'utente.
Prima di effettuare un collegamento elettrico con altri tipi di
apparecchi non menzionati nelle presenti istruzioni per l'uso, si
raccomanda di consultare sempre i rispettivi produttori o un
esperto.
Gli apparecchi e i componenti che vengono utilizzati in aree a
rischio di esplosione e che sono stati verificati e omologati
secondo la normativa nazionale, europea o internazionale,
devono essere impiegati esclusivamente nelle condizioni
indicate e in osservanza delle norme applicabili secondo la
legge.
Questo prodotto deve essere utilizzato solo da personale
esperto e adeguatamente qualificato.
Osservare le direttive locali e nazionali riguardanti questo
prodotto.
Il prodotto non richiede manutenzione.
Utilizzare solo componenti e accessori originali Dräger.
Altrimenti il corretto funzionamento del prodotto potrebbe
risultarne compromesso.
Non utilizzare prodotti difettosi o incompleti. Non apportare
alcuna modifica al prodotto.
Informare la Dräger in caso il prodotto o i suoi componenti
presentino difetti o guasti.
26
1.2Significato dei segnali di avvertenza
In questo documento vengono utilizzati i seguenti segnali di
avvertenza, per contraddistinguere i rispettivi testi di avvertenza ed
evidenziare così la necessità di una maggiore attenzione da parte
dell'utente. Il significato dei segnali di avvertenza è definito come
indicato di seguito.
ATTENZIONE
!
Segnalazione di una situazione di pericolo potenziale che
se non evitata, potrebbe causare lesioni personali o danni
materiali al prodotto o all'ambiente. Può essere utilizzata
anche come avvertenza rispetto a un possibile uso
inappropriato.
NOTA
i
i
Informazioni aggiuntive relative all’impiego del dispositivo.
2Descrizione
Il sistema di comunicazione Dräger MS-COM è disponibile in
diverse versioni. Queste versioni si differenziano per il cavo con cui
il sistema viene collegato all'apparecchio radio.
Il sistema di comunicazione è costituito da un'unità microfono/
auricolare, un kit di fissaggio e un'unità di controllo COM.
3Impiego previsto
Il sistema di comunicazione può essere applicato alla maschera
facciale FPS 7000 e Panorama Nova di Dräger. Viene collegato a
un apparecchio radio migliorando in questo modo la
comunicazione.
NOTA
i
i
Gli apparecchi radio forniscono qualità audio differenti. È
necessario verificare che l'apparecchio radio di volta in
volta utilizzato in combinazione con il sistema di
comunicazione, garantisca un impiego senza disturbi.
4Omologazioni
In combinazione con la maschera facciale FPS 7000 e Panorama
Nova di Dräger, il sistema di comunicazione è omologato secondo
la norma EN 136 classe 3 e soddisfa i requisiti delle Direttive
EN 301 489-1 e EN 301 489-5 sulla compatibilità
elettromagnetica.
Il sistema di comunicazione può essere utilizzato in aree a rischio
di esplosione. È classificato secondo la Direttiva 94/9/CE nel modo
seguente: Ex ib IIC T4.
27
5Componenti necessari al montaggio
i
i
i
i
Unità microfono/auricolare
Auricolare
Microfono
Cavo con connettore rapido all'unità di controllo COM
NOTA
Per il montaggio è necessaria anche la rispettiva calotta,
in cui poter inserire il microfono (vedere cap. 11 a
pag. 31).
Kit di fissaggio
Il kit di fissaggio è costituito da:
supporto
calotta di protezione
viti e dadi
Per i codici prodotto corrispondenti vedere cap. 11 a pag. 31.
Unità di controllo COM
NOTA
L'unità di controllo COM non fa parte della fornitura del
sistema di comunicazione.
Cavo di interconnessione con connettore radio specifico
Pulsante di conversazione (pulsante PTT)
Amplificatore integrato
6Montaggio
1. Verificare che il kit di fissaggio della maschera facciale
utilizzata e l'unità di controllo COM dell'apparecchio radio
utilizzato corrispondano.
2. Fissare il supporto del kit di fissaggio sul lato sinistro della
maschera facciale
3. Rimuovere la vecchia calotta di protezione dalla maschera
facciale.
4. Inserire l'unità microfono/auricolare nel supporto.
Premere il pulsante di sgancio rapido, finché l'unità microfono/
auricolare non è correttamente posizionata.
5. Inserire il microfono nella nuova calotta di protezione e mettere
la calotta sulla maschera facciale.
Portare il cavo intorno al raccordo della maschera facciale nel
modo seguente:
1)
.
1) vedere le istruzioni di montaggio relative
28
6. Collegare l'unità di comunicazione all'unità di controllo COM
01321835.eps
FPS 7000FPS 7000 RP
Panorama Nova
!
con il connettore rapido.
7. Fissare la clip della cintura all'unità di controllo COM o
collocare il velcro di fissaggio nel punto adeguato dell'unità
radio.
ATT ENZ ION E
Prima dell'uso, verificare sempre la tenuta ermetica della
maschera facciale. Osservare le relative istruzioni per
l'uso.
29
7Utilizzo
!
!
ATTENZIONE
Se una maschera facciale con supporto fissato deve
essere utilizzata senza sistema di comunicazione,
applicare al supporto la calotta di protezione. Altrimenti
sussiste il pericolo di lesioni.
1. Assicurarsi che la batteria dell'apparecchio radio sia
completamente carica.
2. Collegare il cavo dell'unità di controllo COM all'apparecchio
radio.
3. Applicare la maschera facciale.
4. Accendere l'apparecchio radio.
5. Verificare il collegamento radio. Premere anche il pulsante
PTT.
6. Impostare il volume dell'auricolare mediante il regolatore di
volume dell'apparecchio radio. Dräger consiglia di segnare la
posizione del regolatore di volume nell'apparecchio radio.
7. Utilizzando la clip della cintura per l'unità di controllo COM, fare
attenzione che l'unità di controllo COM venga fissata in modo
da poter utilizzare il pulsante PTT con facilità.
Utilizzando il velcro di fissaggio, fissare l'unità di controllo COM
all'apparecchio radio e inserire quest'ultimo nella relativa
borsa.
8Pulizia
1. Per evitare lesioni, smontare il sistema di comunicazione dalla
maschera facciale e applicare al supporto la calotta di
protezione.
ATTENZIONE
Per la pulizia del sistema di comunicazione non utilizzare
alcun solvente come acetone, alcool ecc.
Per evitare danni al microfono o all'auricolare, pulire il
sistema di comunicazione con cautela.
2. Pulire il sistema di comunicazione con una spugna umida o
una spazzola e acqua a cui è stato aggiunto del detergente
multiuso.
3. Pulire le connessioni a innesto con spray di vaselina di alta
qualità o con un lubrificante analogo.
9Conservazione
Temperatura di conservazione: -15 °C a +25 °C
Conservare al riparo dalla luce solare diretta e dalle radiazioni
termiche.
30
10Smaltimento
Il presente prodotto non può essere smaltito come rifiuto
urbano. Esso è perciò contrassegnato con il simbolo
posto qui accanto.
Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informazioni
al riguardo vengono fornite dai rivenditori nazionali e da
Dräger.
11Elenco codici prodotto
Denominazione e descrizione
MS-COM Dräger, resistente al fuoco flash over
(cavo dritto)
Kit di fissaggioR 56 846
Calotta per connessione PE/ESAR 56 822
Calotta per connessione P/RAR 56 821
Calotta per connessione RP senza dispositivo per bere
Calotta per connessione RP con dispositivo per bere
Componenti per Panorama Nova
Kit di fissaggio MS-COMR 35 027
Kit di fissaggio MS-COM PN SupraR 35 028
Kit di fissaggio MS-COM ExtendedR 35 082
Calotta per connessione PR 55 086
Calotta per connessione PE/ESAR 55 087
Calotta per connessione RAR 55 088
Codice
prodotto
R 35 024
R 56 981
R 56 982
31
1Voor uw veiligheid
1.1Algemene veiligheidsinformatie
Lees voorafgaand aan het gebruik van het product deze
gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing bij het gebruikte
volgelaatsmasker aandachtig door.
Neem de gebruiksaanwijzing nauwkeurig in acht. De gebruiker
moet de aanwijzingen volledig begrijpen en nauwgezet
opvolgen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt in
overeenstemming met het gebruiksdoel.
Gooi de gebruiksaanwijzing niet weg. Zorg ervoor dat de
gebruiksaanwijzing wordt opgeborgen en volgens de
voorschriften door de gebruikers wordt gebruikt.
Elektrische koppeling met apparaten die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitsluitend uitvoeren na
overleg met de fabrikanten of een vakman.
Apparaten of onderdelen die worden ingezet op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen en die volgens de nationale,
Europese of internationale voorschriften zijn gecontroleerd en
goedgekeurd, mogen uitsluitend worden gebruikt onder de in
de goedkeuring aangegeven voorwaarden en met
inachtneming van de maatgevende wettelijke voorschriften.
Alleen adequaat opgeleid en vakkundig personeel mag dit
product gebruiken.
Lokale en nationale richtlijnen die betrekking hebben op dit
product, moeten worden opgevolgd.
Het product is onderhoudsvrij.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen en toebehoren van
Dräger. Anders kan de correcte werking van het product
worden beïnvloed.
Gebruik geen gebrekkige of onvolledige producten. Verander
het product niet.
Stel Dräger bij defecten of het uitvallen van het product of van
productonderdelen op de hoogte.
32
1.2Betekenis van de waarschuwingstekens
De volgende waarschuwingstekens worden in dit document
gebruikt om de bijbehorende waarschuwingsteksten aan te geven
en te accentueren, die een verhoogde aandacht van de gebruiker
vereisen. De betekenissen van de waarschuwingstekens zijn als
volgt gedefinieerd:
VOORZICHTIG
!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie. Wanneer deze
niet wordt vermeden, kan dit letsel of schade aan het
product of het milieu tot gevolg hebben. Kan ook worden
gebruikt als waarschuwing voor ondeskundig gebruik.
AANWIJZING
i
i
Extra informatie over het gebruik van het product.
2Beschrijving
Het communicatiesysteem Dräger MS-COM is verkrijgbaar in
verschillende versies. Deze versies onderscheiden zich door de
kabels waarmee het communicatiesysteem op de portofoon wordt
aangesloten.
Het communicatiesysteem bestaat uit een microfoon/oortelefoonunit, een montagekit en een COM-Control-unit.
3Gebruiksdoel
Het communicatiesysteem kan worden aangebracht op de Dräger
volgelaatsmaskers FPS 7000 en Panorama Nova. Het wordt
aangesloten op een portofoon en verbetert daardoor de
spraakcommunicatie.
AANWIJZING
i
i
Portofoons bieden verschillende geluidskwaliteitsniveaus.
Er moet worden gecontroleerd of de gebruikte portofoon in
combinatie met het communicatiesysteem een
storingsvrije communicatie garandeert.
4Vergunningen
In combinatie met de Dräger volgelaatsmaskers FPS 7000 en
Panorama Nova is het communicatiesysteem goedgekeurd
volgens EN 136 Kl. 3.
het voldoet aan de eisen van de richtlijnen EN 301 489-1 en
EN 301 489-5 voor elektromagnetische compatibiliteit.
Het communicatiesysteem kan worden ingezet op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen. Het is volgens 94/9/EG als volgt
geclassificeerd: Ex ib IIC T4.
33
5Voor de montage benodigde onderdelen
i
i
i
i
Microfoon/oortelefoon-unit
Oortelefoon
Microfoon
Kabel met snelsluitstekker naar COM-Control-unit
AANWIJZING
Bij de montage is bovendien de bijbehorende kap nodig,
waarin de microfoon kan worden gestoken (zie hfst. 11 op
pagina 37).
Montagekit
De montagekit bevat:
Houder
Beschermkap
Schroeven en moeren
Voor de bijbehorende bestelnummers zie hfst. 11 op pagina 37.
COM-Control-unit
AANWIJZING
De COM-Control-unit wordt niet bij het
communicatiesysteem geleverd.
Verbindingskabel met stekker voor bijbehorend portofoon
Push-to-Talk-toets (PTT-toets)
Geïntegreerde versterker
6Montage
1. Controleer of de montagekit correspondeert met het gebruikte
volgelaatsmasker en de COM-Control-unit van het gebruikte
portofoon.
2. Breng de houder van de montagekit aan op de linkerkant van
het volgelaatsmasker
3. Haal de oude kap van het volgelaatsmasker af.
4. Steek de microfoon/oortelefoon-unit op de houder.
Druk op de snelontkoppelknop tot de microfoon/oortelefoonunit correct is uitgericht.
5. Bevestig de microfoon in de nieuwe kap en zet de kap op het
volgelaatsmasker.
Leid daarbij de kabel als volgt om het aansluitstuk van het
volgelaatsmasker:
1)
.
1) zie de bijbehorende montagehandleiding
34
6. Sluit de communicatie-unit met de snelsluitstekker aan op de
01321835.eps
FPS 7000FPS 7000 RP
Panorama Nova
!
COM-Control-unit.
7. Bevestig de riemclip op de COM-Control-unit of
breng de klittenbandsluiting op een geschikte plaats op de
portofoon aan.
VOORZICHTIG
Controleer voorafgaand aan gebruik altijd of het
volgelaatsmasker lekdicht is. Neem de bijbehorende
gebruiksaanwijzing in acht.
35
7Gebruik
!
!
VOORZICHTIG
Wanneer een volgelaatsmasker moet worden gebruikt
met gemonteerde houder of communicatiesysteem,
plaatst u de beschermkap op de houder. Anders bestaat
er kans op letsel.
1. Controleer of de accu van de portofoon volledig is opgeladen.
2. Sluit de kabel van de COM-Control-unit aan op de portofoon.
3. Breng het volgelaatsmasker aan.
4. Schakel de portofoon in
5. Controleer de radioverbinding. Druk daartoe op de PTT-toets.
6. Stel het volume van de oortelefoon in met de volumeregelaar
van de portofoon. Dräger adviseert om de positie van de
volumeregelaar op de portofoon te markeren.
7. Let er bij gebruik van de COM-Control-riemclip op dat de
COM-Control-unit zodanig is bevestigd, dat de PTT-toets
makkelijk kan worden bediend.
Bevestig bij gebruik van de klittenbandsluiting de COMControl-unit op de portofoon en steek de portofoon in de
hiervoor bestemde zak.
8Reiniging
1. Om letsel te voorkomen, neemt u het communicatiesysteem
van het volgelaatsmasker af en bevestigt u de beschermkap
op de houder.
VOORZICHTIG
Gebruik voor het reinigen van het communicatiesysteem
geen oplosmiddelen zoals aceton, alcohol enz.
Maak het communicatiesysteem voorzichtig schoon om
beschadiging van de microfoon of de oortelefoon te
voorkomen.
2. Maak het communicatiesysteem schoon met een vochtige
spons of een borstel en water waaraan allesreiniger is
toegevoegd.
3. Maak de stekkerverbindingen schoon met hoogwaardige
vaselinespray of een vergelijkbaar smeermiddel.
9Opslag
Opslagtemperatuur: -15 °C tot +25 °C
Bij opslag beschermen tegen rechtstreeks zonlicht en
warmtestraling.
36
10Afvoeren
Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden
afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast
afgebeelde symbool.
Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere
informatie is verkrijgbaar bij de nationale
verkooporganisatie en bij Dräger.
MontagekitR 56 846
Kap voor PE/ESA-aansluitingR 56 822
Kap voor P/RA-aansluitingR 56 821
Kap voor RP-aansluiting zonder drinkventielR 56 981
Kap voor RP-aansluiting met drinkventielR 56 982
Onderdelen voor Panorama Nova
Montagekit MS-COMR 35 027
Montagekit MS-COM PN SupraR 35 028
Montagekit MS-COM extendedR 35 082
Kap voor P-aansluitingR 55 086
Kap voor PE/ESA-aansluitingR 55 087
Kap voor RA-aansluitingR 55 088
Bestelnummer
37
1For din sikkerhed
1.1Generelle sikkerhedshenvisninger
Før dette produkt tages i brug, skal denne brugervejledning og
brugervejledningen til den anvendte helmaske læses
opmærksomt igennem.
Følg nøje brugervejledningen. Brugeren skal forstå
anvisningerne helt og følge dem nøje. Produktet må kun
bruges i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse.
Brugervejledningen må ikke smides væk. Opbevaring og
brugerens korrekte anvendelse skal sikres.
En elektrisk tilslutning til udstyr, som ikke er nævnt i denne
brugervejledning, må kun foretages efter aftale med
producenterne eller en fagmand.
Apparater eller komponenter, der anvendes i
eksplosionsfarlige områder og som er kontrolleret og godkendt
i henhold til nationale, europæiske eller internationale
forskrifter, må kun anvendes under de betingelser, der er
angivet i tilladelsen, og under overholdelse af de relevante
lovmæssige forskrifter.
Kun dertil uddannet og kvalificeret personale må benytte dette
produkt.
Lokale og nationale retningslinjer, der vedrører dette produkt,
skal følges.
Dette produkt er vedligeholdelsesfrit.
Der må kun benyttes originale Dräger-dele og -tilbehør. Ellers
kan produktets korrekte funktion påvirkes.
Fejlbehæftede eller ufuldstændige produkter må ikke
anvendes. Der må ikke foretages ændringer af produktet.
Informer Dräger, hvis produktet eller dele af produktet svigter.
38
1.2Betydning af advarselstegn
Følgende advarselstegn benyttes i dette dokument for at markere
og understrege den tilhørende advarselstekst, som kræver særlig
opmærksomhed af brugeren. Advarselstegnenes betydning er
defineret således:
FORSIGTIG
!
Henvisning om en potentielt farlig situation, som kan
resultere i personskade eller beskadigelse af produktet
eller miljøet, hvis den ikke undgås. Denne henvisning kan
også benyttes som advarsel mod ukorrekt anvendelse.
BEMÆRK
i
i
Yderligere information vedrørende brugen af produktet.
2Beskrivelse
Kommunikationssystemet Dräger MS-COM fås i forskellige
versioner. Forskellen mellem disse versioner er ledningen, der
forbinder kommunikationssystemet med radioenheden.
Kommunikationssystemet består af en mikrofon/ørestykke-enhed,
et montagesæt og en COM-kontrolenhed.
3Anvendelsesformål
Kommunikationssystemet kan anbringes på Dräger-helmaskerne
FPS 7000 og Panorama Nova. Det tilsluttes en radioenhed og
forbedrer derved talekommunikationen.
BEMÆRK
i
i
Radioenheder fås med forskellige lydkvaliteter. Det skal
undersøges, om den anvendte radioenhed kan benyttes
fejlfrit i forbindelse med kommunikationssystemet.
4Godkendelser
Kommunikationssystemet er godkendt i kombination med Drägerhelmaskerne FPS 7000 og Panorama Nova iht. EN 136 kl. 3.
Det opfylder kravene i standarderne EN 301 489-1 og
EN 301 489-5 om elektromagnetisk kompatibilitet.
Kommunikationssystemet kan benyttes i eksplosionsfarlige
områder. Det er klassificeret iht. 94/9/EF på følgende måde:
Ex ib IIC T4.
39
5Montagedele
i
i
i
i
Mikrofon/ørestykke-enhed
Ørestykke
Mikrofon
Ledning med stik til COM-kontrolenhed
BEMÆRK
Ved montagen skal der derudover benyttes den
tilsvarende kappe, som mikrofonen kan sættes ind i (se
kap. 11 på side 43).
Montagesæt
Montagesættet består af:
Holder
Beskyttelseskappe
Skruer og møtrikker
Ordrenumre, se kap. 11 på side 43.
COM-kontrolenhed
BEMÆRK
COM-kontrolenheden er ikke inkluderet i
kommunikationssystemets leveringsomfang.
Forbindelsesledning med konnektor til tilsvarende radioenhed
Taletast (PTT-knap)
Indbygget forstærker
6Montage
1. Kontroller, at montagesættet passer til helmasken, og at COMkontrolenheden passer til radioenheden.
2. Sæt montagesættets holder fast på den venstre side af
helmasken
1)
.
3. Tag den gamle kappe af helmasken.
4. Sæt mikrofon/ørestykke-enheden i holderen.
Tryk på udløserknappen, indtil mikrofon/ørestykke-enheden er
på plads.
5. Sæt mikrofonen i den nye kappe, og sæt kappen på
helmasken.
Før derved ledningen om helmaskens tilslutningsstykke på
følgende måde:
1) se den tilhørende montagevejledning
40
6. Tilslut kommunikationsenheden til COM-kontrolenheden via
01321835.eps
FPS 7000FPS 7000 RP
Panorama Nova
!
stikket.
7. Sæt bælteklemmen på COM-kontrolenheden, eller sæt
velcrolukningen fast et passende sted på radioenheden.
FORSIGTIG
Kontroller altid, at helmasken er tæt, før den benyttes.
Følg den tilsvarende brugervejledning.
41
7Brug
!
!
FORSIGTIG
Når en helmaske med påmonteret holder skal anvendes
uden kommunikationssystem, skal beskyttelseskappen
sættes på holderen. Ellers er der risiko for at komme til
skade.
1. Kontroller, at radioenhedens batteri er fuldt opladet.
2. Sæt COM-kontrolenhedens ledning til radioenheden.
3. Tag helmasken på.
4. Tænd for radioenheden.
5. Tryk på PTT-knappen for at kontrollere, om radioforbindelsen
fungerer.
6. Ørestykkets volumen reguleres ved hjælp af radioens
volumenkontrol. Dräger anbefaler, at man afmærker
volumenkontrollens stilling på radioen.
7. Hvis COM-kontrolenhedens bælteklemme benyttes, skal det
sikres, at COM-kontrolenheden sidder således, at PTTknappen let kan betjenes.
Hvis velcrolukningen benyttes, sættes COM-kontrolenheden
på radioen, og radioen anbringes i radioposen.
8Rengøring
1. For at undgå skader skal kommunikationssystemet tages af
helmasken, og beskyttelseskappen skal sættes på holderen.
FORSIGTIG
Der må aldrig anvendes opløsningsmidler som for
eksempel acetone, sprit etc. til rengøring af
kommunikationssystemet.
Mikrofonen og ørestykket skal rengøres forsigtigt for at
undgå at beskadige dem.
2. Rengør kommunikationssystemet med en fugtig svamp eller
børste og vand tilsat almindeligt rengøringsmiddel.
3. Rens tilslutningerne med vaseline-spray eller et lignende
smøremiddel af høj kvalitet.
9Opbevaring
Opbevaringstemperatur: -15 °C til +25 °C
Beskyttes mod direkte sollys og strålevarme.
42
10Bortskaffelse
Dette produkt må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald. Det er derfor mærket med
hosstående symbol.
Dräger tager dette produkt tilbage uden beregning. Se de
nationale salgsorganisationer og Dräger for yderligere
oplysninger herom.
MontagesætR 56 846
Kappe til PE/ESA-tilslutningR 56 822
Kappe til P/RA-tilslutningR 56 821
Kappe til RP-tilslutning uden drikkeventilR 56 981
Kappe til RP-tilslutning med drikkeventilR 56 982
Reservedele til Panorama Nova
Montagesæt MS-COMR 35 027
Montagesæt MS-COM PN SupraR 35 028
Montagesæt MS-COM extendedR 35 082
Kappe til P-tilslutningR 55 086
Kappe til PE/ESA-tilslutningR 55 087
Kappe til RA-tilslutningR 55 088
R 35 024
R 35 025
43
1Turvallisuutesi vuoksi
1.1Yleiset turvallisuusohjeet
Ennen tuotteen käyttöä lue tämä käyttöohje ja käytettävän
kokonaamarin käyttöohje huolellisesti.
Noudata käyttöohjetta tarkasti. Käyttäjän on täysin
ymmärrettävä ohjeet ja toimittava tarkalleen niiden mukaisesti.
Tuotetta saa käyttää vain mainittuun käyttötarkoitukseen.
Älä hävitä käyttöohjetta. Varmista, että käyttäjät huolehtivat
sen säilytyksestä ja asianmukaisesta käytöstä.
Sähköliitännät muihin kuin tässä käyttöohjeessa mainittuihin
laitteisiin voidaan suorittaa vain valmistajien tai asiantuntijan
luvalla.
Räjähdysvaarallisilla alueilla käytettäviä laitteita tai osia, jotka
on testattu ja hyväksytty kansallisten, eurooppalaisten tai
kansainvälisten määräysten mukaisesti, saa käyttää
ainoastaan hyväksynnässä määritellyissä olosuhteissa ja
vastaavat lakisääteiset määräykset huomioiden.
Vain koulutettu ja pätevä henkilökunta saa käyttää tätä
tuotetta.
Noudata tätä laitetta koskevia paikallisia ja kansallisia
direktiivejä.
Tuote on huoltovapaa.
Käytä vain alkuperäisiä Drägerin osia ja lisävarusteita. Muutoin
tuote ei välttämättä enää toimi oikein.
Viallisten tai epätäydellisten tuotteiden käyttö on kielletty.
Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia.
Ota yhteys Drägeriin, jos tuotteessa tai sen osassa ilmenee
vika tai se lakkaa toimimasta.
44
1.2Varoitusmerkkien tarkoitus
Tässä ohjeessa käytetään seuraavia varoitusmerkkejä
merkitsemään ja korostamaan varoitustekstejä, jotka käyttäjän on
erityisen tärkeä huomioida. Varoitusmerkeillä on seuraavat
merkitykset:
HUOMIO
!
Viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen. Jos tilannetta ei
vältetä, seurauksena voi olla vammoja tai tuote- tai
ympäristövahinkoja. Voidaan käyttää varoittamaan myös
epäasianmukaisesta käyttötavasta.
OHJE
i
i
Lisätietoja tuotteen käyttöä varten.
2Kuvaus
Dräger MS-COM-viestintäjärjestelmästä on olemassa eri versioita.
Versiot poikkeavat toisistaan liitosjohdon osalta, jolla
viestintäjärjestelmä liitetään radiolaitteeseen.
Viestintäjärjestelmään kuuluu mikrofoni/kuuloke-laite,
asennussarja ja COM-ohjauslaite.
3Käyttötarkoitus
Viestintäjärjestelmä voidaan liittää Dräger FPS 7000 ja Panorama
Nova-kokonaamareihin. Järjestelmä liitetään radiolaitteeseen ja se
tehostaa ääniviestintää.
OHJE
i
i
Radiolaitteiden äänenlaatu vaihtelee. On tarkastettava,
että käytettävän radiolaitteen radioyhteys toimii
häiriöttömästi, kun radiolaite on yhdistettynä
viestintäjärjestelmään.
4Hyväksynnät
Dräger FPS 7000 tai Panorama Nova-kokonaamariin liitetyllä
viestintäjärjestelmällä on EN 136 luokan 3 mukainen hyväksyntä.
Se vastaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia
direktiivejä EN 301 489-1 ja EN 301 489-5.
Viestintäjärjestelmää voidaan käyttää räjähdysvaarallisilla alueilla.
Järjestelmän luokitus direktiivin 94/9/EY mukaisesti on
Ex ib IIC T4.
45
5Asennuksessa tarvittavat osat
i
i
i
i
Mikrofoni/kuuloke-laite
Kuuloke
Mikrofoni
Johto pikaliittimin COM-ohjauslaitteelle
OHJE
Asennusta varten tarvitaan lisäksi sopiva liekkisuoja,
johon mikrofoni kiinnitetään (katso luku 11 sivulla 49).
Asennussarja
Asennussarjaan kuuluvat:
kiinnike
liekkisuoja
ruuvit ja mutterit.
Vastaavat tilausnumerot, katso luku 11 sivulla 49.
COM-ohjauslaite
OHJE
COM-ohjauslaite ei sisälly em. viestintäjärjestelmän
toimitukseen.
Radiolaitteeseen sopiva johto ja pistoke
Puhepainike (PTT-painike)
Integroitu vahvistin
6Asennus
1. Tarkasta, että käytössäsi on kokonaamariasi vastaava
asennussarja ja radiolaitteeseesi sopiva COM-ohjauslaite.
7. Liitä vyökiinnike COM-ohjauslaitteeseen tai
aseta tarranauhakiinnitin sopivaan kohtaan radiolaitteeseen.
HUOMIO
Tarkasta kasvo-osan tiiviys ennen jokaista käyttöä.
Noudata vastaavaa käyttöohjetta.
47
7Käyttö
!
!
HUOMIO
Jos kokonaamaria asennettuine kiinnikkeineeen on
tarkoitus käyttää ilman viestintäjärjestelmää, on kiinnike
peitettävä suojatulpalla. Muutoin on olemassa
loukkaantumisvaara.
1. Varmista, että radiolaitteen akku on ladattu täyteen.
2. Liitä COM-ohjauslaitteen johto radiolaitteeseen.
3. Pue kokonaamari.
4. Kytke radiolaite päälle.
5. Tarkasta radioyhteys. Paina sitä varten PTT-painiketta.
6. Säädä kuulokkeen äänenvoimakkuus radion
äänenvoimakkuuden säädön avulla. Dräger suosittelee
äänenvoimakkuuden säätimen asennon merkitsemistä
radiolaitteeseen.
7. Jos käytät COM-ohjauslaitteen vyökiinnikettä, varmista, että
kiinnität COM-ohjauslaitteen niin, että PTT-painiketta voidaan
käyttää helposti.
Jos käytät tarranauhakiinnitintä, liitä COM-ohjausyksikkö
radioon ja aseta radio radiopussiin.
8Puhdistus
1. Välttyäksesi vammoilta irrota viestintäjärjestelmä
kokonaamarista ennen puhdistusta ja peitä kiinnike
suojatulpalla.
HUOMIO
Älä koskaan käytä viestintäjärjestelmän puhdistamiseen
liuotinaineita, kuten asetonia, alkoholia jne.
Puhdista viestintäjärjestelmä varovasti, jotta mikrofoni ja
kuuloke eivät vaurioidu.
2. Puhdista viestintäjärjestelmä kostealla sienellä tai harjalla ja
vedellä, jossa on yleispuhdistusainetta.
3. Puhdista liitännät korkealaatuisella vaseliinispraylla tai
vastaavalla voiteluaineella.
9Säilytys
Säilytyslämpötila: -15 °C ... +25 °C
Pidä poissa suorasta auringonvalosta tai lämpösäteilystä.
48
10Hävittäminen
Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Sen takia
se on merkitty viereisellä symbolilla.
Dräger ottaa tämän tuotteen veloituksetta takaisin.
Lisätietoja saat paikallisilta myyntiorganisaatioilta sekä
Drägeriltä.
Før bruk av produktet, les denne bruksanvisningen og
bruksanvisningen for den anvendte helmasken nøye.
Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren må forså anvisningen
helt, og følge den nøye. Produktet ska anvendes i henhold til
angitt bruksformål.
Ikke kast bruksanvisningen. Brukeren skal sørge for trygg
oppbevaring og korrekt bruk.
Elektrisk kobling til apparater som ikke er nevnt i denne
bruksanviningen, skal kun foretas etter godkjenning fra
produsenten eller en fagmann.
Apparater eller komponenter som benyttes i eksplosjonsfarlige
områder, og som er testet og godkjent av nasjonale,
europeiske eller internasjonale retningslinjer for
eksplosjonsbeskyttelse, skal kun brukes etter anvisningene i
godkjennelsen, og må ta hensyn til de relevante lovpålagte
bestemmelsene.
Kun korrekt opplært og fagkyndig personell skal bruke dette
produktet.
Lokale og nasjonale retningslinjer som angår produktet skal
følges.
Produktet er vedlikeholdsfritt.
Bruk kun originale Dräger-deler og -tilbehør. Ellers kan korrekt
funksjon av produktet reduseres.
Feilaktige eller ikke komplette produkter skal ikke brukes. Ikke
foreta endringer på produktet.
Dräger skal informeres ved feil på produktet eller produktdeler.
50
1.2Betydning av advarsler
De følgende advarslene brukes i dette dokumentet for å merke og
utheve tekster som krever økt oppmerksomhet fra brukerens side.
Betydning av advarslene er definert som følger:
FORSIKTIG
!
Angir en potensiell faresituasjon. Dersom denne ikke
unngås, kan det føre til personskader eller skader på
produkt eller miljø. Kan også brukes som advarsel mot
ikke forskriftsmessig bruk.
ANVISNING
i
i
Ekstra informasjon om bruk av produktet.
2Beskrivelse
Kommunikasjonssystem Dräger MS-COM kan leveres i ulike
varianter. Denne versjonen skiller seg ut ved kabelen som brukes
for å koble kommunikasjonssystemet til radioen.
Kommunikasjonssystemet består av mikrofon/øreplugg-enhet,
monteringssett og COM-Control enhet.
3Bruksområde
Kommunikasjonssystemet kan monteres på Dräger helmaske
FPS 7000 og Panorama Nova. Det kobles til en radio og forbedrer
derved talekommunikasjonen.
ANVISNING
i
i
Radioer har ulik lydkvalitet. Du må teste om radioen som
brukes i kombinasjon med kommunikasjonssystemet gir
feilfri kvalitet ved bruk.
4Godkjennelser
I kombinasjon med Dräger helmasker FPS 7000 og Panorama
Nova er kommunikasjonssystemet godkjent i henhold til EN 136
Kl. 3.
Det oppfyller kravene i direktivene EN 301 489-1 og EN 301 4895 om elektromagnetisk kompabilitet.
Kommunikasjonssystemet kan brukes i eksplosjonsfarlige
områder. De er klassifisert etter 94/9/EG på følgende måte:
Ex ib IIC T4.
51
5For montering behøves følgende deler
i
i
i
i
Mikrofon/øreplugg enhet
Øreplugg
Mikrofon
Kabel med hurtigkobling til COM-Control enhet
ANVISNING
Ved montering kreves dessuten en hette som mikrofonen
kan festes til (se kap. 11 på side 55).
Monteringssett
Monteringssettet inneholder:
Holder
Beskyttelseshette
Skruer og muttere
For de aktuelle bestillingsnummerne se kap. 11 på side 55.
COM-Control enhet
ANVISNING
COM-Control enheten er ikke del av leveringen av
kommunikasjonssystemet.
Koblingskabel med plugg for aktuell radiao
Push-to-Talk bryter (PTT-bryter)
Integrert forsterker
6Montering
1. Kontroller om monteringssettet for den anvendte helmasken
og COM-Control enheten passer til radioen som skal brukes.
2. Holder fra monteringssett settes på venstre side av
helmasken
3. Ta av den gamle hetten på helmasken.
4. Mikrofon/øreplugg enheten settes på holderen.
Trykk på hurtiglåsen til mikrofon/øreplugg enhet er korrekt
tilpasset.
5. Mikrofonen settes inn i ny hette, og hetten settes på
helmasken.
Før så kabelen på følgende måte rundt koblingsstykket på
helmasken:
1)
.
1) se tilhørende monteringsanvisning
52
6. Kommunikasjonsenheten kobles ved hjelp av hurtigkoblingen
01321835.eps
FPS 7000FPS 7000 RP
Panorama Nova
!
til COM-Control enheten.
7. Fest belteklipset til COM-Control enheten eller
sett på borrelås-tape på egnet sted på radioen.
FORSIKTIG
Før bruk, kontroller alltid tettheten på helmasken. Følg
aktuell bruksanvisning.
53
7Bruk
!
!
FORSIKTIG
Dersom en helmaske med montert holder skal brukes
uten kommunikasjonssystem, sett beskyttelseshetten på
holderen. Ellers er det fare for skader.
1. Forsikre deg om at batteriet på radioen er fullt oppladet.
2. Koble kabel for COM-Control enhet til radioen.
3. Ta på helmasken.
4. Slå på radioen.
5. Kontroller radioforbindelsen. Trykk på PTT-bryteren for å
sjekke.
6. Still inn lydvolum via volumknappen på radioen. Dräger
anbefaler at denne posisjonen for lydvolumknappen merkes
av på radioen.
7. Ved bruk av COM-Control belteklips, pass på at COM-Control
enheten festes slik at PTT-bryteren lett kan betjenes.
Ved bruk av borrelås, fest COM-Control enheten til radioen og
sett radioen i radiolommen.
8Rengjøring
1. For å unngå personskader, ta kommunikasjonssystemet av
helmasken og sett beskyttelseshetten på holderen.
FORSIKTIG
For rengjøring av kommunikasjonssystemet, ikke bruk
løsemidler som aceton, alkohol osv.
For å unngå skader på mikrofon eller øreplugg, rengjør
kommunikasjonssystemet forsiktig.
2. Kommunikasjonssystemet rengjøres med en fuktig svamp
eller klut tilsatt vanlig rengjøringsmiddel.
3. Rengjør kontaktpluggene med høyverdig vaselinspray eller
lignende smøremiddel.
9Lagring
Lagringstemperatur: -15 °C til +25 °C.
Lagre beskyttet mot direkte solstråling og varme.
10Avfallshåndtering
Dette produktet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Derfor er det merket med symbolet som står til venstre.
Dräger mottar dette produktet i retur uten kostnader.
Kontakt Dräger-forhandler eller Dräger for informasjon
om dette.
MonteringssettR 56 846
Hette for PE/ESA tilkoblingR 56 822
Hette for P/RA tilkoblingR 56 821
Hette for RP tilkobling uten drikkeventilR 56 981
Hette for RP tilkobling med drikkeventilR 56 982
Deler for Panorama Nova
Monteringssett MS-COMR 35 027
Monteringssett MS-COM PN SupraR 35 028
Monteringssett MS-COM extendedR 35 082
Hette for P tilkoblingR 55 086
Hette for PE/ESA tilkoblingR 55 087
Hette for RA tilkoblingR 55 088
Bestillingsnummer
R 35 025
55
1För din säkerhet
1.1Allmänna säkerhetsanvisningar
Före användning av produkten skall man läsa denna
bruksanvisning och bruksanvisningen för den använda
helmasken.
Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå
anvisningarna helt och följa dem noggrant. Produkten får
endast användas för avsedd användning.
Släng inte bruksanvisningen. Förvaring och korrekt
användning skall säkerställas av användaren.
Elektrisk sammankoppling med enheter som inte tas upp i
denna bruksanvisning får endast utföras efter att tillverkaren
eller en sakkunnig har rådfrågats.
Apparater och komponenter som används i områden där
explosionsrisk råder och som är testade och godkända enligt
nationella, europeiska eller internationella föreskrifter, får
endast användas under det att man följer de i godkännandet
listade villkoren och under det att man följer laga föreskrifter.
Endast korrekt utbildad och fackkunnig personal får använda
denna produkt.
Lokala och nationella riktlinjer som gäller denna produkt skall
följas.
Produkten är underhållsfri.
Använd endast delar och tillbehör som är Dräger original.
Annars kan produktens funktion påverkas.
Produkter med fel eller som saknar delar får ej användas. Utför
inga ändringar på produkten.
Informera Dräger vid fel på produkten eller produktdelar.
56
1.2Varningstecknens betydelse
Följande varningstecken används i detta dokument för att
beteckna och lyfta fram tillhörande varningstexter som kräver ökad
uppmärksamhet hos användaren. Varningstecknens betydelse
definieras enligt följande:
OBSERVERA
!
Potentiell risksituation. Om den inte undviks kan
kroppsskador eller material- eller miljöskador uppkomma.
Kan också användas som varning för icke fackmässig
användning.
NOTERING
i
i
Kompletterande information om produktens användning.
2Beskrivning
Kommunikationssystemet Dräger MS-COM finns i olika versioner.
Dessa versioner skiljer sig genom kablarna, med vilka
kommunikationssystemet ansluts till radion.
Kommunikationssystemet består av en mikrofon/hörlurs-enhet,
monteringskit och COM-Control-enhet.
3Användning
Kommunikationssystemet kan monteras på Dräger helmask
FPS 7000 och Panorama Nova. Det ansluts till radion och
förbättrar därmed den talade kommunikationen.
NOTERING
i
i
Radion ger olika ljudkvalitet. Man måste testa om radion
som används ger störningsfri kommunikation i
kombination med kommunikationssystemet.
4Typgodkännande
I kombination med Dräger helmask FPS 7000 och Panorama Nova
är kommunikationssystemet godkänt enl. EN 136 kl. 3.
Det uppfyller kraven i riktlinje EN 301 489-1 och EN 301 489-5 för
elektromagnetiska toleranser.
Kommunikationssystemet kan användas i områden där
explosionsrisk råder. Det är klassat enligt 94/9/EG enligt följande:
Ex ib IIC T4.
57
5Delar som krävs för montering
i
i
i
i
Mikrofon/hörlurs-enhet
Hörlurar
Mikrofon
Kabel med snabblåskontakt för COM-Control-enhet
NOTERING
Vid montering krävs dessutom motsvarande hätta som
man kan stoppa in mikrofonen i (se kap. 11 på sidan 61).
Monteringskit
Monteringskitet innehåller:
Fäste
Skyddshätta
Skruvar och muttrar
För de aktuella beställningsnumren se kap. 11 på sidan 61.
COM-Control-enhet
NOTERING
COM-Control-enheten ingår inte i leveransen av
kommunikationssystemet.
Anslutningskabel med kontakt för motsvarande radio
Push-to-Talk-knapp (PTT-knapp)
Integrerad förstärkare
6Montering
1. Kontrollera om monteringskitet för helmask och den COMControl-enhet motsvarar den radio som används.
2. Monteringskitets fäste fästs på helmaskens vänstra sida
3. Ta den gamla hättan från helmasken.
4. Sätt mikrofon/hörlurs-enheten på fästet.
Tryck på snabblåsningsknappen, tills mikrofon/hörlursenheten är korrekt justerad.
5. Sätt in mikrofonen i den nya hättan och sätt hättan på
helmasken.
Dra sedan kabeln runt helmaskens anslutningsstycke enligt
följande:
1)
.
1) se tillhörande monteringsanvisning
58
6. Anslut kommunikationsenheten med snabblås-kontakten på
01321835.eps
FPS 7000FPS 7000 RP
Panorama Nova
!
COM-Control-enheten.
7. Fäst bältesclip på COM-Control-enheten eller
fäst kardborrebandet på lämpligt ställe på radion.
OBSERVERA
Före användning skall man alltid kontrollera helmaskens
täthet. Följ bruksanvisningen.
59
7Användning
!
!
OBSERVERA
Om en helmask med monterat fäste skall användas utan
kommunikationssystem skall man montera skyddshättan
på fästet. Annars finns det risk att man skadar sig.
1. Se till att batteriet till radion är laddat.
2. Anslut kabeln för COM-Control-enheten till radion.
3. Ta på helmasken.
4. Slå på radion.
5. Testa radion. Tryck på PTT-knappen.
6. Reglera hörlursvolymen på volymkontrollen på radion. Dräger
rekommenderar att man markerar volympositionen på radion.
7. Vid användning av COM-Control-bältesclips skall man se till att
COM-Control-enheten sitter så att man lätt kommer åt PTTknappen.
Vid användning av kardborreband skall COM-Control-enheten
fästas på radion och radion sitta i radiofickan.
8Rengöring
1. För att undvika skador skall man lossa
kommunikationssystemet från helmasken och sätta
skyddshättan på fästet.
OBSERVERA
För rengöring av kommunikationssystemet får inget
lösningsmedel så som aceton, alkohol osv. användas.
För att undvika skador på mikrofonen eller hörlurarna skall
man rengöra kommunikationssystemet försiktigt.
2. Tvätta kommunikationssystemet med en fuktig svamp eller en
borste och vatten med lite allrengöringsmedel.
3. Rengör kontakter med högkvalitativ vaselinespray eller
liknande smörjmedel.
9Lagring
Förvaringstemperatur: -15 °C till +25 °C
Förvara skyddat från direkt sol- och värmestrålning.
10Avfallshantering
Denna produkt får inte kastas som hushållsavfall. Den
betecknas därför med symbolen nedan.
Produkten kan kostnadsfritt returneras till Dräger.
Information om detta fås från de nationella återförsäljarna
samt från Dräger.
MonteringskitR 56 846
Hätta för PE/ESA-anslutningR 56 822
Hätta för P/RA-anslutningR 56 821
Hätta för RP-anslutning utan dricksventilR 56 981
Hätta för RP-anslutning utan dricksventilR 56 982
Delar för Panorama Nova
Monteringskit MS-COMR 35 027
Monteringskit MS-COM PN SupraR 35 028
Monteringskit MS-COM extendedR 35 082
Hätta för P-anslutningR 55 086
Hätta för PE/ESA-anslutningR 55 087
Hätta för RA-anslutningR 55 088