Dräger HP NO Series, Aerotest HP, Alpha, Navy, MultiTest Instructions For Use Manual

...
Dräger Aerotest
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Alpha, Navy, MultiTest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
20
fr
38
Instrucciones de Uso
es
56
Gebruiksaanwijzing
nl
74
Brugsanvising
da
92
D
WARNING
Strictly follow the Instructions for Use. User must fully understand and strictly observe these instructions. The product must only be used for purposes specified here.
Inhalt
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . .3
Verwendungszweck/Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Was ist was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vor Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Messeinrichtung vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dräger Röhrchen vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Impaktor einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Andere Röhrchen einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauch Sauerstoff Röhrchen (Nur für Navy) . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauch MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für
MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instandhaltungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fehler - Ursache - Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bestell-Liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2
Zu Ihrer Sicherheit
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung am Produkt setzt die genaue Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung sowie die Gebrauchsanweisungen für Dräger Röhrchen und Impaktor voraus. Das Produkt ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Instandhaltung
Das Produkt muss regelmäßigen Inspektionen und Wartungen durch Fach­leute unterzogen werden. Instandsetzungen am Produkt nur durch Fachleute vornehmen lassen. Wir empfehlen, einen Service-Vertrag mit Dräger Safety abzuschließen und alle Instandsetzungen durch Dräger Safety durchführen zu lassen. Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden. Kapitel “Instandhaltungsintervalle” beachten.
Sicherheitssymbole in dieser Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von Warnungen bezüg­lich einiger Risiken und Gefahren verwendet, die beim Einsatz des Gerätes auftreten können. Diese Warnungen enthalten "Signalworte", die auf den zu erwartenden Gefährdungsgrad aufmerksam machen sollen. Diese Signalworte und die zugehörigen Gefahren lauten wie folgt:
WARNUNG
Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
VORSICHT
Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Grund einer potenti­ellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaß­nahmen nicht getroffen werden. Kann auch verwendet werden, um vor leichtfertiger Vorgehensweise zu warnen.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes.
3
Verwendungszweck/Beschreibung
Diese Gebrauchsanweisung beschreibt folgende Prüfkoffer: — Aerotest HP — HP USA — HP NF — HP NOx — Alpha — Navy Das Produkt wird verwendet, um die Qualität der von einem Hochdrucksy­stem bzw. Niederdrucksystem gelieferten Atemluft zu bestimmen (z. B. Kompressor oder Druckgasflasche).
— MultiTest med. Int. Mit dem MultiTest med. Int. können Verunreinigungen in Druckluft, Lach­gas, Kohlendioxid und Sauerstoff gemäß den Anforderungen der USP (Uni­ted States Pharmacopeial) gemessen werden.
Folgende Systeme können bei Hochdruck (max. 300 bar) eingesetzt wer­den: HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Für die Messung werden Dräger Röhrchen® bzw. Impaktor verwendet. Folgenden Stoffe in der Atemluft können gemessen werden:
Kohlen-
Aero­test
stoff­dioxid
(CO2)
Kohlen­stoff­monoxid
(CO)
Wasser­dampf
(H2O)
Schwe­felwas­serstoff
(H2S)
Öl
Nitrose Gase
(NOx)
Schwe­fel­dioxid
(SO2)
Sauer­stoff
(O2)
HP X X X X
HP
XXXX
USA
HP NF X X X X
HP
XXXX X
NOx
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
XXXXXXXX Tes t med. Int.
Folgende Systeme können bei Niederdruck (max. 15 bar) eingesetzt wer­den: Alpha und MultiTest med. Int.
WARNUNG
Das Produkt darf nur für Atemluft gemäß den gesetzlichen Normen z. B. EN 12021 verwendet werden. Wenn der Sauerstoffgehalt >21 % ist, Explosionsgefahr.
4
Die Werte können gleichzeitig oder auch einzeln bestimmt werden. Die Messgenauigkeit ist unabhängig davon, wie viele der Dräger Röhrchen-Halter bestückt sind.
® Eingetragenes Warenzeichen der Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Was ist was
Am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung
4
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
2 1
15 14
13
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
D
5
6
7
8 9
10
11
1 Tragekoffer 2 Messeinrichtung
(je nach Prüfkoffer mit 4, 5 oder 7 Dräger Röhrchen-Haltern)
3 Sinterfilter (5 Stück pro Packung) 4 Bubble-Test Schlauch 5 Impaktor Adapter 6 Gebrauchsanweisung 7 Gebrauchsanweisung Stoppuhr 8 Druckminderer 9 Adapter 1 10 Adapter 2 11 Dräger-Röhrchen (10 Stück pro Packung) 12 Dräger Röhrchen-Öffner 13 Impaktor (10 Stück in Faltschachtel) 14 Stoppuhr 15 Dosiereinheit
12
00221765.eps
5
Vor Gebrauch
01021765.eps
Oil CO2 CO H2O
3
4
Messeinrichtung vorbereiten
HINWEIS
Gerät nur im sauberen Zustand verwenden.
Anschlussstutzen der Druckluft-Versorgung reinigen (mit öl- und fett-
freier Luft ausblasen).
Die Messeinrichtung reinigen. Sie muss frei von Partikeln und Stäuben
sein.
Schutzkappe abschrauben und
Druckminderer mit dem An­schlussstutzen der Druckluft­Versorgung verbinden (1). Für Druckminderer kein Werkzeug benutzen, nur mit der Hand an­schließen. Falls erforderlich Adapter verwenden, siehe “Technische Daten” auf Seite 17.
Messeinrichtung (2) mit dem
Druckminderer verbinden (Steckanschluss).
Hochdrucksystem:
Der Druckminderer ist auf
8,5 bar voreingestellt.
Niederdrucksystem:
Bei wechselnden Vordrücken
von 3 bis 15 bar, muss der Druckpunkt (3 bar) am Hand­rad des Druckminderers nach­geregelt werden. Einstellung am Manometer kon­trollieren.
1
2
Den Bubble-Test Schlauch in
den entsprechenden Prüfan­schluss (3) der Messeinrich­tung stecken.
Das andere Ende des Bubble-
Test-Schlauches (4) in einen mit Wasser gefüllten Behälter eintauchen.
Ventil der Druckluft-Versor-
gung langsam öffnen und Anlage spülen (Druckluft ab­strömen lassen). Bei regelmäßig gewarteter Anlage: 2 bis 3 Minuten. Bei anderen Anlagen: 5 bis 6 Minuten.
Die aufsteigenden Blasen zählen:
Am CO2, CO, Nitrose Gase, H2S und SO2- Prüfanschluss starke Blasenbildung. Bei geringer oder keiner Blasenbildung, Gerät reinigen, siehe “Reinigen” auf Seite 14.
00321765.eps
Bei Öl- und H
O-Prüfanschluss sehr starke Blasenbildung (nicht zählbar).
2
Bei geringer oder keiner Blasenbildung: Gerät reinigen, siehe “Reinigen” auf Seite 14.
Ventil schließen.
00421765.eps
6
Dräger Röhrchen vorbereiten
Gebrauch
Zugehörige Dräger Röhrchen Gebrauchsanweisung beachten.
Beide Spitzen des
Dräger Röhrchens abbrechen. Dazu Dräger Röhrchen-Öffner
5
verwenden und auf beiden Sei­ten wie folgt vorgehen:
5 Dräger Röhrchen bis zum An-
schlag in das Loch stecken und ein- bis zweimal drehen. Das
6
Glas wird geritzt.
6 Dräger Röhrchen zu einer Sei-
te kippen, die Spitze bricht ab und fällt in die Abbrech-Vorrich­tung.
Erklärung am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung. Für alle Dräger Röhrchen und Impaktor gilt:
HINWEIS
— Der Impaktor und die Röhrchen müssen in den entsprechend gekenn-
zeichneten Röhrchen Halter eingesetzt werden, damit die Messung korrekt wird.
— Beim Einsetzen der Röhrchen auf die richtige Durchflussrichtung
achten. — Nur Dräger Röhrchen verwenden, siehe “Bestell-Liste” auf Seite 19. — Die während der Messung austretenden Gase nicht einatmen.
Dräger Röhrchen und Impaktor mit Aufnahme in die Dräger Röhrchen-
Halter einsetzen.
Ventil der Druckluft-Versorgung öffnen.
00521765.eps
Messung entsprechend den Angaben in der Dräger Röhrchen und der
Impaktor Gebrauchsanweisung beenden.
Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Dräger Röhrchen sofort aus
der Halterung herausnehmen und mit Hilfe der Dräger Röhrchen-Ge­brauchsanweisung auswerten.
Dräger Röhrchen "Wasserdampf 20/a-P" zuerst ablesen.
Zeigt die Messung, dass zulässige Grenzwerte überschritten werden,
gegebenenfalls Messung wiederholen.
Bei wiederholten Abweichungen von den Grenzwerten geeignete Maß-
nahmen am Hoch- bzw. Niederdrucksystem zum Erreichen der zulässi­gen Grenzwerte einleiten.
7
Impaktor einsetzen
Andere Röhrchen einsetzen
Den Impaktor gemäß der Ge-
brauchsanweisung in den Adapter einsetzen.
Den Impaktor mit Adapter in
den Dräger Röhrchen-Halter einsetzen.
Am unteren Ende des
Dräger Röhrchen-Halters zie­hen und den Adapter komplett in den Dräger Röhrchen-Halter einlegen.
Oil CO2 CO H2O
Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhr-
chen vorbereiten” auf Seite 7, und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhr­chen-Halter einsetzen.
Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das
Dräger Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt werden kann.
00621765.eps
8
Gebrauch Sauerstoff Röhrchen (Nur für Navy)
p
Ventil der Druckluft-Versorgung langsam öffnen.
T-Stück (1) mit zwei Schlauchstücken, je ca. 5 cm lang, versehen und
fest in den Dräger Röhrchen-Halter H2O einsetzen.
Gummikappen des Verbindungsröhrchens abziehen und beide Spitzen
abbrechen.
Beide Spitzen des Sauerstoff-Röhrchens abbrechen.
Sauerstoff Röhrchen (2) mit einem ca. 5 cm langen Schlauchstück ver-
binden. Grüne Markierung und Pfeil auf dem Sauerstoff Röhrchen be­achten.
Eingangsseite des Sauerstoff-Röhrchens mit dem T-Stück verbinden.
Eingangsseite des Verbindungsröhrchens (4) mit dem Schlauch (3)
verbinden.
Ausgangsseite des Verbindungsröhrchens mit der
Gasspürpumpe accuro verbinden. Zugehörige Gebrauchsanweisung beachten.
Gasspürpumpe accuro (5) einmal bis zum Anschlag zusammen-
drücken und wieder lösen und Hubende abwarten.
Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Sauerstoff Röhrchen sofort
aus der Halterung herausnehmen und gemäß der Gebrauchsanwei­sung auswerten.
VORSICHT
Das Sauerstoff Röhrchen erwärmt sich während der Messung, nicht im Ex-Bereich verwenden, Explosionsgefahr.
Gummikappen auf Verbindungsröhrchen stecken. Das Verbindungs-
röhrchen kann viermal verwendet werden.
Oil CO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
9
Gebrauch MultiTest med. Int.
01521765.eps
O2 Air
Röhrchen einsetzen
Es können folgende Medien geprüft werden: O2, Air, CO2, N2O und N2.
Auf der Messeinrichtung befinden sich 2 Schilder:
Schild 1
O2 Air CO
Schild 1 mit der Angabe des prüfbaren Mediums. Unter dem prüfbaren Medium befindet sich eine Farbe.
Schild 2
2 N2
O N
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Schild 2 mit der Angabe der nachweisbaren Stoffe. Über jedem Stoff befindet sich eine Farbreihe.
Beispiel: Messen der O2-Leitung
Schild 1
— Unter dem O2-Zeichen befin-
det sich die Farbe weiß.
Prüfzeit der Tabelle entnehmen
(siehe “Tabelle Messempfeh­lung/Grenzwerte für MultiTest med. Int.” auf Seite 11).
Schild 2
Die Messeinrichtung mit den weiß gekennzeichneten Prüfröhrchen
(hier CO2, CO und H2O) bestücken.
01321765.eps
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhr-
chen vorbereiten” auf Seite 7 und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhr­chen-Halter einsetzen.
01421765.eps
Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das Dräger
Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt werden kann.
01621765.eps
10
Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für MultiTest med. Int.
Messungen in Luft
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
Röhrchen Grenzwert
für
Öl Öl 10/a-P,
oder Impaktor CO SO
2
2
CO2 100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
SO2 0,5/a 1 ppm 0,2 5 Auswertung auf der n = 10 Skala
0,1 mg/m34 je nach Ölsorte
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
siehe GA Impaktor
Anzeige Messbreich
siehe Gebrauchsanweisung Öl-Röhrchen oder Impaktor
ppm SO21 bis 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 Auswertung auf der n = 20 Skala
Anzeige x 0,5 = ppm SO
NO
x
NOx 0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NOx0,5 bis 10 ppm ±30 %
2
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
0,25 bis 1 ppm (nur gültig für Skalenbe­reich 0,5 bis 2 ppm)
3
20 bis 100 mg/m
(45 mg/m3)
Auswertung
3
Standard-
abweichung
±25 %
±10 bis 15 %
Messungen in O
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
CO
2
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 % H2OH
für
2
Auswertung
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Anzeige Messbreich
CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
Standard-
abweichung
±10 bis 15 %
(45 mg/m3)
11
Messungen in N2O
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
CO
2
NO
x
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Anzeige Messbreich
CO2 100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 % NOx 0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx0,5 bis 10 ppm ±30 %
Auswertung
Standard-
abweichung
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
3,33 12 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
(45 mg/m3)
Messungen in CO
2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
SO
2
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Anzeige Messbreich
SO2 1/a 2 ppm 0,167 12 Auswertung auf der n = 10 Skala
Anzeige x
0,5 bis 2 ppm ±30 %
Auswertung
Standard-
abweichung
0,2 = ppm SO
2
H2SH
NO
x
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Auswertung auf der n = 10 Skala
2
S 1 bis 20 ppm ±15 %
ppm H
2
NOx 0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 bis 10 ppm ±30 % CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
3,33 12 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
(45 mg/m3)
12
Messungen in N
2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
CO
2
Röhrchen Grenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
Anzeige Messbreich
CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 bis 3000 ppm ±10 bis 15 %
Auswertung
Standard-
abweichung
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 bis 150 ppm ±10 bis 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
(45 mg/m3)
Nach dem Gebrauch
Dräger Röhrchen gemäß der Gebrauchsanweisung entsorgen.
Impaktor mit dem Hausmüll entsorgen.
Die in dem Dräger Röhrchen-Öffner befindlichen Spitzen gemäß den
geltenden Abfallbeseitigungsrichtlinen entsorgen.
Falls erforderlich:
Behälter der Abbrech-Vorrichtung und Dräger Röhrchen-Halter mit kla-
rem Wasser reinigen (nur das untere Ende, ausgangsseitig) und trock­nen.
13
Reinigen
p
01221765.eps
HINWEIS
Dosiereinheit nicht mit Seifenwasser reinigen. Nach der Reinigung der Messeinrichtung sicherstellen, dass jede Dosier­einheit wieder in den entsprechenden Anschluss der Messeinrichtung geschraubt wird.
Gerät mit Druckluft reinigen.
Nach jedem Gebrauch den Dräger Röhrchen-Halter (Gummiteil) mit
Druckluft ausblasen.
Wenn die Messung ergeben hat, dass die gemessene Luft verunreinigt ist:
Das Gerät mit einwandfreier Luft mind. 6 Minuten spülen.
Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzel-
teile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen.
Mit ölfreier und trockener Luft trocknen.
Dosiereinheit mit ölfreier und
trockener Luft nur in Pfeilrich­tung spülen.
Messeinrichtung montieren.
Wenn die Messung ergeben hat, dass die gemessene Luft mit Öl verunreinigt ist (gilt nur für Hochdrucksysteme):
Sinterfilter des Druckminderers
herausdrehen.
Neuen Sinterfilter einsetzen
und festdrehen.
Das Gerät mit einwandfreier
Luft mind. 6 Minuten spülen.
Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzel-
teile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen.
Mit ölfreier und trockener Luft trocknen.
Dosiereinheit mit ölfreier und
trockener Luft nur in Pfeilrich­tung spülen.
Messeinrichtung montieren.
Lagern
Alle Teile ohne Verformung, trocken, kühl und staubfrei lagern. Vor direkter Licht- und Wärmeeinstrahlung schützen. ISO 2230 beachten. Dräger Röhrchen sicher vor Unbefugten lagern.
01221765.eps
14
s
01121765.e
Instandhaltungsintervalle
Geräteteil
O-Ring des Druck­minderers
Messeinrichtung Durchfluss mit Hilfe
Durchzuführende Arbeiten
vor jedem Einsatz
monatlich
prüfen, ggf. tauschen X
wechseln X
X
des Bubble-Test kon­trollieren
Volumenfluss kontrol­lieren
Sinterfilter wechseln X
Druckminderer und Messeinrichtung Grundüberholung
1) durch Dräger Safety
jährlich
1)
X
alle 6 Jahre
1)
X
15
Fehler - Ursache - Abhilfe
Fehler Ursache Abhilfe
Druckluftanschluss undicht Dichtring defekt Dichtring überprüfen, falls erforderlich erneu-
Handanschluss lässt sich nicht lösen Anschluss steht unter Druck Anschluss entlüften
Sicherheitsventil bläst ab Kolben undicht Druckminderer reparieren
Dräger Röhrchen sitzt nicht fest im Prüfhalter Dräger Röhrchen-Halter ausgeleiert Dräger Röhrchen-Halter erneuern
Spitze des Dräger Röhrchens unsauber geritzt und abgebrochen
Großer Messfehler Dräger Röhrchen in falschen Dräger Röhrchen-
Dosiereinheit undicht Dichtung defekt Dichtring erneuern
falscher Anzeigewert am Druckminderer (Aerotest Alpha)
1) Wartung durch Dräger Safety empfohlen
Abbrech-Vorrichtung stumpf Abbrech-Vorrichtung erneuern
Halter eingesetzt
Dräger Röhrchen-Halter verschmutzt oder lose Dräger Röhrchen-Halter reinigen, falls erforder-
Hinterdruck verstellt Hinterdruck korrekt einstellen
ern
1)
Kontrollieren
lich erneuern
16
Technische Daten
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Tragekoffer
Druckminderer
Adapter 1
Adapter 2
Umgebungsbe­dingungen
Messeinrich­tung
Anschluss für Druckluftversor­gung
Vordruck Bei Lieferung eingestellt 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Volumenfluss
Länge x Breite x Höhe (mm) 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 Farbe schwarz schwarz schwarz schwarz Gewicht mit Inhalt ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg Eingang Außengewinde G5/8-300
Vordruck max. 300 bar 300 bar 300 bar 300 bar Druckmesser 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar 0 bis 400 bar Ausgang Steckkupplung 9 mm für
Überdruckventil eingestellt auf 10+2 bar eingestellt auf 10+2 bar eingestellt auf 10+2 bar eingestellt auf
Eingang Innengewinde G5/8-200 bar Innengewinde
Ausgang Innengewinde G5/8-300 bar
Eingang Innengewinde G5/8-200 bar Außengewinde
Ausgang Innengewinde G5/8-300 bar
Länge x Breite (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38 Höhe einschließlich Dräger
Röhrchen-Halter (mm)
CO und CO Impaktor und H2O Röhr-
chen Nitrose Gase Röhrchen 0,2 l/min
Röhrchen 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
2
bar (Handanschluss)
Messeinrichtung
für Druckminderer
für Druckminderer
o
C bis 25 oC, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC, 1013
15
230 230 230 230
Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm
4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Außengewinde G5/8­300 bar (Handanschluss)
Steckkupplung 9 mm für Messeinrichtung
830-14NGO-RH-INT Innengewinde G5/8-300
bar für Druckminderer
825-14NGO-RH-EXT Innengewinde G5/8-300
bar für Druckminderer
mbar
Außengewinde M25x2 300 bar (Handanschluss)
Steckkupplung 9 mm für Messeinrichtung
ohne Innengewinde
ohne Innengewinde
ohne Innengewinde
ohne Innengewinde
15 oC bis 25 oC, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC,
Außengewinde G5/8-300 bar (Handanschluss)
Steckkupplung 9 mm für Messein­richtung
10+2 bar
G5/8-200 bar
G5/8-300 bar für Druckminderer
G5/8-200 bar
G5/8-300 bar für Druckminderer
1013 mbar
17
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Länge x Breite x Höhe (mm) 350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Tragekoffer
Farbe schwarz blau blau Gewicht mit Inhalt ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg Eingang Stecknippel Außengewinde G5/8-300 bar
G1/8
(Handanschluss)
Vordruck max. 15 bar 300 bar 15 bar
Druckminderer
Adapter 1
Druckmesser 0,3 bis 15 bar 0 bis 400 bar 0,3 bis 15 bar Ausgang Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung Überdruckventil ohne eingestellt auf 10 Eingang Steckkupplung 9 mm Innengewinde
Steckkupplung 9 mm für Messeinrichtung
+2
bar ohne
Steckkupplung 9 mm für Messeinrichtung
ohne
830-14NGO-RH-INT
Ausgang Außengewinde G1/4 Innengewinde G5/8-300 bar
ohne
für Druckminderer
Adapter 2
Eingang Innengewinde G1/4 Außengewinde
825-14NGO-RH-EXT
Ausgang Stecknippel 12 mm Innengewinde G5/8-300 bar
ohne
ohne
für Druckminderer
o
Umgebungsbedingungen 15
C bis 25 oC, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC, 1013 mbar
Länge x Breite (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Messeinrichtung
Höhe einschließlich
230 230 230 Dräger Röhrchen-Halter (mm)
Anschluss für Druckluftver-
Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm Stecknippel 9 mm
sorgung Vordruck Bei Lieferung eingestellt 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
Volumenfluss
CO und CO Impaktor und H Öl Röhrchen 0,2 l/min Nitrose Gase Röhrchen, H
und SO2 Röhrchen
Röhrchen 1 Hub
O
2
Röhrchen 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
2
O Röhrchen 4 l/min 4 l/min
2
S
2
0,2 l/min
18
Bestell-Liste
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Aerotest Simultan HP 65 25 951 HP USA 65 25 990 HP NF (wird ohne Dräger Röhrchen geliefert) 65 25 977 HP NOx 65 25 975 Alpha 65 27 150 Navy 65 25 960 MultiTest med. Int. 65 27 320
Ersatzteile
Sinterfilter (5 Stück) R 51 806 O-Ring T 51 596 Dichtkappe CH 18 266 Dräger Röhrchen-Öffner 64 01 200 Dräger Röhrchen-Halter CH 7000 Adapter 200 bar U 06 532 Adapter 300 bar U 06 533 Stoppuhr D 40 888 Bubble-Test-Schlauch 65 27 686 Adapter Impaktor 81 03 557 Gasspürpumpe accuro 64 00 000 Ersatzteil-Set für Gasspürpumpe accuro 64 00 220
Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Verbrauchsteile
Impaktor 81 03 560 1 Satz (je 10 Stück) Dräger Röhrchen für: CO2 (Kohlenstoffdioxid 100/a-P) 67 28 521 Öl-Röhrchen (nur für Navy) 81 03 111 CO (Kohlenstoffmonoxid 5/a-P) 67 28 511 H2O (Wasserdampf 20/a-P 81 03 061 SO2 (Schwefeldioxid 0,5/a) 67 28 491 H2S (Schwefelwasserstoff 1/d) 81 01 831 O2 (Sauerstoff 5%/B)
besteht aus 8 Sauerstoff Röhrchen und 2 Verbindungs­röhrchen
NOx (Nitrose Gase 0,5/a) CH 29 401 SO2 (Schwefeldioxid 1/a) CH 31 701
67 28 081
19
Contents
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
For your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Safety symbols used in these Instructions for Use . . . . . . . . . . .21
Intended Use/Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
What is What . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Prepare measuring device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Prepare Dräger tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Insert the impactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Insert other tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Using oxygen tubes (only for navy). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Using the MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Table of measurement recommendations/limit values
for MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Order List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
20
For your Safety
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Strictly follow the Instructions for Use
Each use of this product requires an accurate knowledge and observation of these Instructions for Use, as well as the manuals for Dräger tubes and impactors. The product is only to be used for the purpose specified here.
Maintenance
The product must be inspected and serviced by trained service personnel at regular intervals. Repairs to the product may only be carried out by trained service person­nel. We recommend that a service contract be obtained with DrägerService and that all repairs also be carried out by them. Only authentic Dräger parts must be used for maintenance. Observe Chapter “Maintenance Intervals”.
Safety symbols used in these Instructions for Use
These Instructions for Use use a number of warnings for risks and hazards, which might occur when using the device. These warnings contain signal words that will alert you to the degree of hazard you may encounter. These signal words and corresponding hazards are as follows:
WARNING
Death or severe bodily injuries may result in a situation of potential dan­ger unless appropriate precautions have been taken.
CAUTION
Bodily injuries or damage to property may result in a situation of potential danger unless appropriate precautions have been taken. Can also be used to warn against any wanton actions.
NOTICE
Additional information for the use of the device.
21
Intended Use/Description
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
These Instructions for Use describe the following test kits: – Aerotest HP – HP USA – HP NF – HP NOx – Alpha – Navy The product is used to determine the quality of breathing air provided by a high-pressure system or low-pressure system (e.g. compressor or com­pressed air cylinder).
– MultiTest med. Int. The MultiTest med. Int. can be used to detect contamination in compressed air, laughing gas, carbon dioxide and oxygen, in accordance with USP (United States Pharmacopeial) requirements.
The following systems can be used at high pressure (max. 300 bars): HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
The following systems can be used at low pressure (max. 15 bars): Alpha and MultiTest med. Int.
WARNING
The product can only be used for breathing air, in accordance with the legal standards, e.g. EN 12021. A risk of explosion exists if the oxygen content is greater than 21 %.
Dräger tubes® and impactors are used for the detection process. The following substances can be detected in breathing air:
Carbon
Aero­test
dioxide
(CO2)
Carbon monox­ide
(CO)
Oil
Hydro steam
(H2O)
Hydro­gen sul­phide
(H2S)
Nitrous Gases
(NOx)
Sul­phur dioxide
(SO2)
Oxy­gen
(O
)
2
HP X X X X
HP
XXXX
USA
HP NF X X X X
HP
XXXX X
NOx
Alpha X X X X
Navy X X X X X
MultiT-
XXXXXXXX est med. Int.
The values can be determined simultaneously or individually. The measuring accuracy is independent of how many Dräger tube holders are assembled.
® Registered trademark of Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
22
What is What
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Using a quadruple measuring device
4
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
2 1
15 14
13
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
D
5
6
7
8 9
10
11
1 Carrying case 2 Measuring device
(with 4, 5, or 7 Dräger tube holders, depending on the test kit)
3 Air filter (5 items per package) 4 Bubble test hose 5 Impactor adapter 6 Instructions for Use 7 Instructions for Use for stopwatch 8 Pressure reducer 9 Adapter 1 10 Adapter 2 11 Dräger-Tube (10 items per package) 12 Dräger tube opener 13 Impactor (10 items in folded box) 14 Stopwatch 15 Dosing unit
12
00221765.eps
23
Before Use
01021765.eps
Oil CO2 CO H2O
3
4
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Prepare measuring device
NOTICE
Only use a device if it is clean.
Clean connections (blow out with oil-free and grease-free air).
Clean the measuring device. It must be free of particles and dust.
Unscrew the protective cap and
connect the compressed air supply with the connection (1). Do not use a tool for pressure reducers. Only use your hands to make the connection. If necessary, use adapters: see “Technical data” on page 35.
Connect the measuring device
(2) to the pressure reducer (plug connection).
High pressure system:
The pressure reducer is
preconfigured to 8.5 bars.
Low pressure system:
In cases of alternating primary
pressures from 3 to 15 bars, the pressure point (3 bars) must be readjusted on the pressure reducer's handwheel. Check the pressure gauge setting.
1
2
Insert the bubble test hose in
the corresponding test connec­tion (3) of the measuring de­vice.
Dip the other end of the bubble
test hose (4) in a container full of water.
Slowly open the compressed
air supply valve and clean the compressed air system (dis­perse compressed air). In case of regularly maintained systems: 2 to 3 minutes. For other systems: 5 to 6 minutes.
Count the rising bubbles:
Severe build up of bubbles on CO2, CO, nitrous gases, H2S and SO2 test connection. In case of little or no bubble build up, clean the device, see “Cleaning” on page 32.
00321765.eps
Severe build up of bubbles (uncountable) on oil and H2O test connection. In case of little or no bubble build up: clean the device, see “Cleaning” on page 32.
Close valve.
00421765.eps
24
Prepare Dräger tube
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Use
Strictly follow the respective Instructions for User for Dräger tubes.
Break off both tips of the
Dräger tube. Use the Dräger tube opener for this purpose,
5
and proceed as follows on both sides:
5 Insert the Dräger tube as far as
it will go into the hole and turn it once or twice. The glass is
6
scored.
6 Tip the Dräger tube to one side.
The tip breaks off and falls in the break off unit.
Explanation using a quadruple measuring device. The following applies for all Dräger tubes and impactors:
NOTICE
– The impactor and the tubes must be used in the tube containers indi-
cated appropriately, in order for the measurement to be correct. – When using tubes, ensure the direction of flow is correct. – Only use Dräger tubes, see “Order List” on page 37. – Do not breathe in the gases that occur during the measurement.
Use Dräger tubes and impactors with the receptacle in the Dräger tube
holder.
Open the valve for the compressed air supply.
Complete the measurement in accordance with the specifications in
the Instructions for Use for Dräger tubes and impactors.
00521765.eps
Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the
Dräger tube from the holder, and use the Instructions for Use for the Dräger tubes to analyse the results.
First read the Dräger tube "hydro steam 20/a-P".
If the measurement shows that the permitted limits have been
exceeded, it may be necessary to repeat the measurement.
If deviations from the limit values occur again, introduce suitable
measures in the high-pressure system or low-pressure system to achieve the permitted limit values.
25
Insert the impactor
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Insert other tubes
Insert the impactor into the
adapter, in accordance with the Instructions for Use.
Insert the impactor, with
adapter, in the Dräger tube holder.
Pull the bottom end of the
Dräger tube holder and insert the adapter completely into the Dräger tube holder.
Oil CO2 CO H2O
Break off Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on
page 25, and insert into the Dräger tube holder in the direction shown by the arrow.
Pull on the bottom end of the Dräger tube holder until the Dräger tube
can be completely inserted in the Dräger tube holder.
00621765.eps
26
Using oxygen tubes (only for navy)
p
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Slowly open the valve for the compressed air supply.
Provide the T-piece (1) with two pieces of hose, each 5cm long, and in-
sert in the Dräger tube holder H2O.
Disconnect the rubber cap on the connection tube and break off both
tips.
Break off both tips on the oxygen tube.
Connect the oxygen tube (2) to a piece of hose about 5cm long.
Observe the green marking and arrow on the oxygen tube.
Connect the entry side of the oxygen tube to the T-piece.
Connect the entry side of the connection tube (4) to the hose (3).
Connect the output side of the connection tube to the accuro gas
detection pump. Note the associated Instructions for Use.
Press the accuro gas detection pump (5) together as far as it will go
once, then loosen it and wait for the end of the stroke.
Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the
oxygen tube from the holder, and analyse the results in accordance with the Instructions for Use.
CAUTION
The oxygen tube heats up during the measurement. Do not use in an explosive area, as this is an explosion hazard.
Place the rubber cap on the connection tube. The connection tube can
be used four times.
Oil CO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
27
Using the MultiTest med. Int.
01521765.eps
O2 Air
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Insert tube
The following media can be tested: O2, Air, CO2, N2O and N2.
Two signs can be found on the measuring device:
Sign 1
Example: Measuring the O2 supply
Sign 1
– The colour white is shown be-
low the O2 symbol.
For test times, see the table
(see “Table of measurement recommendations/limit values for MultiTest” on page 29).
O2 Air CO
Sign 1 specifies the media that can be tested. A colour can be found under the testable media.
Sign 2
2 N2
O N
2
Sign 2
Fit the measuring device with the white test tube (here CO
H2O).
01321765.eps
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Break off the Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on
page 25 and insert them in the Dräger tube holder in the direction
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Sign 2 specifies the substances that can be detected. A sequence of colours is located above each substance.
shown by the arrow.
Pull on the bottom end of the Dräger tube container until the Dräger
01421765.eps
tube can be completely inserted in the Dräger tube holder.
28
, CO and
2
01621765.eps
Table of measurement recommendations/limit values for MultiTest
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Measurements in air
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
measuring device
Tube Limit value
for
Oil Oil 10/a-P,
or impactor
0.1 mg/m
Flow
(l/min)
±10 %
3
4 depending on oil type
Test time
(min)
see Instructions for
Display Measurement range
See Instructions for Use for oil tube or impactor
Use for impactor CO SO
2
2
CO2 100/a-P 500 ppm 0.2 5 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 % SO2 0.5/a 1 ppm 0.2 5 Evaluation on scale of n = 10
ppm SO21 to 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0.2 10 Evaluation on scale of n = 20
Display x
0.5 = ppm SO
NO
x
NOx 0.5/a 2 ppm 0.2 5 ppm NOx0.5 to 10 ppm ±30 %
2
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.2 5 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
0.25 to 1 ppm (only valid for scale range 0.5 to 2 ppm)
3
20 to 100 mg/m
(45 mg/m3)
Evaluation
3
Deviation from
standard
±25 %
±10 to 15 %
Measurements in O
2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point in
the
measuring device
Tube Limit value
for
CO
2
CO2 100/a-P 300 ppm 0.2 5 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 % CO CO 5/a-P 5 ppm 0.2 5 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Display Measurement range
4 10 mg/m
3
20 to 100 mg/m
Evaluation
3
(45 mg/m3)
Deviation from
standard
±10 to 15 %
29
Measurements in N2O
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point in
the
measuring device
for
CO
2
NO
x
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Display Measurement range
CO2 100/a-P 300 ppm 0.167 6 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 % NOx 0.5/a 2 ppm 0.167 6 ppm NO
0.5 to 10 ppm ±30 %
x
Evaluation
Deviation from
standard
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.167 6 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
3.33 12 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
(45 mg/m3)
Measurements in CO
2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
measuring device
Tube Limit value
for
SO
2
H2SH
NO
x
SO2 1/a 2 ppm 0.167 12 Evaluation on scale of n = 10
S 1/d 1 ppm 0.167 6 Evaluation on scale of n = 10
2
NOx 0.5/a 2 ppm 0.167 6 ppm NOx 0.5 to 10 ppm ±30 %
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Display Measurement range
Display x 0.2 = ppm SO
ppm H
0.5 to 2 ppm ±30 %
2
S 1 to 20 ppm ±15 %
2
Evaluation
Deviation from
standard
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.167 6 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
3.33 12 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
(45 mg/m3)
30
Measurements in N
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
measuring device
for
CO
2
Tube Limit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
Display Measurement range
CO2 100/a-P 300 ppm 0.2 5 ppm 100 to 3000 ppm ±10 to 15 %
Evaluation
Deviation from
standard
CO CO 5/a-P 5 ppm 0.2 5 ppm 5 to 150 ppm ±10 to 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
(45 mg/m3)
After use
Dispose of the Dräger tube, in accordance with the Instructions for Use.
Dispose of the impactor as household waste.
Dispose of the tips located in the Dräger tube opener, in accordance
with the applicable waste disposal guidelines.
If necessary:
Clean the containers from the break-off unit and Dräger tube holder
with clear water (only the lower end, output side), and dry them.
31
Cleaning
p
01221765.eps
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
NOTICE
Do not use soapy water to clean the dosing unit. After cleaning the measurement device, ensure that each dosing unit is screwed back into the corresponding connection on the measurement device.
Clean the device with compressed air.
Clean out the Dräger tube holder (rubber part) with compressed air af-
ter each use.
If the measurement has detected that the measured air is contaminated:
Clean the device with clean air for at least 6 minutes.
Dismantle the measurement device in cases of greater contamination,
and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water.
Dry with oil-free, dry air.
Only clean the dosing unit with
oil-free, dry air in the direction indicated by the arrow.
Assemble the measuring de-
vice.
If the measurement has detected that the air is contaminated with oil (only applies for high-pressure systems):
Take out the pressure reduc-
er's air filter.
Insert a new air filter and screw
into place.
Clean the device with clean air
for at least 6 minutes.
Dismantle the measurement device in cases of greater contamination,
and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water.
Dry with oil-free, dry air.
Only clean the dosing unit with
oil-free, dry air in the direction indicated by the arrow.
Assemble the measuring
device.
Storage
Store all parts without deformations in a dry, cool, dust-free location. Keep out of direct sunlight and heat. Strictly follow ISO 2230.
01221765.eps
Store Dräger tubes safely away from unauthorised persons.
s
01121765.e
32
Maintenance Intervals
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Unit part
O-ring of pressure reducer
Measurement device Use bubble test to
Air filter Replace X
Pressure reducer and measuring device Major overhaul
1) By Dräger Safety.
Work to be per­formed
Before each use
Monthly
Test and replace if necessary
Replace X
check flow
Check volume flow X
X
X
Every year
1)
Every 6 years
1)
X
33
Troubleshooting
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Fault Cause Remedy
Leaky compressed air connection Sealing ring defective Check sealing ring, and replace if necessary
Manual connection cannot be loosened Connection is subject to pressure Bleed connection
Safety valve is releasing air Piston is leaky Repair pressure reducer
Dräger tube is not firm in test holder Dräger tube container is worn out Replace Dräger tube holder
Tip of Dräger tube is not cleanly scored and broken off
Large measuring error Dräger tube inserted in wrong Dräger tube
Dosing unit leaky Seal defective Replace sealing ring
Incorrect display value on pressure reducer (Aerotest Alpha)
1) We recommend getting Dräger Safety to perform maintenance
Break-off unit is blunt Replace break-off unit
Check
holder
Dräger tube holder is dirty or loose Clean Dräger tube holder, and replace if
necessary
Secondary pressure displaced Configure secondary pressure correctly
1)
34
Technical data
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Length x width x height (mm) 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
Carrying case
Pressure reducer
Adapter 1
Adapter 2
Ambient condi­tions
Measurement device
Connection for compressed air supply
Primary pres­sure
Volume flow
Colour black black black black Weight, with contents approx. 3 kg approx. 3 kg approx. 3 kg approx. 3 kg Input External thread G5/8-300
Maximum primary pressure 300 bars 300 bars 300 bars 300 bars Pressure gauge 0 to 400 bars 0 to 400 bars 0 to 400 bars 0 to 400 bars Output 9 mm plug-in coupling for
Relieve valve Set to 10 Input Internal thread G5/8-200
Output Internal thread G5/8-300
Input Internal thread G5/8-200
Output Internal thread G5/8-300
Length x width (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38 Height, including Dräger
tube holder (mm)
Set at delivery 8.5 bars 8.5 bars 8.5 bars 8.5 bars
CO and CO Impactor and H Nitrous gas tubes 0.2 l/min
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
bars (manual connection)
measuring device
+2
bars Set to 10+2 bars Set to 10+2 bars Set to 10+2 bars
bars
bars for pressure reducer
bars
bars for pressure reducer
o
15
C to 25 oC, 1013 mbars 15 oC to 25 oC,
230 230 230 230
Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple
tubes 0.2 l/min 0.2 l/min 0.2 l/min 0.2 l/min
2
O tubes 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
2
External thread G5/8­300 bars (manual con­nection)
9 mm plug-in coupling for measuring device
Internal thread 830-14NGO-RH-INT
Internal thread G5/8-300 bars for pressure reducer
External thread 825-14NGO-RH-EXT
Internal thread G5/8-300 bars for pressure reducer
1013 mbars
External thread M25x2 300 bars (manual connec­tion)
9 mm plug-in coupling for measuring device
Without Internal thread
Without Internal thread
Without Internal thread
Without Internal thread
15 oC to 25 oC, 1013 mbars 15 oC to 25 oC,
External thread G5/8-300 bars (manual connec­tion)
9 mm plug-in cou­pling for measur­ing device
G5/8-200 bars
G5/8-300 bars for pressure reducer
G5/8-200 bars
G5/8-300 bars for pressure reducer
1013 mbars
9 mm
35
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Length x width x height (mm) 350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Carrying case
Colour black blue blue Weight, with contents approx. 3 kg approx. 3 kg approx. 3 kg Input Plug-in nipple External thread G5/8-300
G1/8
bars (manual connection)
Maximum primary pressure 15 bars 300 bars 15 bars
Pressure reducer
Adapter 1
Pressure gauge 0.3 to 15 bars 0 to 400 bars 0.3 to 15 bars Output 9 mm
plug-in coupling for measur-
ing device Relieve valve Without Set to 10 Input 9 mm plug-in coupling Internal thread
9 mm plug-in coupling for measur­ing device
+2
bars Without
9 mm plug-in coupling for measur­ing device
Without
830-14NGO-RH-INT
Output External thread G1/4 Internal thread G5/8-300
Without
bars for pressure reducer
Adapter 2
Input Internal thread External thread
825-14NGO-RH-EXT
Output 12 mm plug-in nipple Internal thread G5/8-300
Without
Without
bars for pressure reducer
Ambient conditions 15
o
C to 25 oC, 1013 mbars 15 oC to 25 oC, 1013 mbars 15 oC to 25 oC, 1013 mbars
Length x width (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Measurement device
Height, including Dräger tube
230 230 230 holder (mm)
Connection for compressed
Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm Plug-in nipple 9 mm
air supply Primary pressure Set at delivery 3.0 bars 8.5 bars 3.0 bars
Volume flow
CO and CO Impactor and H Oil tubes 0,2 l/min Nitrous gas tubes, H
SO2 tubes
tubes 1 Hub
O
2
tubes 0.2 l/min 0.2 l/min 0.2 l/min
2
O tubes 4 l/min 4 l/min
2
S and
2
0.2 l/min
36
Order List
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Name and description Part No. Aerotest Simultan HP 65 25 951 HP USA 65 25 990 HP NF (supplied without Dräger tubes) 65 25 977 HP NOx 65 25 975 Alpha 65 27 150 Navy 65 25 960 MultiTest med. Int. 65 27 320
Spare parts
Air filter (5 items) R 51 806 O-ring T 51 596 Sealing cap CH 18 266 Dräger tube opener 64 01 200 Dräger tube holder CH 7000 Adapter 200 bars U 06 532 Adapter 300 bars U 06 533 Stopwatch D 40 888 Bubble test hose 65 27 686 Impactor adapter 81 03 557 accuro gas detection pump 64 00 000 Spare-part kit for accuro gas detection pump 64 00 220
Name and description Part No. Consumables
Impactor 81 03 560 1 set (10 of each item) of Dräger tubes for: CO2 (carbon dioxide 100/a-P) 67 28 521 Oil tubes (only for Navy) 81 03 111 CO (carbon monoxide 5/a-P) 67 28 511 H2O (hydro steam 20/a-P 81 03 061 SO2 (sulphur dioxide 0.5/a) 67 28 491 H2S (hydrogen sulphide 1/d) 81 01 831 O2 (oxygen 5%/B)
consists of 8 oxygen tubes and two connection tubes NOx (nitrous gases 0.5/a) CH 29 401 SO2 (sulphur dioxide 1/a) CH 31 701
67 28 081
37
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Symboles de sécurité dans cette notice d'utilisation . . . . . . . . .39
Domaine d'application / Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Description des éléments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Préparation du dispositif de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Préparation des tubes réactifs Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Installation de l'impacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Installation d'autres tubes réactifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
IUtilisation du tube oxygène (pour Navy seulement) . . . . . . . . . . 45
Utilisation du MultiTest gaz médicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites
pour MultiTest med. Int.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Erreur, cause et remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Liste de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
38
Pour votre sécurité
Observer la notice d'utilisation
Toute manipulation de cet appareil suppose la parfaite connaissance et le respect de cette notice d'utilisation et des instructions d'utilisation des tubes réactifs Dräger et de l'impacteur. Cet appareil est uniquement destiné à l'utilisation décrite.
Entretien
Cet appareil doit être soumis régulièrement à des inspections et des maintenances effectuées par des spécialistes. Seul un personnel spécialisé peut assurer les réparations sur cet appareil. Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec Dräger Safety et de faire effectuer tous les travaux de remise en état par Dräger Safety. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine Dräger pour la remise en état. Respecter le chapitre “Périodicité de maintenance”.
Symboles de sécurité dans cette notice d'utilisation
Dans cette notice d'utilisation, une série d'avertissements sur les risques et dangers pouvant survenir lors de l'utilisation de l'appareil est utilisée. Ces avertissements contiennent des "mots-clés" qui attirent l'attention sur le niveau de mise en danger à attendre. Ces mots-clés et les dangers corres­pondants sont les suivants :
AVERTISSEMENT
Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des blessures graves ou même la mort, si les mesures de précaution adéquates ne sont pas prises.
ATTENTION
Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dommages aux biens, si les mesures de précaution adéquates ne sont pas prises. Peut être également utilisé pour alerter du danger des manipulations imprudentes.
REMARQUE
Informations supplémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
39
Domaine d'application / Description
Ce mode d'emploi décrit les mallettes de contrôle suivantes : – Aerotest HP – HP USA – HP NF – HP NOx – Alpha – Navy Cet appareil est utilisé pour déterminer la qualité de l'air fourni par un sys­tème à haute ou basse pression (par ex. un compresseur ou une bouteille d'air comprimé).
– MultiTest med. Int. gaz médicaux Grâce aux MultiTest med. Int. gaz médicaux, les impuretés peuvent être mesurées dans l'air comprimé, le protoxyde d'azote, le dioxyde de carbone et l'oxygène selon les exigences de la Pharmacopée des Etats-Unis (USP).
Les systèmes suivants peuvent être utilisés à haute pression (300 bars max.) : HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Les systèmes suivants peuvent être utilisés à basse pression (15 bars max.) : Alpha et MultiTest med. Int. gaz médicaux
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être uniquement utilisé pour l'air répondant aux exigences des normes légales, par ex. B. EN 12021. Si la teneur en oxygène est >21 %, risque d'explosion.
Les tubes réactifs Dräger ou l'impacteur sont utilisés pour effectuer la
®
mesure Les substances suivantes peuvent être mesurées dans l'air :
Dioxyde
Aero­test
de car­bone
(CO2)
Monoxyde de car­bone
(CO)
Huile
Vapeur d'eau
(H2O)
Hydro­gène sulfuré
(H2S)
Va­peurs nitreu­ses
(NOx)
Dioxyde de soufre
(SO2)
Oxy­gène
(O
2
)
HP X X X X
HP
XXXX
USA
HP NF X X X X
HP
XXXX X
NOx
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
XXXXXXXX Tes t med. Int. gaz médi­caux
Les valeurs peuvent être définies simultanément temps ou séparément. L'exactitude des mesures ne dépend pas du nombre de tubes Dräger ins­tallés dans le support ou répartiteur.
40
® Marque déposée par Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Description des éléments
Par exemple, un dispositif de mesure à 4 supports
4
D
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
2 1
15 14
13
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
5
6
7
8 9
10
11
1 Mallette de transport 2 Dispositif de mesure (selon la mallette de contrôle
avec 4, 5 ou 7 supports pour tubes Dräger)
3 Filtres frittés (paquet de 5 pièces) 4 Tuyau pour test de bulles 5 Adaptateur pour impacteur 6 Notice d'utilisation 7 Notice d'utilisation du chronomètre 8 Détendeur 9 Adaptateur 1 10 Adaptateur 2 11 Tubes réactifs Dräger (boîte de 10 pièces) 12 Dispositif d'ouverture des tubes Dräger 13 Impacteur (boîte de 10 pièces) 14 Chronomètre 15 Unité de dosage
12
00221765.eps
41
Avant l’utilisation
01021765.eps
Oil CO2 CO H2O
3
4
Préparation du dispositif de mesure
REMARQUE
Utiliser uniquement un appareil propre.
Nettoyer le manchon de raccordement de l'alimentation en air
comprimé (en soufflant de l'air exempt d'huile et de graisse).
Nettoyer le dispositif de mesure. Il doit être exempt de particules et de
poussières.
Dévisser le manchon de protec-
tion et relier le détendeur avec le manchon de raccordement de l'alimentation en air compri­mé (1). N'utiliser aucun outil pour le détendeur, raccorder uniquement à la main. Utiliser un adaptateur si nécessaire, voir “Caractéristiques techni­ques” page 53.
Relier le dispositif de mesure
(2) avec le détendeur (raccord enfichable).
Système à haute pression :
Le détendeur est préréglé sur
8,5 bars.
Système à basse pression :
Lors du changement de
pressions préréglées entre 3 et 15 bars, le point de pression (3 bars) de la manette du dé­tendeur doit être réglé. Contrôler le réglage du
1
2
manomètre.
Insérer le tuyau pour test de
bulles dans le raccord de con­trôle correspondant (3) du dis­positif de mesure.
Immerger l’autre extrémité du
tuyau pour test de bulles (4) dans un récipient rempli avec de l'eau.
Ouvrir lentement la vanne
d'alimentation en air comprimé et rincer l'unité (laisser échap­per l'air comprimé). Pour une unité entretenue régulièrement : 2 à 3 minutes. Pour les autres unités : 5 à 6 minutes.
Compter les bulles ascendantes :
Au niveau du raccord de contrôle CO2, CO, vapeurs nitreuses, H2S et SO2, forte formation de bulles. Pour aucune ou une faible formation de bul­les, nettoyer l'appareil, voir “Nettoyage” page 50.
00321765.eps
Pour le raccord de contrôle d'huile et H
O, très forte formation de bulles
2
(non comptable). Pour aucune ou une faible formation de bulles : nettoyer l'appareil, voir “Nettoyage” page 50.
Fermer la vanne.
00421765.eps
42
Préparation des tubes réactifs Dräger
Utilisation
Respecter la notice d'utilisation correspondante des tubes réactifs
Dräger.
Casser les deux pointes du
tube Dräger. Utiliser le disposi­tif d'ouverture des tubes
5
Dräger et procéder de la ma­nière suivante sur les deux cô­tés :
5 Insérer le tube réactif Dräger
jusqu'en butée dans le trou et
6
faire un à deux tours. Le verre est entaillé.
6 Faire basculer le tube réactif
Dräger sur un côté, la pointe se casse et tombe dans le disposi­tif.
Explications sur l'exemple du dispositif de mesure à 4 supports. S'applique pour tous les tubes réactifs Dräger et impacteur :
REMARQUE
– L'impacteur et les tubes réactifs doivent être utilisés avec le support
pour tubes défini correspondant afin que la mesure soit correcte.
– Respecter les sens d'écoulement lors de l'installation des tubes
réactifs.
– Utiliser uniquement les tubes réactifs Dräger, voir “Liste de comman-
de” page 55.
– Ne pas inhaler les gaz dégagés pendant la mesure.
Installer les tubes réactifs Dräger et l'impacteur avec l'adaptateur dans
le support pour tubes Dräger.
Ouvrir le vanne d'alimentation en air comprimé.
00521765.eps
Arrêter la mesure en fonction des données de la notice d'utilisation des
tubes réactifs Dräger et de l'impacteur.
Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer les tubes réac-
tifs Dräger immédiatement du logement et effectuer l'interprétation à l'aide de la notice d'utilisation des tubes réactifs Dräger.
Relever d'abord la valeur du tube réactif Dräger "vapeur d'eau 20/a-P".
Si la mesure indique que les valeurs admissibles limites sont dépas-
sées, répéter la mesure si nécessaire.
En cas d'écarts répétés par rapport aux valeurs limites, appliquer les
mesures appropriées sur le système à haute ou basse pression pour atteindre les valeurs limites admissibles.
43
Installation de l'impacteur
Installation d'autres tubes réactifs
Installer l'impacteur dans
l'adaptateur selon la notice d'utilisation.
Installer l'impacteur avec
l'adaptateur dans le support pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure
du support pour tubes Dräger et poser l'adaptateur complète­ment dans le support pour tubes Dräger.
Oil CO2 CO H2O
Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation
des tubes réactifs Dräger” page 43, et les installer dans le sens des flè­ches dans le support pour tubes Dräger.
Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce
que le tube réactif Dräger soit complètement posé dans le support pour tubes Dräger.
00621765.eps
44
Utilisation du tube oxygène (pour Navy seulement)
p
Ouvrir lentement la vanne d'alimentation en air comprimé.
Pourvoir la pièce en T (1) de deux morceaux de tuyau, chacun d'environ
5 cm de long, et bien la fixer dans le support pour tubes Dräger H2O.
Retirer juste le capuchon en caoutchouc du tube de raccordement et
casser les deux pointes.
Casser les deux pointes du tube oxygène.
Relier le tube oxygène (2) avec un morceau de tuyau d'env. 5 cm de
long. Respecter le repère vert et la flèche sur le tube oxygène.
Relier l'entrée du tube oxygène avec la pièce en T.
Relier l'entrée du tube de raccordement (4) avec le tuyau (3).
Relier la sortie du tube de raccordement avec la pompe de détection
de gaz accuro. Respecter la notice d’utilisation correspondante.
Comprimer la pompe de détection de gaz accuro (5) une fois jusqu'en
butée, relâcher de nouveau et attendre la fin de la course.
Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer le tube oxygène
immédiatement du logement et effectuer l'interprétation selon la notice d'utilisation des tubes Dräger.
ATTENTION
Le tube oxygène chauffe pendant la mesure, ne pas utiliser dans un environnement explosif, risque d'explosion.
Mettre les capuchons en caoutchouc sur le tube de raccordement. Le
tube de raccordement peut être utilisé quatre fois.
Oil CO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
45
Utilisation du MultiTest med. Int. gaz médicaux
01521765.eps
O2 Air
Installation du tube
Les gaz suivants peuvent être testés : O2, air, CO2, N2O et N2.
Les deux plaques suivantes figurent sur le dispositif de mesure :
Plaque 1
O2 Air CO
Plaque 1 avec l'indication du gaz à tester. En dessous du gaz à tester, se trouve une couleur.
Plaque 2
2 N2
O N
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Plaque 2 avec l'indication la substance détectable. Au dessus de chaque substance figure une série de couleurs.
Exemple : Mesure du gaz O
Plaque 1
– En dessous de l'inscription O2
se trouve la couleur blanche.
Prendre la durée de contrôle
du tableau (voir “Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites pour MultiTest med. Int.” page 47).
Plaque 2
Equiper le dispositif de mesure du tube réactif de contrôle blanc
(ici : CO2, CO et H2O).
01321765.eps
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation
des tubes réactifs Dräger” page 43 et les installer dans le sens des flèches dans le support pour tubes Dräger.
01421765.eps
Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce
que le tube Dräger soit complètement posé dans le support pour tubes Dräger.
01621765.eps
46
Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites pour MultiTest med. Int.
Mesures dans l'air
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Huile huile 10/a-P,
ou impacteur
Valeur
limite
0,1 mg/m34 selon type d'huile
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
voir mode d'emploi
Affichage Plage de mesure
voir notice d'utilisation des tubes réactifs huile ou impacteur
impacteur CO SO
2
2
CO2 100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 % SO2 0,5/a 1 ppm 0,2 5 interprétation, échelle n = 10
ppm SO21 à 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 interprétation, échelle n = 20
Affichage x 0,5 = ppm SO
NO
x
NOx 0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NOx0,5 à 10 ppm ±30 %
2
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
0,25 à 1 ppm (seulement valable pour plage de graduation 0,5 - 2 ppm)
3
20 à 100 mg/m
(45 mg/m3)
Analyse
3
Déviation stan-
dard relative
±25 %
±10 à 15 %
Mesures dans O
2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
CO
2
Tubes
réactifs
Valeur
limite
CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 % CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Affichage Plage de mesure
4 10 mg/m
3
20 à 100 mg/m
Analyse
3
Déviation stan-
dard relative
±10 à 15 %
(45 mg/m3)
47
Mesures dans N2O
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
CO
2
NO
x
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Affichage Plage de mesure
CO2 100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 % NOx 0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx0,5 à 10 ppm ±30 %
Analyse
Déviation stan-
dard relative
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 % H
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
2
3,33 12 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
(45 mg/m3)
Mesures dans CO
2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
SO
2
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Affichage Plage de mesure
SO2 1/a 2 ppm 0,167 12 interprétation, échelle n = 10
Affichage x
0,5 à 2 ppm ±30 %
Analyse
Déviation stan-
dard relative
0,2 = ppm SO
SH
H
2
NO
x
S 1/d 1 ppm 0,167 6 interprétation, échelle n = 10
2
NOx 0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx0,5 à 10 ppm ±30 %
2
ppm H
S 1 à 20 ppm ±15 %
2
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 % H
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
2
3,33 12 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
(45 mg/m3)
48
Mesures dans N
2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
CO
2
Tubes réac-
tifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
Affichage Plage de mesure
CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 à 3 000 ppm ±10 à 15 %
Analyse
Déviation standard
relative
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 à 150 ppm ±10 à 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
(45 mg/m3)
Après l'utilisation
Mettre au rebut les tubes réactifs Dräger conformément à la notice
d'utilisation.
Mettre l'impacteur au rebut avec les déchets ménagers.
Mettre au rebut les pointes se trouvant dans le dispositif d'ouverture
des tubes Dräger conformément à la législation en vigueur sur l'élimina­tion des déchets.
Si nécessaire :
Nettoyer à l'eau claire et sécher le récipient du dispositif d'ouverture
ainsi que le support pour tubes Dräger (l'extrémité inférieure seule­ment, sortie).
49
Nettoyage
01121765.eps
01221765.eps
REMARQUE
Ne pas nettoyer l'unité de dosage avec de l'eau savonneuse. Après le nettoyage du dispositif de mesure, s'assurer que chaque unité de dosage est bien vissée dans le raccord correspondant du dispositif de mesure.
Nettoyer l'appareil à l'air comprimé.
Après chaque utilisation, souffler de l'air comprimé sur le support pour
tubes Dräger (pièce en caoutchouc).
Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué :
Nettoyer l'appareil parfaitement à l'air pendant env. 6 minutes.
Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de
mesure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage) avec de l'eau savonneuse.
Sécher à l'air sec et sans graisse.
Nettoyer l'unité de dosage à
l'air sec et sans graisse, dans le sens des flèches seulement.
Monter le dispositif de mesure.
Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué avec de l'huile (s'applique pour les systèmes à haute pression seulement) :
Dévisser le filtre fritté du
détendeur.
Installer un nouveau filtre fritté
et serrer.
Nettoyer l'appareil parfaitement
à l'air pendant env. 6 minutes.
Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de me-
sure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage) avec de l'eau savonneuse.
Sécher à l'air sec et sans graisse.
Nettoyer l'unité de dosage à
l'air sec et sans graisse, dans le sens des flèches seulement.
01221765.eps
Monter le dispositif de mesure.
Stockage
Entreposer toutes les pièces sans les déformer, au sec, au frais et à l'abri de poussières. Ne pas exposer directement aux rayonnements lumineux ni thermiques. Respecter la norme ISO 2230. Stocker les tubes réactifs Dräger en sécurité.
50
Périodicité de maintenance
Partie de l’appareil Travaux à effectuer
avant chaque utilisation
par mois
Vérifier le joint tori­que du détendeur
Dispositif de mesure ou répartiteur
Filtre fritté remplacer X
Détendeur et dispositif de mesure
1) par Dräger Safety
remplacer si
X
nécessaire
remplacer X contrôler l'écoulement
X
à l'aide du test de bulles
contrôler le débit volumique
révision générale
par an
1)
X
tous les 6 ans
1)
X
51
Erreur, cause et remède
Erreur Cause Remède
Défaut d'étanchéité du raccord d'air comprimé Joint d'étanchéité défectueux Contrôler le joint d'étanchéité, remplacer si
Impossible de dévisser le raccord manuel Raccord sous pression Ventiler le raccord
La valve de sécurité s'enlève Piston non étanche Réparer le détendeur
Le tube réactif Dräger n'est pas bien placé dans le support de contrôle
La pointe du tube réactif Dräger est entaillée et cassée de manière malpropre
Importante erreur de mesure Le tube réactif Dräger est installé dans le
Unité de dosage non étanche Joint défectueux Remplacer le joint d'étanchéité
Mauvaise valeur de mesure sur le détendeur (Aerotest Alpha)
1) Maintenance recommandée par Dräger Safety
Support pour tubes Dräger usé Remplacer le support pour tubes Dräger
Dispositif d'ouverture usé Remplacer le dispositif d'ouverture
mauvais support pour tubes Dräger
Le support pour tubes Dräger est pollué ou détaché
Modifier la pression en aval Régler correctement la pression en aval
nécessaire
1)
Contrôler
Nettoyer le support pour tubes Dräger, rempla­cer si nécessaire
52
Caractéristiques techniques
Longueur x Largeur x Hauteur Mallette de transport
Détendeur
Adaptateur 1
Adaptateur 2
Conditions ambiantes
Dispositif de mesure
Raccord pour alimentation en air comprimé
Pression d'ali­mentation
Débit volumique
(mm)
Couleur noir noir noir noir
Poids avec contenu environ 3 kg environ 3 kg environ 3 kg environ 3 kg
Entrée filet extérieur G5/8-300 bars
Pression d'alimentation max. 300 bars 300 bars 300 bars 300 bars
Manomètre 0 à 400 bar(s) 0 à 400 bar(s) 0 à 400 bar(s) 0 à 400 bar(s)
Sortie raccord encliquetable 9 mm
Soupape de surpression réglée sur 10+2 bars réglée sur 10+2 bars réglée sur 10+2 bars réglée sur
Entrée filet intérieur G5/8-200 bars filet intérieur
Sortie filet intérieur G5/8-300 bars
Entrée filet intérieur G5/8-200 bars filet extérieur
Sortie filet intérieur G5/8-300 bars
Longueur x Largeur (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38
Hauteur avec le support pour
tubes Dräger (mm)
Réglée à la livraison 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Tubes réactifs CO et CO
Impacteur et tube réactif H2O 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min
Tube réactif vapeurs nitreuses 0,2 l/min
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
(raccord manuel)
pour dispositif de mesure
pour détendeur
pour détendeur
o
C à 25 oC, 1013 mbar 15 oC à 25 oC,
15
230 230 230 230
Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enficha-
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
2
filet extérieur G5/8-300 bars (raccord manuel)
raccord encliquetable 9 mm pour dispositif de mesure
830-14NGO-RH-INT filet intérieur G5/8-300
bars pour détendeur
825-14NGO-RH-EXT filet intérieur G5/8-300
bars pour détendeur
1013 mbar
filet extérieur M25x2 300bars (raccord manuel)
raccord encliquetable 9 mm pour dispositif de mesure
sans filet intérieur G5/
sans filet intérieur G5/
sans filet intérieur G5/
sans filet intérieur G5/
15 oC à 25 oC, 1013 mbar 15 oC à 25 oC,
filet extérieur G5/ 8-300 bars (rac­cord manuel)
raccord enclique­table 9 mm pour dispositif de mesure
10+2 bars
8-200 bars
8-300 bars pour détendeur
8-200 bars
8-300 bars pour détendeur
1013 mbar
ble 9 mm
53
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int. gaz médicaux
Mallette de transport
Longueur x Largeur x Hauteur (mm)
Couleur noir bleu bleu
350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Poids avec contenu environ 3 kg environ 3 kg environ 3 kg Entrée Embout enfichable filet extérieur G5/8-300 bars
G1/8
(raccord manuel)
Pression d'alimentation max. 15 bar 300 bar 15 bar
Détendeur
Adaptateur 1
Manomètre 0,3 à 15 bar(s) 0 à 400 bar(s) 0,3 à 15 bar(s) Sortie raccord encliquetable 9 mm
pour dispositif de mesure Soupape de surpression sans réglée sur 10 Entrée raccord encliquetable 9 mm filet intérieur
raccord encliquetable 9 mm pour dispositif de mesure
+2
bars sans
raccord encliquetable 9 mm pour dispositif de mesure
sans
830-14NGO-RH-INT
Sortie filet extérieur G1/4 filet intérieur G5/8-300 bars
sans
pour détendeur
Adaptateur 2
Entrée filet intérieur G1/4 filet extérieur
825-14NGO-RH-EXT
Sortie Embout enfichable 12 mm filet intérieur G5/8-300 bars
sans
sans
pour détendeur
Conditions ambiantes 15
o
C à 25 oC, 1013 mbars 15 oC à 25 oC, 1013 mbars 15 oC à 25 oC, 1013 mbars
Longueur x Largeur (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Dispositif de mesure
Hauteur avec le support pour
230 230 230 tubes Dräger (mm)
Raccord pour alimenta-
Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm Embout enfichable 9 mm
tion en air comprimé Pression d'alimentation Réglée à la livraison 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
Débit volumique
Tubes réactifs CO et CO Impacteur et tube réactif H Tube réactif huile 0,2 l/min Tube réactif vapeurs nitreu-
ses, tubes réactifs H Tube réactif O
S et SO
2
2
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
2
O 4 l/min 4 l/min
2
2
1 coup de pompe
0,2 l/min
54
Liste de commande
Désignation et description N˚ réf. Aerotest Simultan HP 65 25 951 HP USA 65 25 990 HP NF (est livré sans tube réactif Dräger) 65 25 977 HP NOx 65 25 975 Alpha 65 27 150 Navy 65 25 960 MultiTest med. Int. gaz médicaux 65 27 320
Pièces de rechange
Filtre fritté (5 pièces) R 51 806 Joint torique T 51 596 Capuchon d'étanchéité CH 18 266 Dispositif d'ouverture des tubes Dräger 64 01 200 Support pour tubes Dräger CH 7000 Adaptateur 200 bars U 06 532 Adaptateur 300 bars U 06 533 Chronomètre D 40 888 Tuyau pour test de bulles 65 27 686 Adaptateur pour impacteur 81 03 557 Pompe de détection de gaz accuro 64 00 000 Jeu de pièces de rechange pour pompe de détection de
gaz accuro
64 00 220
Désignation et description N˚ réf. Pièces consommables
Impacteur 81 03 560 1 lot de tubes réactifs Dräger (boîte de 10 tubes) pour : CO2 (dioxyde de carbone 100/a-P) 67 28 521 tube réactif huile (pour Navy seulement) 81 03 111 CO (monoxyde de carbone 5/a-P) 67 28 511 H2O (vapeur d'eau 20/a-P) 81 03 061 SO2 (dioxyde de soufre 0,5/a) 67 28 491 H2S (hydrogène sulfuré 1/d) 81 01 831 O2 (oxygène 5 %/B)
comprend 8 tubes réactifs oxygène et 2 tubes de raccordement
NOx (vapeurs nitreuses 0,5/a) CH 29 401 SO2 (dioxyde de soufre 1/a) CH 31 701
67 28 081
55
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos de seguridad en estas instrucciones de uso . . . . . . . . 57
Uso previsto / Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparar el equipo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Preparar los tubos de Dräger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Insertar el impactador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Insertar otros tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Insertar el tubo de vapor de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uso de MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tabla "Recomendación de medición/
Valores límite" para MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Fallo – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Lista de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
56
Para su seguridad
Observar estrictamente las Instrucciones de Uso
El uso de este producto requiere el exacto conocimiento así como la estricta observancia tanto de estas instrucciones de uso como de las instrucciones de uso de los tubos de Dräger y del impactador. El producto sólo ha sido concebido para el uso descrito en estas instruc­ciones.
Mantenimiento
El producto tiene que ser inspeccionado y revisado con regularidad por técnicos cualificados. Permitir sólo que técnicos cualificados realicen reparaciones en el pro­ducto. Recomendamos la conclusión de un contrato de mantenimiento con Dräger Safety y permitir que Dräger Safety realice todas las reparaciones. Al realizar trabajos de mantenimiento sólo utilizar piezas de repuesto origi­nales de Dräger. Observar el capítulo “Intervalos de mantenimiento”.
Símbolos de seguridad en utilizados estas instrucciones de uso
En estas instrucciones de uso se utiliza una serie de advertencias relacio­nadas con algunos riesgos y peligros, que pueden producirse al ponerse en funcionamiento el dispositivo. Estas advertencias contienen "palabras de advertencia", que indicarán el nivel de riesgo esperado. Se trata de las siguientes palabras de advertencia y peligros correspondientes:
ADVERTENCIA
Debido a una situación de peligro potencial, puede existir peligro de muerte o riesgo de lesionarse gravemente si no se toman las medidas de precaución correspondientes.
CUIDADO
Debido a una situación de peligro potencial, pueden producirse daños personales o materiales si no se toman las medidas de precaución correspondientes. También puede servir para advertir al usuario de un modo de proceder imprudente.
NOTA
Información adicional sobre el uso del dispositivo.
57
Uso previsto / Descripción
Las presentes instrucciones de uso describen los siguientes maletines de comprobación: – Aerotest HP – HP USA – HP NF – HP NOx – Alpha – Navy El producto es utilizado para determinar la calidad del aire respirable sumi­nistrado por un sistema de alta o baja presión (p. ej. un compresor o una botella de aire comprimido).
– MultiTest med. Int. Con el dispositivo MultiTest med. Int. es posible medir impurezas en aire comprimido, gas hilarante, dióxido de carbono y oxígeno según los requisi­tos de la USP (United States Pharmacopeial).
Los siguientes sistemas se pueden utilizar con alta presión (máx. 300 bares): HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Los siguientes sistemas se pueden utilizar con baja presión (máx. 15 bares): Alpha y MultiTest med. Int.
ADVERTENCIA
El producto sólo se debe utilizar para aire respirable según las normati­vas legales (p. ej. EN 12021). Si el contenido de oxígeno supera el 21 %, existe peligro de explosión.
Para la medición se utilizan los tubos Dräger Röhrchen® y/o el impactador. Pueden detectarse las siguientes sustancias contenidas en el aire respira­ble:
Dióxido
Aero­test
de car­bono
(CO2)
Monóxi­do de carbono
(CO)
Acei­te
Vapor de agua
(H2O)
Sulfuro de hidró­geno
(H2S)
Gases nitro­sos
(NOx)
Dióxido de azu­fre
(SO2)
Oxí­geno
(O
)
2
HP X X X X
HP
XXXX
USA
HP NF X X X X
HP
XXXX X
NOx
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
XXXXXXXX Tes t med. Int.
Los valores se pueden determinar simultánea o individualmente. La precisión de la medición no depende de la cantidad de soportes equi­pados con los tubos de Dräger.
58
® Marca registrada de Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck (Alemania).
Qué es qué
Tomando una instalación de medición cuádruple como ejemplo
15 14
13
4
D
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
2 1
5
6
7
8 9
10
11
1 Maletín de comprobación 2 Instalación de medición (según maletín de comprobación
con 4, 5 ó 7 soportes para tubos de Dräger)
3 Filtro sinterizado (5 unidades por paquete) 4 Manguera para prueba de burbujas 5 Adaptador de impactador 6 Instrucciones de uso 7 Instrucciones de uso del cronómetro 8 Reductor de presión 9 Adaptador 1 10 Adaptador 2 11 Tubos de Dräger (10 unidades por paquete) 12 Abridor de tubos de Dräger 13 Impactador (10 unidades en caja plegable) 14 Cronómetro 15 Unidad de dosificación
12
00221765.eps
59
Antes del uso
01021765.eps
Oil CO2 CO H2O
3
4
Preparar la instalación de medición
NOTA
Sólo utilizar el dispositivo si está limpio.
Limpiar el tubo de suministro de aire comprimido (aplicando un chorro
de aire exento de aceite y grasa).
Limpiar la instalación de medición. La instalación tiene que estar libre
de partículas y polvo.
Desenroscar el capuchón pro-
tector y conectar el reductor de presión al tubo de empalme del suministro de aire comprimido (1). No utilizar herramientas para conectar el reductor de presión, sólo conectarlo a ma­no. Si es necesario, utilizar un adaptador, véase “Datos técni­cos” en la página 71.
Conectar la instalación de me-
dición (2) al reductor de pre­sión (conexión enchufable).
Sistema de alta presión:
El reductor de presión está pre-
ajustado a un valor de 8,5 bares.
Sistema de baja presión:
En caso de presiones iniciales
alternativas de 3 a 15 bares, se tiene que reajustar la línea de presión (3 bares) con el volante de mano del reductor de pre­sión. Verificar el ajuste en el manóme­tro.
1
2
Insertar la manguera de la prue-
ba de burbujas en la respectiva conexión (3) de la instalación de medición.
Sumergir el otro extremo de la
manguera (4) en un recipiente lleno de agua.
Abrir lentamente la válvula del
suministro de aire y limpiar la instalación (dejar que el aire comprimido circule a través de la instalación). En una instalación limpiada con regularidad: 2 a 3 minutos. En otras instalaciones: 5 a 6 minutos.
Contar las burbujas ascendentes:
Fuerte formación de burbujas en la conexión de prueba de CO2, CO, gases nitrosos, H2S y SO2. Limpiar el dispositivo en caso de que sólo se formen pocas o ningunas burbujas, véase “Limpieza” en la página 68.
00321765.eps
Fuerte formación de burbujas (no contables) en la conexión de prueba de aceite y H
O. En caso de poca o ninguna formación de burbujas: limpiar el
2
dispositivo, véase “Limpieza” en la página 68.
Cerrar la válvula.
00421765.eps
60
Preparar los tubos de Dräger
Uso
Observar las instrucciones de uso correspondientes de los tubos de
Dräger.
Romper las dos puntas del
tubo de Dräger. Para ello em­plear el abridor de tubos de
5
Dräger y proceder en ambos la­dos de la siguiente manera:
5 Insertar el tubo de Dräger en el
agujero hasta el tope y girarlo luego una o dos veces. El vidrio
6
es cortado.
6 Inclinar el tubo Dräger hacia un
lado, la punta se desprende y cae dentro del dispositivo de corte.
Explicación en base al ejemplo de una instalación de medición cuádruple. Para todos los tubos de Dräger y el impactador vale lo siguiente:
NOTA
– El impactador y los tubos tienen que ser colocados dentro de los
soportes con las marcas correspondientes para que la medición sea correcta.
– Al insertar los tubos, cerciorarse de que el sentido de flujo es
correcto. – Sólo utilizar tubos de Dräger, véase “Lista de pedido” en la página 73. – No inhalar los gases que se generen durante la medición.
Insertar los tubos de Dräger y el impactador con el alojamiento en los
respectivos soportes.
Abrir el suministro de aire comprimido.
00521765.eps
Concluir la medición de acuerdo con lo especificado en las instruccio-
nes de uso de los tubos de Dräger y del impactador.
Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubo de
Dräger de inmediato del soporte y evaluarlo con ayuda de las instruc­ciones de uso para tubos de Dräger.
Leer el tubo de Dräger "Vapor de agua 20/a-P" primero.
Si la medición indica que se están excediendo los valores límite admi-
sibles, volver a efectuar la medición.
Si vuelven a producirse desviaciones respecto a los valores límite tomar
las medidas adecuadas en el sistema de alta y/o baja presión para al­canzar los valores límite admisibles.
61
Insertar el impactador
Insertar otros tubos
Insertar el impactador en el
adaptador según lo indicado en las instrucciones de uso .
Insertar el impactador con el
adaptador en el soporte de tu­bos de Dräger.
Tirar del el extremo inferior del
soporte de tubos de Dräger y colocar el adaptador completa­mente dentro del soporte.
Oil CO2 CO H2O
Romper la punta de los tubos de Dräger como se ha descrito anterior-
mente (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e inser­tarlos en dirección de la flecha en los respectivos soportes.
Tirar del extremo inferior del soporte de tubos de Dräger hasta que se
pueda colocar el tubo por completo dentro del soporte.
00621765.eps
62
Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy)
p
Abrir lentamente la válvula del suministro de aire comprimido.
Colocar dos secciones de manguera de aprox. 5 cm de largo en la pie-
za en T (1) e insertarla fijamente en el soporte de tubos de Dräger H2O.
Retirar los capuchones de goma del tubo de unión y romper ambas
puntas.
Romper las dos puntas del tubo de oxígeno.
Conectar el tubo de oxígeno (2) a una sección de manguera de aprox.
5 cm de largo. Observar la marca verde y la flecha en el tubito de oxíge­no.
Conectar el lado de entrada del tubito de oxígeno con la pieza en T.
Conectar el lado de entrada del tubito de unión (4) con la
manguera (3).
Conectar el lado de salida del tubito de unión a la bomba de detección
de gas accuro. Observar las instrucciones de uso correspondientes.
Apretar la bomba de detección de gas accuro (5) hasta el tope, soltarla
otra vez y esperar el fin de carrera.
Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubito de
oxígeno inmediatamente del soporte y evaluarlo según lo especificado en las instrucciones de uso.
CUIDADO
El tubito de oxígeno se calienta durante la medición, no utilizar en zonas con peligro de explosión.
Volver a colocar los capuchones de goma en el tubito de unión. El tubi-
to de unión se puede utilizar cuatro veces.
Oil CO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
63
Uso de MultiTest med. Int.
01521765.eps
O2 Air
Insertar un tubo
Es posible detectar los siguientes gases: O2, Air, CO2, N2O y N2.
En la instalación de medición se encuentran 2 rótulos:
Rótulo 1
O2 Air CO
El rótulo 1 indica los medios que pueden ser comprobados. Bajo cada uno de ellos se encuentra un color.
Rótulo 2
2 N2
O N
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Rótulo 2 con indicación de las sustancias detectables. Encima de cada sustancia se encuentra una escala de colores.
Ejemplo: Medición de la línea de O
Rótulo 1
– Debajo del símbolo de O2 se
encuentra el color blanco.
Aplicar el tiempo de prueba es-
pecificado en la tabla (véase “Tabla "Recomendación de me­dición/Valores límite" para Mul­tiTest med. Int.” en la página 65).
Rótulo 2
Dotar la instalación de medición con los tubos de prueba marcados
01321765.eps
con el color blanco (aquí CO2, CO y H2O).
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Romper las puntas de los tubos de Dräger como se ha descrito más
arriba (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e inser-
01421765.eps
tarlos en dirección de la flecha en el soporte de tubos de Dräger.
Tirar del extremo inferior del soporte hasta que se pueda colocar el tu-
bito Dräger por completo dentro del soporte.
01621765.eps
64
Tabla "Recomendación de medición/Valores límite" para MultiTest med. Int.
Mediciones en Air
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación
de medición
Tubos Valor límite
para
Aceite Aceite 10/a-P,
o impactador
0,1 mg/m
Caudal (l/min)
±10 %
3
4 según el tipo de aceite,
Tiempo de prueba
(min)
véase las instrucciones
Indicación Rango de medición
véase las instrucciones de uso "Tubos de aceite" o "Impactador"
de uso "Impactador" CO SO
2
2
CO2 100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 % SO2 0,5/a 1 ppm 0,2 5 Evaluación en la escala n = 10
ppm SO
2
1 ppm 0,2 10 Evaluación en la escala n = 20
Valor indicado x 0,5 = ppm SO
NO
x
NOx 0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NO CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
2
x
3
(45 mg/m3)
Evaluación
Desviación
típica
1 a 25 ppm 15 % ±20 %
0,25 a 1 ppm
±25 % (sólo válido para el rango de escala de 0,5 a 2 ppm)
0,5 a 10 ppm ±30 %
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
Mediciones en O
2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación
de medición
Tubos Valor límite
para
CO
2
CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 % CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 % H
OH
2
O 20/a-P 60 ppm
2
Caudal (l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Indicación Rango de medición
4 10 mg/m
3
Evaluación
20 a 100 mg/m
Desviación
típica
3
±10 hasta 15 %
(45 mg/m3)
65
Mediciones en N2O
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida en
la instalación de
Tubos Valor límite
medición para
CO NO
2 x
CO2 100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 %
NOx 0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NO CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Indicación Rango de medición
3,33 12 mg/m
0,5 a 10 ppm ±30 %
x
3
20 a 100 mg/m
Evaluación
3
Desviación
típica
±10 hasta 15 %
(45 mg/m3)
Mediciones en CO
2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación de
medición para
SO
2
Tubos Valor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Indicación Rango de medición
SO2 1/a 2 ppm 0,167 12 Evaluación en la escala n = 10
Valor indi-
0,5 a 2 ppm ±30 %
Evaluación
Desviación
típica
cado x 0,2 = ppm SO
H2SH
NO
x
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Evaluación en la escala n = 10
2
NOx 0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 a 10 ppm ±30 % CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
3,33 12 mg/m
2
S 1 a 20 ppm ±15 %
ppm H
2
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
(45 mg/m3)
66
Mediciones en N
2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación de
medición para
CO
2
Tubos Valor límite
Caudal (l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
Indicación Rango de medición
CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 a 3000 ppm ±10 hasta 15 %
Evaluación
Desviación
típica
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 a 150 ppm ±10 hasta 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
(45 mg/m3)
Después del uso
Eliminar los tubos de Dräger según lo especificado en las instruccio-
nes de uso.
Eliminar el impactador con la basura doméstica.
Eliminar las puntas contenidas en el abridor de tubos de Dräger de
acuerdo con las directivas de eliminación de residuos vigentes.
En caso necesario:
Limpiar el recipiente del dispositivo de corte así como los soportes de
los tubos de Dräger con agua limpia (sólo el extremo inferior, lado de salida) y secarlos.
67
Limpieza
01121765.eps
01221765.eps
NOTA
No limpiar la unidad de dosificación con agua jabonosa. Después de la limpieza de la instalación de medición, cerciorarse de que cada unidad de dosificación sea enroscada nuevamente en la conexión correspondiente de la instalación de medición.
Limpiar el dispositivo con aire comprimido.
Después de cada uso, limpiar el soporte de los tubos de Dräger (la pie-
za de goma) aplicando un chorro de aire comprimido.
Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado:
Limpiar el dispositivo con aire limpio durante por lo menos 6 minutos.
En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de me-
dición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosifica­ción) con agua jabonosa.
Secar aplicando aire seco y exento de aceite.
Limpiar la unidad de dosifica-
ción en la dirección indicada por la flecha, únicamente con aire seco y exento de aceite.
Volver a ensamblar la instala-
ción de medición.
Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado con aceite (sólo válido para sistemas de alta presión):
Desenroscar el filtro sinteriza-
do del reductor de presión.
Incorporar un nuevo filtro sinte-
rizado y apretarlo.
Limpiar el dispositivo con aire
limpio durante por lo menos 6 minutos.
En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de me-
dición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosifica­ción) con agua jabonosa.
Secar aplicando aire seco y exento de aceite.
Limpiar la unidad de dosifica-
ción en la dirección indicada por la flecha, únicamente con
01221765.eps
aire seco y exento de aceite.
Volver a ensamblar la instala-
ción de medición.
Almacenamiento
Almacenar todas las piezas en un lugar seco, fresco y libre de polvo sin que se deformen. Proteger contra el calor y la luz solar directa. Observar la normativa ISO 2230. Almacenar los tubos de Dräger en un lugar seguro contra el acceso de personas no autorizadas.
68
Intervalos de mantenimiento
Componente del equipo
Junta tórica del reductor de presión
Trabajos a realizar
inspeccionar y cambiarla si es
antes de cada uso
mensualmente
X
necesario
cambiar X
Instalación de medición
comprobar el caudal efectuando la prueba
X
de burbujas
controlar el caudal volumétrico
Filtro sinterizado cambiar X
Reductor de presión e instalación de
revisión general
medición
1) por Dräger Safety
anualmente
cada 6 años
1)
X
1)
X
69
Fallo – Causa – Solución
Fallo Causa Solución
Conexión de aire comprimido no estanca Junta anular defectuosa Inspeccionar la junta anular, cambiarla si es
Conexión manual no se suelta Conexión está bajo presión Purgar la conexión
Válvula de seguridad pierde aire Pistón no estanco Reparar el reductor de presión
Tubito Dräger no está fijo dentro del respectivo soporte de prueba
Punta del tubito Dräger no ha sido cortada y separada limpiamente
Gran error de medición Tubito Dräger insertado en un soporte
Unidad de dosificación no estanca Junta defectuosa Cambiar la junta anular
Valor indicado en el reductor de presión es erróneo (Aerotest Alpha)
1) Se recomienda un mantenimiento a través de Dräger Safety
Soporte de tubos de Dräger desgastado Sustituir el soporte de tubos de Dräger
Dispositivo de corte desafilado Sustituir el dispositivo de corte
equivocado
Soporte de tubos de Dräger sucio o suelto Limpiar el soporte de tubos de Dräger,
Presión secundaria no regulada Regular la presión secundaria correctamente
necesario
1)
Comprobar
reemplazarlo si es necesario
70
Datos técnicos
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Longitud x ancho x altura
Maletín
(mm) Color negro negro negro negro Peso con contenido aprox. 3 kg aprox. 3 kg aprox. 3 kg aprox. 3 kg Entrada Rosca macho G5/8-
Máx. presión primaria 300 bares 300 bares 300 bares 300 bares
Reductor de presión
Manómetro 0 a 400 bares 0 a 400 bares 0 a 400 bares 0 a 400 bares Salida Acoplamiento de enchufe
Válvula de sobrepresión ajustada a 10
Entrada Rosca hembra G5/8-200
Adaptador 1
Salida Rosca hembra G5/8-300
Entrada Rosca hembra G5/8-200
Adaptador 2
Salida Rosca hembra G5/8-300
Condiciones ambientales
Instalación de medición
Longitud x ancho (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38 Altura inclusive soportes de
tubos de Dräger (mm)
Conexión para el suministro de aire comprimido
Presión primaria Ajustada (en la entrega) a 8,5 bares 8,5 bares 8,5 bares 8,5 bares
Caudal volumétrico
Tubos de CO y CO Impactador y tubos H2O 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min Tubos de gases nitrosos 0,2 l/min
2
350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85
300 bares (conexión manual)
9 mm para instalación de medición
+2
bares ajustada a 10+2 bares ajustada a 10+2 bares ajustada a
Rosca macho G5/8­300 bares (conexión manual)
Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición
Rosca macho M25x2 300 bares (conexión manual)
Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición
Rosca macho G5/ 8-300 bares (conexión manual)
Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medi­ción
10+2 bares
bares
830-14NGO-RH-INT Rosca hembra G5/8-300
Rosca hembra
bares para reductor de presión
bares para reductor de presión
Rosca macho
bares
825-14NGO-RH-EXT
Rosca hembra G5/8-300 bares para reductor de pre­sión
o
C a 25 oC, 1013 mbar 15 oC a 25 oC,
15
bares para reductor de
presión
1013 mbar
sin Rosca hembra G5/
8-200 bares
sin Rosca hembra G5/
8-300 bares para reductor de presión
sin Rosca hembra G5/
8-200 bares
sin Rosca hembra G5/
8-300 bares para reductor de presión
15 oC a 25 oC, 1013 mbar 15 oC a 25 oC,
1013 mbar
230 230 230 230
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe
9 mm
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe
9 mm
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
71
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Maletín
Longitud x ancho x altura (mm)
Color negro azul azul
350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Peso con contenido aprox. 3 kg aprox. 3 kg aprox. 3 kg Entrada Boquilla de enchufe Rosca macho G5/8-300 bares
G1/8
(conexión manual)
Máx. presión primaria 15 bares 300 bares 15 bares
Reductor de presión
Adaptador 1
Manómetro 0,3 a 15 bares 0 a 400 bares 0,3 a 15 bares Salida Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición Válvula de sobrepresión sin ajustada a 10 Entrada Boquilla de enchufe 9 mm Rosca hembra
Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición
+2
bares sin
Acoplamiento de enchufe 9 mm para instalación de medición
sin
830-14NGO-RH-INT
Salida Rosca macho G1/4 Rosca hembra G5/8-300 bares
sin
para reductor de presión
Adaptador 2
Entrada Rosca hembra G1/4 Rosca macho
825-14NGO-RH-EXT
Salida Boquilla de enchufe 12 mm Rosca hembra G5/8-300 bares
sin
sin
para reductor de presión
Condiciones ambientales 15
o
C a 25 oC, 1013 mbares 15 oC a 25 oC, 1013 mbares 15 oC a 25 oC, 1013 mbares
Longitud x ancho (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Instalación de medición
Altura inclusive soportes de
230 230 230 tubos de Dräger (mm)
Conexión para el suminis-
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe 9 mm
tro de aire comprimido Presión primaria Ajustada (en la entrega) a 3,0 bares 8,5 bares 3,0 bares
Caudal volumétrico
Tubos de CO y CO
2
Impactador y tubos de H Tubos de aceite 0,2 l/min Tubos de gases nitrosos,
H
S y SO2
2
Tubos de O
1 carrera
2
0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
O 4 l/min 4 l/min
2
0,2 l/min
72
Lista de pedido
Denominación y descripción Nº de pedido Aerotest Simultan HP 65 25 951 HP USA 65 25 990 HP NF (es suministrado sin tubos de Dräger) 65 25 977 HP NOx 65 25 975 Alpha 65 27 150 Navy 65 25 960 MultiTest med. Int. 65 27 320
Piezas de repuesto
Filtro sinterizado (5 unidades) R 51 806 Junta tórica T 51 596 Caperuza obturadora CH 18 266 Abridor de tubos de Dräger 64 01 200 Soporte de tubos de Dräger CH 7000 Adaptador 200 bares U 06 532 Adaptador 300 bares U 06 533 Cronómetro D 40 888 Manguera para prueba de burbujas 65 27 686 Adaptador para impactador 81 03 557 Bomba de detección de gas accuro 64 00 000 Juego de piezas de repuesto para la bomba detectora
de gas accuro
64 00 220
Denominación y descripción Nº de pedido Consumibles
Impactador 81 03 560 1 juego (10 unidades) de tubos de Dräger para: CO2 (dióxido de carbono 100/a-P) 67 28 521 Tubos de aceite (sólo para Navy) 81 03 111 CO (monóxido de carbono 5/a-P) 67 28 511 H2O (vapor de agua 20/a-P 81 03 061 SO2 (dióxido de azufre 0,5/a) 67 28 491 H2S (sulfuro de hidrógeno 1/d) 81 01 831 O2 (oxígeno 5%/B)
compuesto por 8 tubos de oxígeno y 2 tubos de unión NOx (gases nitrosos 0,5/a) CH 29 401 SO2 (anhídrido sulfuroso 1/a) CH 31 701
67 28 081
73
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Veiligheidssymbolen in deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . 75
Gebruiksdoel/omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Wat is wat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Meetinrichting voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Drägerbuisje voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Impaktor plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Andere buisjes plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Waterdampbuisje plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy) . . . . . . . . . . . 81
Gebruik MultiTest Med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tabel aanbevolen metingen/
grenswaarden voor MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Na het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Fout – Oorzaak – Oplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bestellijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
74
Voor uw veiligheid
De gebruiksaanwijzing opvolgen
Voor alle handelingen aan het product is de juiste kennis en opvolging van deze gebruiksaanwijzing alsook van de gebruiksaanwijzingen voor de Drä­gerbuisjes en Impaktor vereist. Het product is uitsluitend voor de beschreven toepassing bestemd.
Onderhoud
Het product moet regelmatig worden geïnspecteerd en onderhouden door deskundig personeel. Onderhoud aan het product uitsluitend laten uitvoeren door vakmensen. Wij adviseren om een servicecontract met Dräger Safety af te sluiten en alle onderhoudswerkzaamheden en reparaties door Dräger Safety uit te laten voeren. Bij preventief onderhoud alleen originele onderdelen van Dräger gebrui­ken. Hoofdstuk “Onderhoudsintervallen” in acht.
Veiligheidssymbolen in deze gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden een aantal waarschuwingen gebruikt met betrekking tot risico's en gevaren die bij de toepassing van het appa­raat kunnen optreden. Deze waarschuwingen bevatten "signaalwoorden", die u attent moeten maken op de te verwachten gevarencategorie. Deze signaalwoorden en de bijbehorende gevaren luiden als volgt:
WAARSCHUWING
Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen in een mogelijk gevaarlijke situatie de dood of zwaar lichamelijk letsel het gevolg zijn.
VOORZICHTIG
Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen in een mogelijk gevaarlijke situatie lichamelijk letsel of materiële schade het gevolg zijn. Kan ook gebruikt worden om te waarschuwen tegen lichtvaardig gebruik.
AANWIJZING
Extra informatie voor de toepassing van het apparaat.
75
Gebruiksdoel/Beschrijving
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de volgende testkoffers: – Aerotest HP – HP USA – HP NF – HP NOx – Alpha – Navy Het product wordt gebruikt om de kwaliteit van de ademlucht te bepalen die geleverd wordt door een hogedruksysteem, resp. lagedruksysteem (bijv. compressor of ademluchcilinder).
– MultiTest med. Int. Met de MultiTest med. Int. kunnen verontreinigingen in ademlucht, lachgas, kooldioxide en zuurstof gemeten worden volgens de eisen van de USP (United States Pharmacopeial).
De volgende systemen kunnen bij hoge druk (max. 300 bar) ingezet wor­den: HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
De volgende systemen kunnen bij lage druk (max. 15 bar) ingezet worden: Alpha en MultiTest med. Int.
WAARSCHUWING
Het product mag alleen voor ademlucht gebruikt worden volgens de wet­telijke normen, bijv. EN 12021. Als het zuurstofgehalte >21 % is, bestaat explosiegevaar.
Voor de meting worden Dräger Röhrchen® (buisjes) resp. Impaktor gebruikt. De volgende stoffen in de ademlucht kunnen gemeten worden:
Aero-
Kool-
Kool-
test
dio­xide
(CO2)
HP X X X X
HP USA
HP NF X X X X
HP NOx
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi­Tes t med. Int.
De waarden kunnen gelijktijdig of afzonderlijk worden bepaald. De nauwkeurigheid van de meting is onafhankelijk van het aantal houders voor Dräger buisjes dat in gebruik is.
XXXX
XXXX X
XXXX X X XX
Olie Water­mon­oxide
(CO)
damp
(H2O)
Zwavel­water­stof
(H2S)
Nitreu­ze gassen
(NOx)
Zwa­veldio­xide
(SO2)
Zuur­stof
(O2)
76
® Geregistreerd handelsmerk van Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Wat is wat
Als voorbeeld wordt een viervoudige meetinrichting gebruikt
4
D
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
2 1
15 14
13
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
5
6
7
8 9
10
11
1 Draagkoffer 2 Meetinrichting
(afhankelijk van de testkoffer met 4, 5 of 7 houders voor Drägerbuisjes)
3 Sinterfilter (5 stuks per verpakking) 4 Bubble-Test-slang 5 Impaktor adapter 6 Gebruiksaanwijzing 7 Gebruiksaanwijzing stopwatch 8 Drukregelaar 9 Adapter 1 10 Adapter 2 11 Drägerbuisjes (10 stuks per verpakking) 12 Dräger buisjesopener 13 Impaktor (10 stuks in vouwkarton) 14 Stopwatch 15 Doseereenheid
12
00221765.eps
77
Voor het gebruik
01021765.eps
Oil CO2 CO H2O
3
4
Meetinrichting voorbereiden
AANWIJZING
Apparaat alleen in schone toestand gebruiken.
Aansluitpunten voor de luchttoevoer reinigen (doorblazen met lucht die
vrij is van olie en vet).
De meetinrichting reinigen. Deze moet vrij zijn van deeltjes en stof.
Beschermkap losschroeven en
de drukregelaar verbinden met de aansluitpunten voor de toe­voer van ademlucht (1). Geen gereedschap gebruiken voor de drukregelaar, alleen met de hand aansluiten. Zo nodig een adapter gebruiken (zie “Techni­sche gegevens” op pagina 89).
Meetinrichting (2) op de druk-
regelaar, aansluiten (insteek­nippel).
Hogedruksysteem:
De drukregelaar is vooraf inge-
steld op 8,5 bar.
Lagedruksysteem:
Bij variërende inlaatdruk van
3 tot 15 bar moet het aansluit­punt (3 bar) door middel van het handwiel van de drukrege­laar nageregeld worden. Instelling bij de manometer controleren.
1
2
De Bubble-Test-slang in de bij-
behorende testaansluiting (3) van de meetinrichting steken.
Het andere einde van de Bub-
ble-Test-slang (4) in een met water gevulde container onder­dompelen.
Afsluiter van de luchttoevoer
langzaam openen en installatie spoelen (lucht laten wegstro­men). Bij regelmatig onderhouden installatie: 2 tot 3 minuten. Bij andere installaties: 5 tot 6 minuten.
De opstijgende bellen tellen:
bij CO2, CO, Nitreuze gassen, H2S en SO2- testaansluiting sterke belvor­ming. Bij weinig of geen belvorming het apparaat reinigen, (zie “Reiniging” op pagina 86). Bij olie en H2O-testaansluiting zeer sterke belvorming (niet telbaar). Bij wei-
00321765.eps
nig of geen belvorming: Apparaat reinigen (zie “Reiniging” op pagina 86).
Ventiel sluiten.
00421765.eps
78
Drägerbuisje voorbereiden
Bijbehorende gebruiksaanwijzing voor Drägerbuisjes opvolgen.
Beide punten van het Dräger-
buisje afbreken. Daarvoor de Dräger buisjesopener gebrui­ken en aan beide zijden als volgt handelen:
5 Drägerbuisje tot aan de aan-
slag in de opening steken en een- tot tweemaal draaien. Het glas wordt ingesneden.
6 Drägerbuisje naar één kant
kantelen, de punt breekt af en valt in het afbreekapparaat.
5
6
Gebruik
Uitleg aan de hand van het voorbeeld van een viervoudige meetinrich­ting. Voor alle Drägerbuisjes en Impaktor geldt:
AANWIJZING
– De Impaktor en de buisjes moeten in de desbetreffende gemarkeerde
buisjeshouders gezet worden, zodat de meting correct is. – Bij het plaatsen van de buisjes op de juiste doorstroomrichting letten. – Alleen buisjes van Dräger gebruiken (zie “Bestellijst” op pagina 91). – De gassen die tijdens de meting vrijkomen niet inademen.
Drägerbuisjes en de Impaktor met adapter in de Dräger buisjeshouder
plaatsen.
Afsluiter van de luchttoevoer openen.
Meting afronden volgens de instructies in de gebruiksaanwijzingen van
00521765.eps
het Drägerbuisje en de Impaktor.
Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het Drägerbuisje uit de hou-
der nemen en met behulp van de gebruiksaanwijzing van het Drägerbuisje aflezen.
Drägerbuisje "Waterdamp 20/a-P" eerst aflezen.
Wanneer de meting aangeeft dat toegestane grenswaarden worden
overschreden, dan eventueel de meting herhalen.
Bij herhaalde afwijkingen van de grenswaarden de juiste maatregelen
voor het systeem met hoge, dan wel lage druk in gang zetten.
79
Impaktor plaatsen
De Impaktor volgens de ge-
bruiksaanwijzing in de adapter plaatsen.
De Impaktor met adapter in de
Dräger buisjeshouder plaat­sen.
Aan het onderste einde van de
Dräger buisjeshouder trekken en de adapter geheel in de Dräger buisjeshouder leggen.
Oil CO2 CO H2O
Andere buisjes plaatsen
Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorberei-
den” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjes­houder plaatsen.
Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het
Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan wor­den.
00621765.eps
80
Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy)
p
Afsluiter van de luchttoevoer langzaam openen.
T-stuk (1) voorzien van 2 slangstukken, elk ca. 5 cm lang, stevig in de
Dräger buisjeshouder H2O plaatsen.
Rubberdoppen van het verbindingsbuisje aftrekken en beide punten af-
breken.
Beide punten van het zuurstofbuisje afbreken.
Zuurstofbuisje (2) aansluiten met een stuk slang van ca. 5 cm. Let op
de groene markering en de pijl op het zuurstofbuisje.
Ingangszijde van het zuurstofbuisje op het T-stuk aansluiten.
Ingangszijde van het verbindingsbuisje (4) met de slang (3) verbinden.
Uitgangszijde van het verbindingsbuisje met de gasdetectiepomp
accuro verbinden. Volg de bijbehorende gebruiksaanwijzing op.
Gasdetectiepomp accuro (5) eenmaal tot de aanslag samendrukken
en weer loslaten en einde van de pompslag afwachten.
Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het zuurstofbuisje uit de
houder verwijderen en conform de gebruiksaanwijzing aflezen.
VOORZICHTIG
Het zuurstofbuisje wordt tijdens de meting warm, niet gebruiken in het Ex-bereik, explosiegevaar.
Rubberdoppen op de verbindingsbuisjes plaatsen. Het verbindings-
buisje kan vier keer gebruikt worden.
Oil CO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
81
Gebruik MultiTest med. Int.
01521765.eps
O2 Air
Buisje plaatsen
De volgende stoffen kunnen getest worden: O2, lucht, CO2, N2O en N2.
Op de meetinrichting bevinden zich 2 plaatjes:
Plaatje 1
O2 Air CO
Plaatje 1 met de opgave van de stof die getest kan worden. Onder de stof die getest kan worden bevindt zich een kleur.
Plaatje 2
2 N2
O N
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Plaatje 2 met de opgave van de stoffen die aangetoond kunnen worden. Boven elke stof bevindt zich een kleurenserie.
Voorbeeld: Meten van de O2-leiding
Plaatje 1
– Onder het symbool O2 bevindt
zich de kleur wit.
Testtijd in de tabel opzoeken
(zie “Tabel aanbevolen metin­gen/grenswaarden voor Multi­Test med. Int.” op pagina 83).
Plaatje 2
De meetinrichting uitrusten met het testbuisje met witte markering (hier
CO2, CO en H2O).
01321765.eps
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorberei-
den” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjes­houder zetten.
01421765.eps
Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het
Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan wor­den.
01621765.eps
82
Tabel aanbevolen metingen/grenswaarden voor MultiTest med. Int.
Metingen in lucht
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting
Buisje
voor
Olie Olie 10/a-P,
of Impaktor CO SO
2
2
CO2 100/a-P 500 ppm 0,2 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
SO2 0,5/a 1 ppm 0,2 5 Beoordeling op de schaal n = 10
Grens-
waarde
0,1 mg/m34 afhankelijk van soort olie
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
zie gebr.aanw. Impaktor
Indicatie Meetbereik
zie gebruiksaanwijzing oliebuisje of Impaktor
ppm SO21 tot 25 ppm 15 % ±20 %
1 ppm 0,2 10 Beoordeling op de schaal n = 20
Weergave x 0,5 = ppm SO
0,25 tot 1 ppm (alleen geldig voor schaalbereik 0,5 tot
2
2 ppm)
NO
x
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 % H2OH
NOx 0,5/a 2 ppm 0,2 5 ppm NOx0,5 tot 10 ppm ±30 %
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
(45 mg/m3)
Evaluatie
3
Standaard-
afwijking
±25 %
±10 tot 15 %
Metingen in O
2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
CO
2
Buisje
CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
Grens-
waarde
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Indicatie Meetbereik
4 10 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
Evaluatie
3
Standaard-
afwijking
±10 tot 15 %
(45 mg/m3)
83
Metingen in N2O
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
CO
2
NO
x
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Indicatie Meetbereik
Buisje
Grens-
waarde
CO2 100/a-P 300 ppm 0,167 6 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 % NOx 0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx0,5 tot 10 ppm ±30 %
Evaluatie
Standaard-
afwijking
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
3,33 12 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
(45 mg/m3)
Metingen in CO
2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting
voor
SO
2
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Indicatie Meetbereik
Buisje
Grens-
waarde
SO2 1/a 2 ppm 0,167 12 Beoordeling op de schaal n = 10
Weergave
0,5 tot 2 ppm ±30 %
Evaluatie
Standaard-
afwijking
x 0,2 = ppm SO
2
H2SH
NO
x
S 1/d 1 ppm 0,167 6 Beoordeling op de schaal n = 10
2
S 1 tot 20 ppm ±15 %
ppm H
2
NOx 0,5/a 2 ppm 0,167 6 ppm NOx 0,5 tot 10 ppm ±30 % CO CO 5/a-P 5 ppm 0,167 6 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
3,33 12 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
(45 mg/m3)
84
Metingen in N
2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
CO
2
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
Indicatie Meetbereik
Buisje
Grens-
waarde
CO2 100/a-P 300 ppm 0,2 5 ppm 100 tot 3000 ppm ±10 tot 15 %
Evaluatie
Standaard-
afwijking
CO CO 5/a-P 5 ppm 0,2 5 ppm 5 tot 150 ppm ±10 tot 15 % H2OH
O 20/a-P 60 ppm
2
4 10 mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
(45 mg/m3)
Na gebruik
Drägerbuisje afvoeren zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
Impaktor conform de plaatselijke richtlijnen afvoeren.
De punten die zich in de Dräger buisjesopener bevinden, conform de
plaatselijke richtlijnen afvoeren.
Indien nodig:
Houder van het afbreekapparaat en Dräger buisjeshouder met schoon
water reinigen (alleen de onderkant, uitgangszijde) en drogen.
85
Reiniging
p
01221765.eps
AANWIJZING
Doseereenheid niet met zeepwater reinigen. Na het reinigen van de meetinrichting ervoor zorgen dat elke doseereen­heid weer in de bijbehorende aansluiting van de meetinrichting wordt geschroefd.
Apparaat met schone lucht reinigen.
Na ieder gebruik de Dräger buisjeshouder (rubberen delen) met scho-
ne lucht doorblazen.
Waneer de meting als resultaat geeft dat de gemeten lucht verontreinigd is:
Het apparaat met schone lucht minstens 6 minuten spoelen.
Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen
(behalve doseereenheden) met zeetwater reinigen.
Drogen met droge lucht vrij van olie.
Doseereenheid spoelen met
droge lucht vrij van olie, alleen in de richting van de pijl.
Meetinrichting monteren.
Waneer de meting als resultaat geeft dat de gemeten lucht met olie verontreinigd is (geldt alleen voor hogedruksystemen):
Sinterfilter van de drukregelaar
er uitdraaien.
Nieuw sinterfilter plaatsen en
vastdraaien.
Het apparaat met schone lucht
minstens 6 minuten spoelen.
Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen
(behalve doseereenheden) met zeepwater reinigen.
Drogen met droge lucht vrij van olie.
Doseereenheid spoelen met
droge lucht vrij van olie, alleen in de richting van de pijl.
Meetinrichting monteren.
Opslag
Alle delen zonder beschadiging droog, koel en stofvrij opslaan. Bescher­men tegen directe licht- en warmtestraling. ISO 2230 in acht nemen. Drägerbuisjes veilig voor onbevoegden opslaan.
01221765.eps
86
s
01121765.e
Onderhoudsintervallen
Onderdeel van het apparaat
O-ring van de drukre­gelaar
Meetinrichting Doorstroming met
Te verrichten werkzaamheden
voor elk gebruik
maandelijks
Testen, evt. vervangen X
Vervangen X
X
behulp van de Bubble­Test controleren
Volumestroom contro­leren
Sinterfilter Vervangen X
Drukregelaar en meet­inrichting Basisinspectie
1) door Dräger Safety.
jaarlijks
1)
X
om de 6 jaar
1)
X
87
Fout – Oorzaak – Oplossing
Fout Oorzaak Oplossing
Aansluiting voor lucht lekt Afdichtring defect Afdichtring testen en zo nodig vevangen
Handaansluiting kan niet losgemaakt worden Aansluiting staat onder druk Aansluiting ontluchten
Veiligheidsventiel blaast af Zuiger niet dicht Drukregelaar repareren
Drägerbuisje zit niet stevig in de houder Dräger buisjeshouder uitgelubberd Dräger buisjeshouder vervangen
Punt van het Drägerbuisje niet correct ingesneden en afgebroken
Grote meetafwijkingen Drägerbuisje in verkeerde Dräger
Doseereenheid lekt Afdichting defect Afdichtring vernieuwen
Foute waarde weergegeven bij de drukregelaar (Aerotest Alpha)
1) Onderhoud door Dräger Safety aanbevolen
Afbreekapparaat bot Afbreekapparaat vervangen
Controleren
buisjeshouder geplaatst
Dräger buisjeshouder vuil of los Dräger buisjeshouder reinigen, zo nodig ver-
vangen
Uitgangsdruk anders ingesteld Uitgangsdruk correct instellen
1)
88
Technische gegevens
Aerotest HP Aerotest HP USA Aerotest HP NF Aerotest NOx
Draagkoffer
Drukregelaar
Adapter 1
Adapter 2
Omgevings­condities
Meetinrichting
Aansluiting voor luchttoe­voer
Ingangsdruk Bij levering ingesteld 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar 8,5 bar
Volumestroom
Lengte x breedte x hoogte (mm) 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 350 x 300 x 85 Kleur zwart zwart zwart zwart Gewicht met inhoud ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg Ingang Uitwendige schroefdraad
Ingangsdruk max. 300 bar 300 bar 300 bar 300 bar Manometer 0 tot 400 bar 0 tot 400 bar 0 tot 400 bar 0 tot 400 bar Uitgang Insteeknippel 9 mm voor
Veiligheidsventiel ingesteld op 10+2 bar ingesteld op 10+2 bar ingesteld op 10+2 bar ingesteld op
Ingang Binnenste schroefdraad
Uitgang Binnenste schroefdraad
Ingang Binnenste schroefdraad
Uitgang Binnenste schroefdraad
Lengte x breedte (mm) 100 x 38 100 x 38 100 x 38 120 x 38 Hoogte inclusief Dräger buis-
jeshouder (mm)
CO en CO Impaktor en H2O buisje 4 l/min 4 l/min 4 l/min 4 l/min Nitreuze gassen-buisje 0,2 l/min
buisje 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
2
G5/8-300 bar (handaanslui­ting)
meetinrichting
G5/8-200 bar
G5/8-300 bar voor drukrege­laar
G5/8-200 bar
G5/8-300 bar voor drukrege­laar
o
15
C tot 25 oC, 1013 mbar 15 oC tot 25 oC,
230 230 230 230
Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm
Uitwendige schroef­draad G5/8-300 bar (handaansluiting)
Insteeknippel 9 mm voor meetinrichting
Binnenste schroefdraad 830-14NGO-RH-INT
Binnenste schroefdraad G5/8-300 bar voor druk­regelaar
Uitwendige schroefdraad 825-14NGO-RH-EXT
Binnenste schroefdraad G5/8-300 bar voor druk­regelaar
1013 mbar
Uitwendige schroefdraad G5/300bar (handaansluiting)
Insteeknippel 9 mm voor meetinrichting
zonder Binnenste schroef-
zonder Binnenste schroef-
zonder Binnenste schroef-
zonder Binnenste schroef-
15 oC tot 25 oC, 1013 mbar
Uitwendige schroef­draad G5/8-300 bar (han­daansluiting)
Insteeknippel 9 mm voor meetinrichting
0+2 bar
draad G5/8-200 bar
draad G5/8-300 bar voor drukregelaar
draad G5/8-200 bar
draad G5/8-300 bar voor drukrege­laar
15 oC tot 25 oC, 1013 mbar
89
Aerotest Alpha Aerotest Navy MultiTest med. Int.
Lengte x breedte x hoogte (mm) 350 x 300 x 85 400 x 300 x 91 400 x 300 x 91
Draagkoffer
Kleur zwart blauw blauw Gewicht met inhoud ca. 3 kg ca. 3 kg ca. 3 kg Ingang Insteeknippel Uitwendige schroefdraad
G1/8 G5/8-300 bar (handaanslui­ting)
Drukregelaar
Ingangsdruk max. 15 bar 300 bar 15 bar Manometer 0,3 tot 15 bar 0 tot 400 bar 0,3 tot 15 bar Uitgang Insteeknippel 9 mm voor meet-
inrichting
Insteeknippel 9 mm voor meetinrichting
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Veiligheidsventiel zonder ingesteld op 10+2 bar zonder
Adapter 1
Ingang Insteeknippel 9 mm Binnenste schroefdraad 830-
14NGO-RH-INT
Uitgang Buitenste schroefdraad G1/4 Binnenste schroefdraad G5/
zonder
zonder 8-300 bar voor Drukregelaar
Ingang Binnenste schroefdraad G1/4 Uitwendige schroefdraad
Adapter 2
Uitgang Insteeknippel 12 mm Binnenste schroefdraad G5/
Omgevingscondities 15
825-14NGO-RH-EXT
o
C tot 25 oC, 1013 mbar 15 oC tot 25 oC, 1013 mbar 15 oC tot 25 oC, 1013 mbar
8-300 bar voor Drukregelaar
zonder
zonder
Lengte x breedte (mm) 100 x 38 100 x 38 160 x 38
Meetinrichting
Hoogte inclusief Dräger buis-
230 230 230
jeshouder (mm)
Aansluiting voor luchttoe-
Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm Insteeknippel 9 mm
voer Ingangsdruk Bij levering ingesteld 3,0 bar 8,5 bar 3,0 bar
CO en CO
buisje 0,2 l/min 0,2 l/min 0,2 l/min
2
Impaktor en H2O buisje 4 l/min 4 l/min
Volumestroom
Oliebuisje 0,2 l/min Nitreuze gassen buisje, H2S en
0,2 l/min
SO2 buisje O2 buisje 1 slag
90
Bestellijst
Benaming en omschrijving Bestel-
nummer Aerotest Simultan HP 65 25 951 HP USA 65 25 990 HP NF (wordt geleverd zonder Drägerbuisjes) 65 25 977 HP NOx 65 25 975 Alpha 65 27 150 Navy 65 25 960 MultiTest med. Int. 65 27 320
Reserveonderdelen
Sinterfilter (5 stuks) R 51 806 O-ring T 51 596 Afsluitdop CH 18 266 Dräger buisjesopener 64 01 200 Dräger buisjeshouder CH 7000 Adapter 200 bar U 06 532 Adapter 300 bar U 06 533 Stopwatch D 40 888 Bubble-Test-slang 65 27 686 Impaktor adapter 81 03 557 Gasdetectiepomp accuro 64 00 000 Reserveonderdeel voor gasdetectiepomp accuro 64 00 220
Benaming en omschrijving Bestel-
nummer
Verbruiksonderdelen
Impaktor 81 03 560 1 Set (à 10 stuks) Drägerbuisjes voor: CO2 (Kooldioxide 100/a-P) 67 28 521 Olie (alleen voor Navy) 81 03 111 CO (Koolmonoxide 5/a-P) 67 28 511 H2O (Waterdamp 20/a-P 81 03 061 SO2 (Zwaveldioxide 0,5/a) 67 28 491 H2S (Zwavelwaterstof 1/d) 81 01 831 O2 (Zuurstof 5%/B)
bestaat uit 8 zuurstof- en 2 verbindingsbuisjes NOx (Nitreuze gassen 0,5/a) CH 29 401 SO2 (Zwaveldioxide 1/a) CH 31 701
67 28 081
91
Indhold
Til din sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . .93
Anvendelsesformål/beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Hvad er hvad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Før brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Forberedelse af måleanordningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Forberedelse af Dräger rør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Impaktor indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Andre rør indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vanddamprøret indsættes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Brugen af iltrør (kun til Navy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Brugen af MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tabel måleanbefaling/grænseværdier for
MultiTest med. Int. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Efter brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Intervaller for eftersyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Fejl – årsag – udbedring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Bestillingsliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
92
Til din sikkerhed
Følg brugsanvisningen
Enhver brug af produktet forudsætter et nøje kendskab til denne brugsan­visning og brugsanvisningerne til Dräger rør og Impaktor samt overhol­delse af disse. Produktet må kun anvendes til de i brugsanvisningen nævnte formål.
Vedligeholdelse
Produktet skal regelmæssigt efterses og vedligeholdes af fagfolk. Reparation af produktet må kun udføres af fagfolk. Det anbefales at tegne en servicekontrakt med Dräger Safety og at lade Dräger Safety udføre samtlige reparationer. Der må kun anvendes originale Dräger-dele til vedligeholdelsen. Overhold kapitlet “Intervaller for eftersyn”.
Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning
I denne brugsvejledning anvendes en række advarsler med hensyn til nogle risici og farer, som kan forekomme ved brug af instrumentet. Disse advar­sler indeholder "signalord", som gør opmærksom på graden af den fare, som kan forventes. Disse signalord og de dertil hørende farer lyder som følger:
ADVARSEL
Der er fare for døden eller alvorlige kvæstelser på grund en eventuel fare­situation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler.
FORSIGTIG
Der er fare for kvæstelser eller materielle skader på grund en eventuel faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler. Kan også bruges til at advare mod letsindig adfærd.
BEMÆRK
Yderligere information om brugen af instrumentet.
93
Anvendelsesformål/beskrivelse
Denne brugsanvisning beskriver følgende prøvekufferter: – Aerotest HP – HP USA – HP NF – HP NOx – Alpha – Navy Produktet bruges til at bestemme kvaliteten af den indåndingsluft, som leveres af et højtrykssystem eller lavtrykssystem (f.eks. kompressor eller trykgasflaske).
– MultiTest med. Int. Med MultiTest med. Int. kan urenheder i trykluft, lattergas, kuldioxid og ilt måles iht. kravene fra USP (United States Pharmacopeial).
Følgende systemer kan anvendes ved højtryk (max. 300 bar): HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Følgende systemer kan anvendes ved lavtryk (max. 15 bar): Alpha og MultiTest med. Int.
ADVARSEL
Produktet må kun bruges til indåndingsluft iht. lovstandarderne, f.eks. EN 12021. Hvis iltindholdet er >21 %, er der eksplosionsfare.
Til målingen bruges rør® eller Impaktor. Følgende stoffer i indåndingsluften kan måles:
Kuldio-
Aero­test
xid
(CO2)
Kul­monoxid
(CO)
Olie
Vand­damp
(H2O)
Svovl­brinte
(H2S)
Nitrøse gasser
(NOx)
Svovldi­oxid
(SO2)
Ilt
(O
)
2
HP X X X X
HP
XXXX
USA
HP NF X X X X
HP
XXXX X
NOx
Alpha X X X X
Navy X X X X X
Multi-
XXXXXXXX Tes t med. Int.
Værdierne kan bestemmes samtidigt eller enkeltvist. Målenøjagtigheden er uafhængig af, hvor mange af Dräger rørholderne der er bestykket.
94
® Indregistreret varemærke fra Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Hvad er hvad
Eksempel på en 4-dobbelt måleanordning
4
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
2 1
15 14
13
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
D
5
6
7
8 9
10
11
1 Bærekuffert 2 Måleanordning
(alt efter prøvekuffert med 4, 5 eller 7 Dräger rørholdere)
3 Sinterfilter (5 stk. pr. pakke) 4 Bubble-Test slange 5 Impaktor adapter 6 Brugsanvisning 7 Brugsanvisning stopur 8 Reduktionsventil 9 Adapter 1 10 Adapter 2 11 Dräger-rør (10 stk. pr. pakke) 12 Dräger rør-åbner 13 Impaktor (10 stk. i en æske) 14 Stopur 15 Doseringsenhed
12
00221765.eps
95
Før brug
01021765.eps
Oil CO2 CO H2O
3
4
Forberedelse af måleanordningen
BEMÆRK
Instrumentet må kun bruges i ren tilstand.
Rengør trykluftforsyningens tilslutningsstuds (udblæses med olie- og
fedtfri luft).
Rengør måleanordningen. Den skal være fri for partikler og støv.
Beskyttelseshætten skrues af,
og trykreduktionsventilen forbindes med trykluftforsynin­gens tilslutningsstuds (1). Brug ikke værktøj til trykredukti­onsventilen, den må kun tilslut­tes med hånden. Brug om nødvendigt en adapter, se “Tek­niske data” på side 107.
Måleanordningen (2) forbin-
des med trykreduktionsventilen (stiktilslutning).
Højtrykssystem:
Trykreduktionsventilen er for-
udindstillet på 8,5 bar.
Lavtrykssystem:
Ved skiftende fortryk på 3 til
15 bar skal trykpunktet (3 bar) justeres på trykreduktionsventi­lens håndhjul. Kontroller indstillingen på ma­nometret.
1
2
Bubble-Test slangen stikkes
ind i den tilsvarende prøvetil­slutning (3) på måleanordnin­gen.
Den anden ende af Bubble-
Test-slangen (4) dykkes ned i en beholder fyldt med vand.
Åbn trykluftforsyningens ventil
langsomt og skyl anlægget (lad trykluften strømme ud). Ved et regelmæssigt vedlige­holdt anlæg: 2 til 3 minutter. Ved andre anlæg: 5 til 6 minutter.
Tæl de bobler, som stiger op:
Ved CO2, CO, nitrøse gasser, H2S og SO2-prøvetilslutningen kraftig dan­nelse af bobler. Ved lav eller ingen dannelse af bobler skal instrumentet rengøres, se “Rengøring” på side 104. Ved olie- og H2O-prøvetilslutningen meget kraftig dannelse af bobler (kan
00321765.eps
ikke tælles). Ved lav eller ingen dannelse af bobler: rengør instrumentet, se “Rengøring” på side 104.
Luk ventilen.
00421765.eps
96
Forberedelse af Dräger rør
Brug
Overhold den brugsanvisning, som hører til Dräger rørene.
Bræk begge spidser af
Dräger røret. Brug hertil Dräger rør-åbneren og gå frem
5
på følgende måde i begge sider:
5 Dräger røret stikkes indtil an-
slaget ind i hullet og drejes en eller to gange rund. Glasset
6
ridses.
6 Vip Dräger røret til side, spid-
sen brækker af og falder ind i afbræknings-anordningen.
Forklaring med en 4-dobbelt måleanordning som eksempel. For alle Dräger rør og Impaktor gælder:
BEMÆRK
– Impaktor og rørene skal indsættes i den tilsvarende markerede rørhol-
der, så målingen bliver korrekt.
– Vær opmærksom på den rigtige gennemstrømningsretning ved ind-
sætning af rørene. – Brug altid kun Dräger rør, se “Bestillingsliste” på side 109. – Undlad at indånde de gasser, som kommer ud under målingen.
Dräger rør og Impaktor med holder indsættes i Dräger rørholderen.
Åbn trykluftforsyningens ventil.
Afslut målingen i overensstemmelse med angivelserne i brugsanvisnin-
gen til Dräger rørene og Impaktor.
00521765.eps
Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks Dräger rørene ud af holderen
og analyser dem ved hjælp af brugsanvisningen til Dräger rørene.
Aflæs først Dräger røret "Vanddamp 20/a-P".
Hvis målingen viser, at de tilladte grænseværdier overskrides, skal må-
lingen i givet fald gentages.
Ved gentagne afvigelser fra grænseværdierne indledes egnede for-
holdsregler på høj- eller lavtrykssystemet for at opnå de tilladte grænse­værdier.
97
Impaktor indsættes
Andre rør indsættes
Indsæt Impaktor i adapteren i
overensstemmelse med brugs­anvisningen.
Indsæt Impaktor sammen
med adapteren i Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af
Dräger rørholderen og læg adapteren helt ind i Dräger rørholderen.
Oil CO2 CO H2O
Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger
rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan læg-
ges helt ind i Dräger rørholderen.
00621765.eps
98
Brugen af iltrør (kun til Navy)
p
Åbn trykluftforsyningens ventil langsomt.
Forsyn T-stykket (1) med to slangestykker, hver ca. 5 cm lange, og ind-
sæt det hårdt i Dräger rørholderen H2O.
Træk forbindelsesrørets gummihætter af og bræk begge spidser af.
Begge iltrørets spidser brækkes af.
Forbind iltrøret (2) med et ca. 5 cm langt slangestykke. Hold øje med
den grønne markering og pilen på iltrøret.
Forbind iltrørets indgangsside med T-stykket.
Forbind indgangssiden fra forbindelsesrøret (4) med slangen (3).
Forbind forbindelsesrørets udgangsside med
gasdetektionspumpen accuro. Overhold den tilsvarende brugs­anvisning.
Tryk gasdetektionspumpen accuro (5) én gang sammen indtil anslaget
og slip igen og afvent slagets ende.
Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks iltrøret ud af holderen og ana-
lyser dem ved hjælp af brugsanvisningen.
FORSIGTIG
Iltrøret opvarmes under målingen, det må ikke bruges på et eksplosivt område, eksplosionsfare.
Sæt gummihætter på forbindelsesrøret. Forbindelsesrøret kan bruges
fire gange.
Oil CO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
99
Brugen af MultiTest med. Int.
01521765.eps
O2 Air
Rørene indsættes
Følgende medier kan testes: O2, Air, CO2, N2O und N2.
På måleanordningen befinder der sig 2 skilte:
Skilt 1
O2 Air CO
Skilt 1 med angivelse af det medium, som kan testes. Under det medium, som kan testes, er der en farve.
Skilt 2
2 N2
O N
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Skilt 2 med angivelse af de stoffer, som kan påvises. Over hvert stof er der en farverække.
Eksempel: Måling af O2-ledning
Skilt 1
– Under O2-tegnet befinder far-
ven hvid sig.
Se prøvetiden i tabellen (se “Ta-
bel måleanbefaling/grænse­værdier for MultiTest med. Int.” på side 101).
Skilt 2
Bestyk måleanordningen med de prøverør, som er markeret med hvidt
(her CO2, CO og H2O).
01321765.eps
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger
rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen.
Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan læg-
01421765.eps
ges helt ind i Dräger rørholderen.
01621765.eps
100
Loading...