Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Alpha, Navy, MultiTest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
20
Notice d'utilisation
fr
38
Instrucciones de Uso
es
56
Gebruiksaanwijzing
nl
74
Brugsanvising
da
92
D
WARNING
Strictly follow the Instructions for Use. User must fully
understand and strictly observe these instructions. The
product must only be used for purposes specified here.
Inhalt
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Jede Handhabung am Produkt setzt die genaue Kenntnis und Beachtung
dieser Gebrauchsanweisung sowie die Gebrauchsanweisungen für
Dräger Röhrchen und Impaktor voraus.
Das Produkt ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Instandhaltung
Das Produkt muss regelmäßigen Inspektionen und Wartungen durch Fachleute unterzogen werden.
Instandsetzungen am Produkt nur durch Fachleute vornehmen lassen.
Wir empfehlen, einen Service-Vertrag mit Dräger Safety abzuschließen und
alle Instandsetzungen durch Dräger Safety durchführen zu lassen.
Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden.
Kapitel “Instandhaltungsintervalle” beachten.
Sicherheitssymbole in dieser
Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung werden eine Reihe von Warnungen bezüglich einiger Risiken und Gefahren verwendet, die beim Einsatz des Gerätes
auftreten können. Diese Warnungen enthalten "Signalworte", die auf den
zu erwartenden Gefährdungsgrad aufmerksam machen sollen. Diese
Signalworte und die zugehörigen Gefahren lauten wie folgt:
WARNUNG
Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund einer potentiellen
Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
nicht getroffen werden.
VORSICHT
Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Grund einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Kann auch verwendet werden, um vor leichtfertiger Vorgehensweise zu
warnen.
HINWEIS
Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes.
3
Verwendungszweck/Beschreibung
Diese Gebrauchsanweisung beschreibt folgende Prüfkoffer:
— Aerotest HP
— HP USA
— HP NF
— HP NOx
— Alpha
— Navy
Das Produkt wird verwendet, um die Qualität der von einem Hochdrucksystem bzw. Niederdrucksystem gelieferten Atemluft zu bestimmen (z. B.
Kompressor oder Druckgasflasche).
— MultiTest med. Int.
Mit dem MultiTest med. Int. können Verunreinigungen in Druckluft, Lachgas, Kohlendioxid und Sauerstoff gemäß den Anforderungen der USP (United States Pharmacopeial) gemessen werden.
Folgende Systeme können bei Hochdruck (max. 300 bar) eingesetzt werden:
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Für die Messung werden Dräger Röhrchen® bzw. Impaktor verwendet.
Folgenden Stoffe in der Atemluft können gemessen werden:
Kohlen-
Aerotest
stoffdioxid
(CO2)
Kohlenstoffmonoxid
(CO)
Wasserdampf
(H2O)
Schwefelwasserstoff
(H2S)
Öl
Nitrose
Gase
(NOx)
Schwefeldioxid
(SO2)
Sauerstoff
(O2)
HPXXXX
HP
XXXX
USA
HP NFXXXX
HP
XXXXX
NOx
AlphaXXXX
NavyXXXXX
Multi-
XXXXXXXX
Tes t
med.
Int.
Folgende Systeme können bei Niederdruck (max. 15 bar) eingesetzt werden:
Alpha und MultiTest med. Int.
WARNUNG
Das Produkt darf nur für Atemluft gemäß den gesetzlichen Normen z. B.
EN 12021 verwendet werden.
Wenn der Sauerstoffgehalt >21 % ist, Explosionsgefahr.
4
Die Werte können gleichzeitig oder auch einzeln bestimmt werden.
Die Messgenauigkeit ist unabhängig davon, wie viele der
Dräger Röhrchen-Halter bestückt sind.
® Eingetragenes Warenzeichen der Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Was ist was
Am Beispiel einer 4-fach Messeinrichtung
4
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
2
1
15
14
13
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
D
5
6
7
8
9
10
11
1 Tragekoffer
2 Messeinrichtung
(je nach Prüfkoffer mit 4, 5 oder 7 Dräger Röhrchen-Haltern)
● Anschlussstutzen der Druckluft-Versorgung reinigen (mit öl- und fett-
freier Luft ausblasen).
● Die Messeinrichtung reinigen. Sie muss frei von Partikeln und Stäuben
sein.
● Schutzkappe abschrauben und
Druckminderer mit dem Anschlussstutzen der DruckluftVersorgung verbinden (1). Für
Druckminderer kein Werkzeug
benutzen, nur mit der Hand anschließen. Falls erforderlich
Adapter verwenden, siehe
“Technische Daten” auf
Seite 17.
● Messeinrichtung (2) mit dem
Druckminderer verbinden
(Steckanschluss).
Hochdrucksystem:
● Der Druckminderer ist auf
8,5 bar voreingestellt.
Niederdrucksystem:
● Bei wechselnden Vordrücken
von 3 bis 15 bar, muss der
Druckpunkt (3 bar) am Handrad des Druckminderers nachgeregelt werden.
Einstellung am Manometer kontrollieren.
1
2
● Den Bubble-Test Schlauch in
den entsprechenden Prüfanschluss (3) der Messeinrichtung stecken.
● Das andere Ende des Bubble-
Test-Schlauches (4) in einen
mit Wasser gefüllten Behälter
eintauchen.
● Ventil der Druckluft-Versor-
gung langsam öffnen und
Anlage spülen (Druckluft abströmen lassen).
Bei regelmäßig gewarteter
Anlage:
2 bis 3 Minuten.
Bei anderen Anlagen:
5 bis 6 Minuten.
● Die aufsteigenden Blasen zählen:
Am CO2, CO, Nitrose Gase, H2S und SO2- Prüfanschluss starke
Blasenbildung. Bei geringer oder keiner Blasenbildung, Gerät reinigen,
siehe “Reinigen” auf Seite 14.
00321765.eps
Bei Öl- und H
O-Prüfanschluss sehr starke Blasenbildung (nicht zählbar).
2
Bei geringer oder keiner Blasenbildung: Gerät reinigen, siehe “Reinigen”
auf Seite 14.
● Gasspürpumpe accuro (5) einmal bis zum Anschlag zusammen-
drücken und wieder lösen und Hubende abwarten.
● Ventil der Druckluft-Versorgung schließen, Sauerstoff Röhrchen sofort
aus der Halterung herausnehmen und gemäß der Gebrauchsanweisung auswerten.
VORSICHT
Das Sauerstoff Röhrchen erwärmt sich während der Messung, nicht im
Ex-Bereich verwenden, Explosionsgefahr.
● Gummikappen auf Verbindungsröhrchen stecken. Das Verbindungs-
röhrchen kann viermal verwendet werden.
OilCO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
9
Gebrauch MultiTest med. Int.
01521765.eps
O2 Air
Röhrchen einsetzen
Es können folgende Medien geprüft werden:
O2, Air, CO2, N2O und N2.
Auf der Messeinrichtung befinden sich 2 Schilder:
Schild 1
O2 Air CO
Schild 1 mit der Angabe des prüfbaren Mediums. Unter dem prüfbaren
Medium befindet sich eine Farbe.
Schild 2
2 N2
O N
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Schild 2 mit der Angabe der nachweisbaren Stoffe. Über jedem Stoff
befindet sich eine Farbreihe.
Beispiel:
Messen der O2-Leitung
Schild 1
— Unter dem O2-Zeichen befin-
det sich die Farbe weiß.
● Prüfzeit der Tabelle entnehmen
(siehe “Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für MultiTest
med. Int.” auf Seite 11).
Schild 2
● Die Messeinrichtung mit den weiß gekennzeichneten Prüfröhrchen
(hier CO2, CO und H2O) bestücken.
01321765.eps
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
● Dräger Röhrchen wie beschrieben abbrechen, siehe “Dräger Röhr-
chen vorbereiten” auf Seite 7 und in Pfeilrichtung in den Dräger Röhrchen-Halter einsetzen.
01421765.eps
● Am unteren Ende des Dräger Röhrchen-Halters ziehen, bis das Dräger
Röhrchen komplett in den Dräger Röhrchen-Halter eingelegt werden
kann.
01621765.eps
10
Tabelle Messempfehlung/Grenzwerte für MultiTest med. Int.
Messungen in Luft
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
RöhrchenGrenzwert
für
ÖlÖl 10/a-P,
oder Impaktor
CO
SO
2
2
CO2 100/a-P 500 ppm0,25ppm100 bis 3000 ppm±10 bis 15 %
SO2 0,5/a1 ppm0,25Auswertung auf der n = 10 Skala
0,1 mg/m34je nach Ölsorte
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
siehe GA Impaktor
AnzeigeMessbreich
siehe Gebrauchsanweisung Öl-Röhrchen oder Impaktor
ppm SO21 bis 25 ppm15 % ±20 %
1 ppm0,210Auswertung auf der n = 20 Skala
Anzeige x
0,5 = ppm
SO
NO
x
NOx 0,5/a2 ppm0,25ppm NOx0,5 bis 10 ppm±30 %
2
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 bis 150 ppm±10 bis 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
0,25 bis 1 ppm
(nur gültig für Skalenbereich 0,5 bis 2 ppm)
3
20 bis 100 mg/m
(45 mg/m3)
Auswertung
3
Standard-
abweichung
±25 %
±10 bis 15 %
Messungen in O
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
CO
2
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 bis 150 ppm±10 bis 15 %
H2OH
für
2
Auswertung
RöhrchenGrenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
AnzeigeMessbreich
CO2 100/a-P 300 ppm0,25ppm100 bis 3000 ppm±10 bis 15 %
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
Standard-
abweichung
±10 bis 15 %
(45 mg/m3)
11
Messungen in N2O
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
CO
2
NO
x
RöhrchenGrenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
AnzeigeMessbreich
CO2 100/a-P 300 ppm0,1676ppm100 bis 3000 ppm±10 bis 15 %
NOx 0,5/a2 ppm0,1676ppm NOx0,5 bis 10 ppm±30 %
Auswertung
Standard-
abweichung
COCO 5/a-P5 ppm0,1676ppm5 bis 150 ppm±10 bis 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
3,3312mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
(45 mg/m3)
Messungen in CO
2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
SO
2
RöhrchenGrenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
AnzeigeMessbreich
SO2 1/a 2 ppm0,16712Auswertung auf der n = 10 Skala
Anzeige x
0,5 bis 2 ppm±30 %
Auswertung
Standard-
abweichung
0,2 = ppm
SO
2
H2SH
NO
x
S 1/d1 ppm0,1676Auswertung auf der n = 10 Skala
2
S1 bis 20 ppm±15 %
ppm H
2
NOx 0,5/a2 ppm0,1676ppm NOx0,5 bis 10 ppm±30 %
COCO 5/a-P5 ppm0,1676ppm5 bis 150 ppm±10 bis 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
3,3312mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
(45 mg/m3)
12
Messungen in N
2
Druck: 3 bar ±0,2
Messstelle in der
Messeinrichtung
für
CO
2
RöhrchenGrenzwert
Flow
(l/min)
±10 %
Prüfzeit
(min)
AnzeigeMessbreich
CO2 100/a-P 300 ppm0,25ppm100 bis 3000 ppm±10 bis 15 %
Auswertung
Standard-
abweichung
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 bis 150 ppm±10 bis 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
3
20 bis 100 mg/m
3
±10 bis 15 %
(45 mg/m3)
Nach dem Gebrauch
● Dräger Röhrchen gemäß der Gebrauchsanweisung entsorgen.
● Impaktor mit dem Hausmüll entsorgen.
● Die in dem Dräger Röhrchen-Öffner befindlichen Spitzen gemäß den
geltenden Abfallbeseitigungsrichtlinen entsorgen.
Falls erforderlich:
● Behälter der Abbrech-Vorrichtung und Dräger Röhrchen-Halter mit kla-
rem Wasser reinigen (nur das untere Ende, ausgangsseitig) und trocknen.
13
Reinigen
p
01221765.eps
HINWEIS
Dosiereinheit nicht mit Seifenwasser reinigen.
Nach der Reinigung der Messeinrichtung sicherstellen, dass jede Dosiereinheit wieder in den entsprechenden Anschluss der Messeinrichtung
geschraubt wird.
● Gerät mit Druckluft reinigen.
● Nach jedem Gebrauch den Dräger Röhrchen-Halter (Gummiteil) mit
Druckluft ausblasen.
Wenn die Messung ergeben hat, dass die gemessene Luft verunreinigt ist:
● Das Gerät mit einwandfreier Luft mind. 6 Minuten spülen.
● Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzel-
teile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen.
● Mit ölfreier und trockener Luft trocknen.
● Dosiereinheit mit ölfreier und
trockener Luft nur in Pfeilrichtung spülen.
● Messeinrichtung montieren.
Wenn die Messung ergeben hat,
dass die gemessene Luft mit Öl
verunreinigt ist (gilt nur für Hochdrucksysteme):
● Sinterfilter des Druckminderers
herausdrehen.
● Neuen Sinterfilter einsetzen
und festdrehen.
● Das Gerät mit einwandfreier
Luft mind. 6 Minuten spülen.
● Bei größerer Verunreinigung Messeinrichtung demontieren und Einzel-
teile (außer Dosiereinheiten) mit Seifenwasser reinigen.
● Mit ölfreier und trockener Luft trocknen.
● Dosiereinheit mit ölfreier und
trockener Luft nur in Pfeilrichtung spülen.
● Messeinrichtung montieren.
Lagern
Alle Teile ohne Verformung, trocken, kühl und staubfrei lagern. Vor direkter
Licht- und Wärmeeinstrahlung schützen. ISO 2230 beachten.
Dräger Röhrchen sicher vor Unbefugten lagern.
Aerotest HPAerotest HP USAAerotest HP NFAerotest NOx
Tragekoffer
Druckminderer
Adapter 1
Adapter 2
Umgebungsbedingungen
Messeinrichtung
Anschluss für
Druckluftversorgung
VordruckBei Lieferung eingestellt8,5 bar8,5 bar8,5 bar8,5 bar
Volumenfluss
Länge x Breite x Höhe (mm) 350 x 300 x 85350 x 300 x 85350 x 300 x 85350 x 300 x 85
Farbeschwarzschwarzschwarzschwarz
Gewicht mit Inhaltca. 3 kgca. 3 kgca. 3 kgca. 3 kg
EingangAußengewinde G5/8-300
Vordruck max.300 bar300 bar300 bar300 bar
Druckmesser0 bis 400 bar0 bis 400 bar0 bis 400 bar0 bis 400 bar
AusgangSteckkupplung 9 mm für
Überdruckventileingestellt auf 10+2 bareingestellt auf 10+2 bareingestellt auf 10+2 bareingestellt auf
EingangInnengewinde G5/8-200 bar Innengewinde
AusgangInnengewinde G5/8-300 bar
EingangInnengewinde G5/8-200 bar Außengewinde
AusgangInnengewinde G5/8-300 bar
Länge x Breite (mm)100 x 38100 x 38100 x 38120 x 38
Höhe einschließlich Dräger
Röhrchen-Halter (mm)
CO und CO
Impaktor und H2O Röhr-
chen
Nitrose Gase Röhrchen0,2 l/min
Röhrchen0,2 l/min0,2 l/min0,2 l/min0,2 l/min
2
bar (Handanschluss)
Messeinrichtung
für Druckminderer
für Druckminderer
o
C bis 25 oC, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC, 1013
15
230230230230
Stecknippel 9 mmStecknippel 9 mmStecknippel 9 mmStecknippel 9 mm
4 l/min4 l/min4 l/min4 l/min
Außengewinde G5/8300 bar (Handanschluss)
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
830-14NGO-RH-INT
Innengewinde G5/8-300
bar für Druckminderer
825-14NGO-RH-EXT
Innengewinde G5/8-300
bar für Druckminderer
mbar
Außengewinde M25x2
300 bar (Handanschluss)
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
ohneInnengewinde
ohneInnengewinde
ohneInnengewinde
ohneInnengewinde
15 oC bis 25 oC, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC,
Außengewinde
G5/8-300 bar
(Handanschluss)
Steckkupplung 9
mm für Messeinrichtung
10+2 bar
G5/8-200 bar
G5/8-300 bar für
Druckminderer
G5/8-200 bar
G5/8-300 bar für
Druckminderer
1013 mbar
17
Aerotest AlphaAerotest NavyMultiTest med. Int.
Länge x Breite x Höhe (mm) 350 x 300 x 85400 x 300 x 91400 x 300 x 91
Tragekoffer
Farbeschwarzblaublau
Gewicht mit Inhaltca. 3 kgca. 3 kgca. 3 kg
EingangStecknippelAußengewinde G5/8-300 bar
G1/8
(Handanschluss)
Vordruck max.15 bar300 bar15 bar
Druckminderer
Adapter 1
Druckmesser0,3 bis 15 bar0 bis 400 bar0,3 bis 15 bar
AusgangSteckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
Überdruckventilohneeingestellt auf 10
EingangSteckkupplung 9 mmInnengewinde
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
+2
barohne
Steckkupplung 9 mm für
Messeinrichtung
ohne
830-14NGO-RH-INT
AusgangAußengewinde G1/4Innengewinde G5/8-300 bar
ohne
für Druckminderer
Adapter 2
EingangInnengewinde G1/4Außengewinde
825-14NGO-RH-EXT
AusgangStecknippel 12 mmInnengewinde G5/8-300 bar
ohne
ohne
für Druckminderer
o
Umgebungsbedingungen15
C bis 25 oC, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC, 1013 mbar 15 oC bis 25 oC, 1013 mbar
Länge x Breite (mm)100 x 38100 x 38160 x 38
Messeinrichtung
Höhe einschließlich
230230230
Dräger Röhrchen-Halter (mm)
Anschluss für Druckluftver-
Stecknippel 9 mmStecknippel 9 mmStecknippel 9 mm
sorgung
VordruckBei Lieferung eingestellt3,0 bar8,5 bar3,0 bar
Volumenfluss
CO und CO
Impaktor und H
Öl Röhrchen 0,2 l/min
Nitrose Gase Röhrchen, H
und SO2 Röhrchen
Röhrchen1 Hub
O
2
Röhrchen0,2 l/min0,2 l/min0,2 l/min
2
O Röhrchen 4 l/min4 l/min
2
S
2
0,2 l/min
18
Bestell-Liste
Benennung und BeschreibungBestell-Nr.
Aerotest Simultan HP65 25 951
HP USA65 25 990
HP NF (wird ohne Dräger Röhrchen geliefert)65 25 977
HP NOx65 25 975
Alpha65 27 150
Navy65 25 960
MultiTest med. Int.65 27 320
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Strictly follow the Instructions for Use
Each use of this product requires an accurate knowledge and observation
of these Instructions for Use, as well as the manuals for Dräger tubes and
impactors.
The product is only to be used for the purpose specified here.
Maintenance
The product must be inspected and serviced by trained service personnel
at regular intervals.
Repairs to the product may only be carried out by trained service personnel.
We recommend that a service contract be obtained with DrägerService
and that all repairs also be carried out by them.
Only authentic Dräger parts must be used for maintenance.
Observe Chapter “Maintenance Intervals”.
Safety symbols used in these Instructions
for Use
These Instructions for Use use a number of warnings for risks and hazards,
which might occur when using the device. These warnings contain signal
words that will alert you to the degree of hazard you may encounter. These
signal words and corresponding hazards are as follows:
WARNING
Death or severe bodily injuries may result in a situation of potential danger unless appropriate precautions have been taken.
CAUTION
Bodily injuries or damage to property may result in a situation of potential
danger unless appropriate precautions have been taken.
Can also be used to warn against any wanton actions.
NOTICE
Additional information for the use of the device.
21
Intended Use/Description
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
These Instructions for Use describe the following test kits:
– Aerotest HP
– HP USA
– HP NF
– HP NOx
– Alpha
– Navy
The product is used to determine the quality of breathing air provided by a
high-pressure system or low-pressure system (e.g. compressor or compressed air cylinder).
– MultiTest med. Int.
The MultiTest med. Int. can be used to detect contamination in compressed
air, laughing gas, carbon dioxide and oxygen, in accordance with USP
(United States Pharmacopeial) requirements.
The following systems can be used at high pressure (max. 300 bars):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
The following systems can be used at low pressure (max. 15 bars):
Alpha and MultiTest med. Int.
WARNING
The product can only be used for breathing air, in accordance with the
legal standards, e.g. EN 12021.
A risk of explosion exists if the oxygen content is greater than 21 %.
Dräger tubes® and impactors are used for the detection process.
The following substances can be detected in breathing air:
Carbon
Aerotest
dioxide
(CO2)
Carbon
monoxide
(CO)
Oil
Hydro
steam
(H2O)
Hydrogen sulphide
(H2S)
Nitrous
Gases
(NOx)
Sulphur
dioxide
(SO2)
Oxygen
(O
)
2
HPXXXX
HP
XXXX
USA
HP NFXXXX
HP
XXXXX
NOx
AlphaXXXX
NavyXXXXX
MultiT-
XXXXXXXX
est
med.
Int.
The values can be determined simultaneously or individually.
The measuring accuracy is independent of how many Dräger tube holders
are assembled.
® Registered trademark of Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
22
What is What
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Using a quadruple measuring device
4
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
2
1
15
14
13
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
D
5
6
7
8
9
10
11
1 Carrying case
2 Measuring device
(with 4, 5, or 7 Dräger tube holders, depending on the test kit)
3 Air filter (5 items per package)
4 Bubble test hose
5 Impactor adapter
6 Instructions for Use
7 Instructions for Use for stopwatch
8 Pressure reducer
9 Adapter 1
10 Adapter 2
11 Dräger-Tube (10 items per package)
12 Dräger tube opener
13 Impactor (10 items in folded box)
14 Stopwatch
15 Dosing unit
12
00221765.eps
23
Before Use
01021765.eps
Oil CO2 CO H2O
3
4
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Prepare measuring device
NOTICE
Only use a device if it is clean.
● Clean connections (blow out with oil-free and grease-free air).
● Clean the measuring device. It must be free of particles and dust.
● Unscrew the protective cap and
connect the compressed air
supply with the connection (1).
Do not use a tool for pressure
reducers. Only use your hands
to make the connection. If
necessary, use adapters: see
“Technical data” on page 35.
● Connect the measuring device
(2) to the pressure reducer
(plug connection).
High pressure system:
● The pressure reducer is
preconfigured to 8.5 bars.
Low pressure system:
● In cases of alternating primary
pressures from 3 to 15 bars,
the pressure point (3 bars)
must be readjusted on the
pressure reducer's handwheel.
Check the pressure gauge
setting.
1
2
● Insert the bubble test hose in
the corresponding test connection (3) of the measuring device.
● Dip the other end of the bubble
test hose (4) in a container full
of water.
● Slowly open the compressed
air supply valve and clean the
compressed air system (disperse compressed air).
In case of regularly maintained
systems:
2 to 3 minutes.
For other systems:
5 to 6 minutes.
● Count the rising bubbles:
Severe build up of bubbles on CO2, CO, nitrous gases, H2S and SO2 test
connection. In case of little or no bubble build up, clean the device, see
“Cleaning” on page 32.
00321765.eps
Severe build up of bubbles (uncountable) on oil and H2O test connection.
In case of little or no bubble build up: clean the device, see “Cleaning” on
page 32.
● Close valve.
00421765.eps
24
Prepare Dräger tube
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Use
● Strictly follow the respective Instructions for User for Dräger tubes.
● Break off both tips of the
Dräger tube. Use the Dräger
tube opener for this purpose,
5
and proceed as follows on both
sides:
5 Insert the Dräger tube as far as
it will go into the hole and turn it
once or twice. The glass is
6
scored.
6 Tip the Dräger tube to one side.
The tip breaks off and falls in
the break off unit.
Explanation using a quadruple measuring device.
The following applies for all Dräger tubes and impactors:
NOTICE
– The impactor and the tubes must be used in the tube containers indi-
cated appropriately, in order for the measurement to be correct.
– When using tubes, ensure the direction of flow is correct.
– Only use Dräger tubes, see “Order List” on page 37.
– Do not breathe in the gases that occur during the measurement.
● Use Dräger tubes and impactors with the receptacle in the Dräger tube
holder.
● Open the valve for the compressed air supply.
● Complete the measurement in accordance with the specifications in
the Instructions for Use for Dräger tubes and impactors.
00521765.eps
● Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the
Dräger tube from the holder, and use the Instructions for Use for the
Dräger tubes to analyse the results.
● First read the Dräger tube "hydro steam 20/a-P".
● If the measurement shows that the permitted limits have been
exceeded, it may be necessary to repeat the measurement.
● If deviations from the limit values occur again, introduce suitable
measures in the high-pressure system or low-pressure system to
achieve the permitted limit values.
25
Insert the impactor
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Insert other tubes
● Insert the impactor into the
adapter, in accordance with the
Instructions for Use.
● Insert the impactor, with
adapter, in the Dräger tube
holder.
● Pull the bottom end of the
Dräger tube holder and insert
the adapter completely into the
Dräger tube holder.
Oil CO2 CO H2O
● Break off Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on
page 25, and insert into the Dräger tube holder in the direction shown
by the arrow.
● Pull on the bottom end of the Dräger tube holder until the Dräger tube
can be completely inserted in the Dräger tube holder.
00621765.eps
26
Using oxygen tubes (only for navy)
p
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
● Slowly open the valve for the compressed air supply.
● Provide the T-piece (1) with two pieces of hose, each 5cm long, and in-
sert in the Dräger tube holder H2O.
● Disconnect the rubber cap on the connection tube and break off both
tips.
● Break off both tips on the oxygen tube.
● Connect the oxygen tube (2) to a piece of hose about 5cm long.
Observe the green marking and arrow on the oxygen tube.
● Connect the entry side of the oxygen tube to the T-piece.
● Connect the entry side of the connection tube (4) to the hose (3).
● Connect the output side of the connection tube to the accuro gas
detection pump. Note the associated Instructions for Use.
● Press the accuro gas detection pump (5) together as far as it will go
once, then loosen it and wait for the end of the stroke.
● Close the valve for the compressed air supply, immediately remove the
oxygen tube from the holder, and analyse the results in accordance with
the Instructions for Use.
CAUTION
The oxygen tube heats up during the measurement. Do not use in an
explosive area, as this is an explosion hazard.
● Place the rubber cap on the connection tube. The connection tube can
be used four times.
OilCO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
27
Using the MultiTest med. Int.
01521765.eps
O2 Air
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Insert tube
The following media can be tested:
O2, Air, CO2, N2O and N2.
Two signs can be found on the measuring device:
Sign 1
Example:
Measuring the O2 supply
Sign 1
– The colour white is shown be-
low the O2 symbol.
● For test times, see the table
(see “Table of measurement
recommendations/limit values
for MultiTest” on page 29).
O2 Air CO
Sign 1 specifies the media that can be tested. A colour can be found under
the testable media.
Sign 2
2 N2
O N
2
Sign 2
● Fit the measuring device with the white test tube (here CO
H2O).
01321765.eps
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
● Break off the Dräger tubes as described, see “Prepare Dräger tube” on
page 25 and insert them in the Dräger tube holder in the direction
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Sign 2 specifies the substances that can be detected. A sequence of
colours is located above each substance.
shown by the arrow.
● Pull on the bottom end of the Dräger tube container until the Dräger
01421765.eps
tube can be completely inserted in the Dräger tube holder.
28
, CO and
2
01621765.eps
Table of measurement recommendations/limit values for MultiTest
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Measurements in air
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
measuring device
TubeLimit value
for
OilOil 10/a-P,
or impactor
0.1 mg/m
Flow
(l/min)
±10 %
3
4depending on oil type
Test time
(min)
see Instructions for
DisplayMeasurement range
See Instructions for Use for oil tube or impactor
Use for impactor
CO
SO
2
2
CO2 100/a-P 500 ppm0.25ppm100 to 3000 ppm±10 to 15 %
SO2 0.5/a1 ppm0.25Evaluation on scale of n = 10
ppm SO21 to 25 ppm15 % ±20 %
1 ppm0.210Evaluation on scale of n = 20
Display x
0.5 = ppm
SO
NO
x
NOx 0.5/a2 ppm0.25ppm NOx0.5 to 10 ppm±30 %
2
COCO 5/a-P5 ppm0.25ppm5 to 150 ppm±10 to 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
0.25 to 1 ppm
(only valid for scale
range 0.5 to 2 ppm)
3
20 to 100 mg/m
(45 mg/m3)
Evaluation
3
Deviation from
standard
±25 %
±10 to 15 %
Measurements in O
2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point in
the
measuring device
TubeLimit value
for
CO
2
CO2 100/a-P 300 ppm0.25ppm100 to 3000 ppm±10 to 15 %
COCO 5/a-P5 ppm0.25ppm5 to 150 ppm±10 to 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
DisplayMeasurement range
410mg/m
3
20 to 100 mg/m
Evaluation
3
(45 mg/m3)
Deviation from
standard
±10 to 15 %
29
Measurements in N2O
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point in
the
measuring device
for
CO
2
NO
x
TubeLimit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
DisplayMeasurement range
CO2 100/a-P 300 ppm0.1676ppm100 to 3000 ppm±10 to 15 %
NOx 0.5/a2 ppm0.1676ppm NO
0.5 to 10 ppm±30 %
x
Evaluation
Deviation from
standard
COCO 5/a-P5 ppm0.1676ppm5 to 150 ppm±10 to 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
3.3312mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
(45 mg/m3)
Measurements in CO
2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
measuring device
TubeLimit value
for
SO
2
H2SH
NO
x
SO2 1/a2 ppm0.16712Evaluation on scale of n = 10
S 1/d1 ppm0.1676Evaluation on scale of n = 10
2
NOx 0.5/a2 ppm0.1676ppm NOx0.5 to 10 ppm±30 %
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
DisplayMeasurement range
Display x 0.2
= ppm SO
ppm H
0.5 to 2 ppm±30 %
2
S1 to 20 ppm±15 %
2
Evaluation
Deviation from
standard
COCO 5/a-P5 ppm0.1676ppm5 to 150 ppm±10 to 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
3.3312mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
(45 mg/m3)
30
Measurements in N
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
2
Pressure: 3 bars ±0.2
Measuring point
in the
measuring device
for
CO
2
TubeLimit value
Flow
(l/min)
±10 %
Test time
(min)
DisplayMeasurement range
CO2 100/a-P 300 ppm0.25ppm100 to 3000 ppm±10 to 15 %
Evaluation
Deviation from
standard
COCO 5/a-P5 ppm0.25ppm5 to 150 ppm±10 to 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
3
20 to 100 mg/m
3
±10 to 15 %
(45 mg/m3)
After use
● Dispose of the Dräger tube, in accordance with the Instructions for Use.
● Dispose of the impactor as household waste.
● Dispose of the tips located in the Dräger tube opener, in accordance
with the applicable waste disposal guidelines.
If necessary:
● Clean the containers from the break-off unit and Dräger tube holder
with clear water (only the lower end, output side), and dry them.
31
Cleaning
p
01221765.eps
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
NOTICE
Do not use soapy water to clean the dosing unit.
After cleaning the measurement device, ensure that each dosing unit is
screwed back into the corresponding connection on the measurement
device.
● Clean the device with compressed air.
● Clean out the Dräger tube holder (rubber part) with compressed air af-
ter each use.
If the measurement has detected that the measured air is contaminated:
● Clean the device with clean air for at least 6 minutes.
● Dismantle the measurement device in cases of greater contamination,
and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water.
● Dry with oil-free, dry air.
● Only clean the dosing unit with
oil-free, dry air in the direction
indicated by the arrow.
● Assemble the measuring de-
vice.
If the measurement has detected
that the air is contaminated with oil (only applies for high-pressure
systems):
● Take out the pressure reduc-
er's air filter.
● Insert a new air filter and screw
into place.
● Clean the device with clean air
for at least 6 minutes.
● Dismantle the measurement device in cases of greater contamination,
and clean the individual parts (except the dosing unit) with soapy water.
● Dry with oil-free, dry air.
● Only clean the dosing unit with
oil-free, dry air in the direction
indicated by the arrow.
● Assemble the measuring
device.
Storage
Store all parts without deformations in a dry, cool, dust-free location. Keep
out of direct sunlight and heat. Strictly follow ISO 2230.
01221765.eps
Store Dräger tubes safely away from unauthorised persons.
s
01121765.e
32
Maintenance Intervals
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Unit part
O-ring of pressure
reducer
Measurement deviceUse bubble test to
Air filterReplaceX
Pressure reducer and
measuring deviceMajor overhaul
1) By Dräger Safety.
Work to be performed
Before each use
Monthly
Test and replace if
necessary
ReplaceX
check flow
Check volume flowX
X
X
Every year
1)
Every 6 years
1)
X
33
Troubleshooting
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
FaultCauseRemedy
Leaky compressed air connectionSealing ring defectiveCheck sealing ring, and replace if necessary
Manual connection cannot be loosenedConnection is subject to pressureBleed connection
Safety valve is releasing airPiston is leakyRepair pressure reducer
Dräger tube is not firm in test holderDräger tube container is worn outReplace Dräger tube holder
Tip of Dräger tube is not cleanly scored and
broken off
Large measuring errorDräger tube inserted in wrong Dräger tube
Dosing unit leakySeal defectiveReplace sealing ring
Incorrect display value on pressure reducer
(Aerotest Alpha)
1) We recommend getting Dräger Safety to perform maintenance
Break-off unit is bluntReplace break-off unit
Check
holder
Dräger tube holder is dirty or looseClean Dräger tube holder, and replace if
Visit: www.thesafetyequipmentstore.com or email besafe@thesafetyequipmentstore.com for sales and service.
Length x width x height (mm) 350 x 300 x 85350 x 300 x 85350 x 300 x 85350 x 300 x 85
Carrying case
Pressure
reducer
Adapter 1
Adapter 2
Ambient conditions
Measurement
device
Connection for
compressed air
supply
Primary pressure
Volume flow
Colourblackblackblackblack
Weight, with contentsapprox. 3 kgapprox. 3 kgapprox. 3 kgapprox. 3 kg
InputExternal thread G5/8-300
Maximum primary pressure 300 bars300 bars300 bars300 bars
Pressure gauge0 to 400 bars0 to 400 bars0 to 400 bars0 to 400 bars
Output9 mm plug-in coupling for
Relieve valveSet to 10
InputInternal thread G5/8-200
OutputInternal thread G5/8-300
InputInternal thread G5/8-200
OutputInternal thread G5/8-300
Length x width (mm)100 x 38100 x 38100 x 38120 x 38
Height, including Dräger
tube holder (mm)
Set at delivery8.5 bars8.5 bars8.5 bars8.5 bars
CO and CO
Impactor and H
Nitrous gas tubes0.2 l/min
Aerotest HPAerotest HP USAAerotest HP NFAerotest NOx
bars (manual connection)
measuring device
+2
barsSet to 10+2 barsSet to 10+2 barsSet to 10+2 bars
Toute manipulation de cet appareil suppose la parfaite connaissance et le
respect de cette notice d'utilisation et des instructions d'utilisation des
tubes réactifs Dräger et de l'impacteur.
Cet appareil est uniquement destiné à l'utilisation décrite.
Entretien
Cet appareil doit être soumis régulièrement à des inspections et des
maintenances effectuées par des spécialistes.
Seul un personnel spécialisé peut assurer les réparations sur cet appareil.
Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec
Dräger Safety et de faire effectuer tous les travaux de remise en état par
Dräger Safety.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine Dräger pour la remise en
état.
Respecter le chapitre “Périodicité de maintenance”.
Symboles de sécurité dans cette notice
d'utilisation
Dans cette notice d'utilisation, une série d'avertissements sur les risques et
dangers pouvant survenir lors de l'utilisation de l'appareil est utilisée. Ces
avertissements contiennent des "mots-clés" qui attirent l'attention sur le
niveau de mise en danger à attendre. Ces mots-clés et les dangers correspondants sont les suivants :
AVERTISSEMENT
Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des
blessures graves ou même la mort, si les mesures de précaution
adéquates ne sont pas prises.
ATTENTION
Des situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner des
blessures corporelles ou des dommages aux biens, si les mesures de
précaution adéquates ne sont pas prises.
Peut être également utilisé pour alerter du danger des manipulations
imprudentes.
REMARQUE
Informations supplémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
39
Domaine d'application / Description
Ce mode d'emploi décrit les mallettes de contrôle suivantes :
– Aerotest HP
– HP USA
– HP NF
– HP NOx
– Alpha
– Navy
Cet appareil est utilisé pour déterminer la qualité de l'air fourni par un système à haute ou basse pression (par ex. un compresseur ou une bouteille
d'air comprimé).
– MultiTest med. Int. gaz médicaux
Grâce aux MultiTest med. Int. gaz médicaux, les impuretés peuvent être
mesurées dans l'air comprimé, le protoxyde d'azote, le dioxyde de carbone
et l'oxygène selon les exigences de la Pharmacopée des Etats-Unis (USP).
Les systèmes suivants peuvent être utilisés à haute pression
(300 bars max.) :
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Les systèmes suivants peuvent être utilisés à basse pression
(15 bars max.) :
Alpha et MultiTest med. Int. gaz médicaux
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être uniquement utilisé pour l'air répondant aux
exigences des normes légales, par ex. B. EN 12021.
Si la teneur en oxygène est >21 %, risque d'explosion.
Les tubes réactifs Dräger ou l'impacteur sont utilisés pour effectuer la
®
mesure
Les substances suivantes peuvent être mesurées dans l'air :
Dioxyde
Aerotest
de carbone
(CO2)
Monoxyde
de carbone
(CO)
Huile
Vapeur
d'eau
(H2O)
Hydrogène
sulfuré
(H2S)
Vapeurs
nitreuses
(NOx)
Dioxyde
de
soufre
(SO2)
Oxygène
(O
2
)
HPXXXX
HP
XXXX
USA
HP NFXXXX
HP
XXXXX
NOx
AlphaXXXX
NavyXXXXX
Multi-
XXXXXXXX
Tes t
med.
Int. gaz
médicaux
Les valeurs peuvent être définies simultanément temps ou séparément.
L'exactitude des mesures ne dépend pas du nombre de tubes Dräger installés dans le support ou répartiteur.
40
® Marque déposée par Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Description des éléments
Par exemple, un dispositif de mesure à 4 supports
4
D
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
2
1
15
14
13
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
5
6
7
8
9
10
11
1 Mallette de transport
2 Dispositif de mesure (selon la mallette de contrôle
avec 4, 5 ou 7 supports pour tubes Dräger)
3 Filtres frittés (paquet de 5 pièces)
4 Tuyau pour test de bulles
5 Adaptateur pour impacteur
6 Notice d'utilisation
7 Notice d'utilisation du chronomètre
8 Détendeur
9 Adaptateur 1
10 Adaptateur 2
11 Tubes réactifs Dräger (boîte de 10 pièces)
12 Dispositif d'ouverture des tubes Dräger
13 Impacteur (boîte de 10 pièces)
14 Chronomètre
15 Unité de dosage
12
00221765.eps
41
Avant l’utilisation
01021765.eps
Oil CO2 CO H2O
3
4
Préparation du dispositif de mesure
REMARQUE
Utiliser uniquement un appareil propre.
● Nettoyer le manchon de raccordement de l'alimentation en air
comprimé (en soufflant de l'air exempt d'huile et de graisse).
● Nettoyer le dispositif de mesure. Il doit être exempt de particules et de
poussières.
● Dévisser le manchon de protec-
tion et relier le détendeur avec
le manchon de raccordement
de l'alimentation en air comprimé (1). N'utiliser aucun outil
pour le détendeur, raccorder
uniquement à la main. Utiliser
un adaptateur si nécessaire,
voir “Caractéristiques techniques” page 53.
● Relier le dispositif de mesure
(2) avec le détendeur (raccord
enfichable).
Système à haute pression :
● Le détendeur est préréglé sur
8,5 bars.
Système à basse pression :
● Lors du changement de
pressions préréglées entre 3 et
15 bars, le point de pression
(3 bars) de la manette du détendeur doit être réglé.
Contrôler le réglage du
1
2
manomètre.
● Insérer le tuyau pour test de
bulles dans le raccord de contrôle correspondant (3) du dispositif de mesure.
● Immerger l’autre extrémité du
tuyau pour test de bulles (4)
dans un récipient rempli avec
de l'eau.
● Ouvrir lentement la vanne
d'alimentation en air comprimé
et rincer l'unité (laisser échapper l'air comprimé).
Pour une unité entretenue
régulièrement :
2 à 3 minutes.
Pour les autres unités :
5 à 6 minutes.
● Compter les bulles ascendantes :
Au niveau du raccord de contrôle CO2, CO, vapeurs nitreuses, H2S et
SO2, forte formation de bulles. Pour aucune ou une faible formation de bulles, nettoyer l'appareil, voir “Nettoyage” page 50.
00321765.eps
Pour le raccord de contrôle d'huile et H
O, très forte formation de bulles
2
(non comptable). Pour aucune ou une faible formation de bulles : nettoyer
l'appareil, voir “Nettoyage” page 50.
● Fermer la vanne.
00421765.eps
42
Préparation des tubes réactifs Dräger
Utilisation
● Respecter la notice d'utilisation correspondante des tubes réactifs
Dräger.
● Casser les deux pointes du
tube Dräger. Utiliser le dispositif d'ouverture des tubes
5
Dräger et procéder de la manière suivante sur les deux côtés :
5 Insérer le tube réactif Dräger
jusqu'en butée dans le trou et
6
faire un à deux tours. Le verre
est entaillé.
6 Faire basculer le tube réactif
Dräger sur un côté, la pointe se
casse et tombe dans le dispositif.
Explications sur l'exemple du dispositif de mesure à 4 supports.
S'applique pour tous les tubes réactifs Dräger et impacteur :
REMARQUE
– L'impacteur et les tubes réactifs doivent être utilisés avec le support
pour tubes défini correspondant afin que la mesure soit correcte.
– Respecter les sens d'écoulement lors de l'installation des tubes
réactifs.
– Utiliser uniquement les tubes réactifs Dräger, voir “Liste de comman-
de” page 55.
– Ne pas inhaler les gaz dégagés pendant la mesure.
● Installer les tubes réactifs Dräger et l'impacteur avec l'adaptateur dans
le support pour tubes Dräger.
● Ouvrir le vanne d'alimentation en air comprimé.
00521765.eps
● Arrêter la mesure en fonction des données de la notice d'utilisation des
tubes réactifs Dräger et de l'impacteur.
● Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer les tubes réac-
tifs Dräger immédiatement du logement et effectuer l'interprétation à
l'aide de la notice d'utilisation des tubes réactifs Dräger.
● Relever d'abord la valeur du tube réactif Dräger "vapeur d'eau 20/a-P".
● Si la mesure indique que les valeurs admissibles limites sont dépas-
sées, répéter la mesure si nécessaire.
● En cas d'écarts répétés par rapport aux valeurs limites, appliquer les
mesures appropriées sur le système à haute ou basse pression pour
atteindre les valeurs limites admissibles.
43
Installation de l'impacteur
Installation d'autres tubes réactifs
● Installer l'impacteur dans
l'adaptateur selon la notice
d'utilisation.
● Installer l'impacteur avec
l'adaptateur dans le support
pour tubes Dräger.
● Tirer sur l'extrémité inférieure
du support pour tubes Dräger
et poser l'adaptateur complètement dans le support pour
tubes Dräger.
Oil CO2 CO H2O
● Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation
des tubes réactifs Dräger” page 43, et les installer dans le sens des flèches dans le support pour tubes Dräger.
● Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce
que le tube réactif Dräger soit complètement posé dans le support pour
tubes Dräger.
00621765.eps
44
Utilisation du tube oxygène (pour Navy seulement)
p
● Ouvrir lentement la vanne d'alimentation en air comprimé.
● Pourvoir la pièce en T (1) de deux morceaux de tuyau, chacun d'environ
5 cm de long, et bien la fixer dans le support pour tubes Dräger H2O.
● Retirer juste le capuchon en caoutchouc du tube de raccordement et
casser les deux pointes.
● Casser les deux pointes du tube oxygène.
● Relier le tube oxygène (2) avec un morceau de tuyau d'env. 5 cm de
long. Respecter le repère vert et la flèche sur le tube oxygène.
● Relier l'entrée du tube oxygène avec la pièce en T.
● Relier l'entrée du tube de raccordement (4) avec le tuyau (3).
● Relier la sortie du tube de raccordement avec la pompe de détection
de gaz accuro. Respecter la notice d’utilisation correspondante.
● Comprimer la pompe de détection de gaz accuro (5) une fois jusqu'en
butée, relâcher de nouveau et attendre la fin de la course.
● Fermer la vanne d'alimentation en air comprimé, retirer le tube oxygène
immédiatement du logement et effectuer l'interprétation selon la notice
d'utilisation des tubes Dräger.
ATTENTION
Le tube oxygène chauffe pendant la mesure, ne pas utiliser dans un
environnement explosif, risque d'explosion.
● Mettre les capuchons en caoutchouc sur le tube de raccordement. Le
tube de raccordement peut être utilisé quatre fois.
OilCO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
45
Utilisation du MultiTest med. Int. gaz médicaux
01521765.eps
O2 Air
Installation du tube
Les gaz suivants peuvent être testés :
O2, air, CO2, N2O et N2.
Les deux plaques suivantes figurent sur le dispositif de mesure :
Plaque 1
O2 Air CO
Plaque 1 avec l'indication du gaz à tester. En dessous du gaz à tester, se
trouve une couleur.
Plaque 2
2 N2
O N
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Plaque 2 avec l'indication la substance détectable. Au dessus de chaque
substance figure une série de couleurs.
Exemple :
Mesure du gaz O
Plaque 1
– En dessous de l'inscription O2
se trouve la couleur blanche.
● Prendre la durée de contrôle
du tableau (voir “Tableau :
recommandation sur les
mesures / valeurs limites pour
MultiTest med. Int.” page 47).
Plaque 2
● Equiper le dispositif de mesure du tube réactif de contrôle blanc
(ici : CO2, CO et H2O).
01321765.eps
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
● Casser les tubes réactifs Dräger comme il est décrit, voir “Préparation
des tubes réactifs Dräger” page 43 et les installer dans le sens des
flèches dans le support pour tubes Dräger.
01421765.eps
● Tirer sur l'extrémité inférieure du support pour tubes Dräger jusqu'à ce
que le tube Dräger soit complètement posé dans le support pour tubes
Dräger.
01621765.eps
46
Tableau : recommandation sur les mesures / valeurs limites pour MultiTest med. Int.
Mesures dans l'air
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
Tubes
réactifs
Huilehuile 10/a-P,
ou impacteur
Valeur
limite
0,1 mg/m34selon type d'huile
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
voir mode d'emploi
AffichagePlage de mesure
voir notice d'utilisation des tubes réactifs huile ou impacteur
impacteur
CO
SO
2
2
CO2 100/a-P 500 ppm0,25ppm100 à 3 000 ppm±10 à 15 %
SO2 0,5/a1 ppm0,25interprétation, échelle n = 10
ppm SO21 à 25 ppm15 % ±20 %
1 ppm0,210interprétation, échelle n = 20
Affichage x
0,5 = ppm
SO
NO
x
NOx 0,5/a2 ppm0,25ppm NOx0,5 à 10 ppm±30 %
2
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 à 150 ppm±10 à 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
0,25 à 1 ppm
(seulement valable pour plage
de graduation 0,5 - 2 ppm)
3
20 à 100 mg/m
(45 mg/m3)
Analyse
3
Déviation stan-
dard relative
±25 %
±10 à 15 %
Mesures dans O
2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
CO
2
Tubes
réactifs
Valeur
limite
CO2 100/a-P 300 ppm0,25ppm100 à 3 000 ppm±10 à 15 %
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 à 150 ppm±10 à 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
AffichagePlage de mesure
410mg/m
3
20 à 100 mg/m
Analyse
3
Déviation stan-
dard relative
±10 à 15 %
(45 mg/m3)
47
Mesures dans N2O
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
CO
2
NO
x
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
AffichagePlage de mesure
CO2 100/a-P 300 ppm0,1676ppm100 à 3 000 ppm±10 à 15 %
NOx 0,5/a2 ppm0,1676ppm NOx0,5 à 10 ppm±30 %
Analyse
Déviation stan-
dard relative
COCO 5/a-P5 ppm0,1676ppm5 à 150 ppm±10 à 15 %
H
OH
2
O 20/a-P60 ppm
2
3,3312mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
(45 mg/m3)
Mesures dans CO
2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
SO
2
Tubes
réactifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
AffichagePlage de mesure
SO2 1/a2 ppm0,16712interprétation, échelle n = 10
Affichage x
0,5 à 2 ppm±30 %
Analyse
Déviation stan-
dard relative
0,2 = ppm
SO
SH
H
2
NO
x
S 1/d1 ppm0,1676interprétation, échelle n = 10
2
NOx 0,5/a2 ppm0,1676ppm NOx0,5 à 10 ppm±30 %
2
ppm H
S1 à 20 ppm±15 %
2
COCO 5/a-P5 ppm0,1676ppm5 à 150 ppm±10 à 15 %
H
OH
2
O 20/a-P60 ppm
2
3,3312mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
(45 mg/m3)
48
Mesures dans N
2
Pression : 3 bars ±0,2
Point de mesure
dans le dispositif
de mesure pour
CO
2
Tubes réac-
tifs
Valeur
limite
Débit
(l/min)
±10 %
Durée de contrôle
(min)
AffichagePlage de mesure
CO2 100/a-P 300 ppm0,25ppm100 à 3 000 ppm±10 à 15 %
Analyse
Déviation standard
relative
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 à 150 ppm±10 à 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
3
20 à 100 mg/m
3
±10 à 15 %
(45 mg/m3)
Après l'utilisation
● Mettre au rebut les tubes réactifs Dräger conformément à la notice
d'utilisation.
● Mettre l'impacteur au rebut avec les déchets ménagers.
● Mettre au rebut les pointes se trouvant dans le dispositif d'ouverture
des tubes Dräger conformément à la législation en vigueur sur l'élimination des déchets.
Si nécessaire :
● Nettoyer à l'eau claire et sécher le récipient du dispositif d'ouverture
ainsi que le support pour tubes Dräger (l'extrémité inférieure seulement, sortie).
49
Nettoyage
01121765.eps
01221765.eps
REMARQUE
Ne pas nettoyer l'unité de dosage avec de l'eau savonneuse.
Après le nettoyage du dispositif de mesure, s'assurer que chaque unité
de dosage est bien vissée dans le raccord correspondant du dispositif
de mesure.
● Nettoyer l'appareil à l'air comprimé.
● Après chaque utilisation, souffler de l'air comprimé sur le support pour
tubes Dräger (pièce en caoutchouc).
Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué :
● Nettoyer l'appareil parfaitement à l'air pendant env. 6 minutes.
● Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de
mesure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage)
avec de l'eau savonneuse.
● Sécher à l'air sec et sans graisse.
● Nettoyer l'unité de dosage à
l'air sec et sans graisse, dans le
sens des flèches seulement.
● Monter le dispositif de mesure.
Lorsque la mesure indique que l'air mesuré est pollué avec de l'huile
(s'applique pour les systèmes à haute pression seulement) :
● Dévisser le filtre fritté du
détendeur.
● Installer un nouveau filtre fritté
et serrer.
● Nettoyer l'appareil parfaitement
à l'air pendant env. 6 minutes.
● Pour des encrassements plus importants, démonter le dispositif de me-
sure et nettoyer les différentes pièces (sauf les unités de dosage) avec
de l'eau savonneuse.
● Sécher à l'air sec et sans graisse.
● Nettoyer l'unité de dosage à
l'air sec et sans graisse, dans le
sens des flèches seulement.
01221765.eps
● Monter le dispositif de mesure.
Stockage
Entreposer toutes les pièces sans les déformer, au sec, au frais et à l'abri
de poussières. Ne pas exposer directement aux rayonnements lumineux ni
thermiques. Respecter la norme ISO 2230.
Stocker les tubes réactifs Dräger en sécurité.
50
Périodicité de maintenance
Partie de l’appareilTravaux à effectuer
avant chaque utilisation
par mois
Vérifier le joint torique du détendeur
Dispositif de mesure
ou répartiteur
Filtre frittéremplacerX
Détendeur et
dispositif de mesure
1) par Dräger Safety
remplacer si
X
nécessaire
remplacerX
contrôler l'écoulement
X
à l'aide du test de
bulles
contrôler le débit
volumique
révision générale
par an
1)
X
tous les 6 ans
1)
X
51
Erreur, cause et remède
ErreurCauseRemède
Défaut d'étanchéité du raccord d'air compriméJoint d'étanchéité défectueuxContrôler le joint d'étanchéité, remplacer si
Impossible de dévisser le raccord manuelRaccord sous pressionVentiler le raccord
La valve de sécurité s'enlèvePiston non étancheRéparer le détendeur
Le tube réactif Dräger n'est pas bien placé dans le
support de contrôle
La pointe du tube réactif Dräger est entaillée et
cassée de manière malpropre
Importante erreur de mesureLe tube réactif Dräger est installé dans le
Unité de dosage non étancheJoint défectueuxRemplacer le joint d'étanchéité
Mauvaise valeur de mesure sur le détendeur
(Aerotest Alpha)
1) Maintenance recommandée par Dräger Safety
Support pour tubes Dräger uséRemplacer le support pour tubes Dräger
Dispositif d'ouverture uséRemplacer le dispositif d'ouverture
mauvais support pour tubes Dräger
Le support pour tubes Dräger est pollué ou
détaché
Modifier la pression en avalRégler correctement la pression en aval
nécessaire
1)
Contrôler
Nettoyer le support pour tubes Dräger, remplacer si nécessaire
52
Caractéristiques techniques
Longueur x Largeur x Hauteur
Mallette de
transport
Détendeur
Adaptateur 1
Adaptateur 2
Conditions
ambiantes
Dispositif de
mesure
Raccord pour
alimentation en
air comprimé
Pression d'alimentation
Débit volumique
(mm)
Couleurnoirnoirnoirnoir
Poids avec contenuenviron 3 kgenviron 3 kgenviron 3 kgenviron 3 kg
C à 25 oC, 1013 mbars 15 oC à 25 oC, 1013 mbars 15 oC à 25 oC, 1013 mbars
Longueur x Largeur (mm)100 x 38100 x 38160 x 38
Dispositif de mesure
Hauteur avec le support pour
230230230
tubes Dräger (mm)
Raccord pour alimenta-
Embout enfichable 9 mmEmbout enfichable 9 mmEmbout enfichable 9 mm
tion en air comprimé
Pression d'alimentation Réglée à la livraison3,0 bar8,5 bar3,0 bar
Débit volumique
Tubes réactifs CO et CO
Impacteur et tube réactif H
Tube réactif huile 0,2 l/min
Tube réactif vapeurs nitreu-
ses, tubes réactifs H
Tube réactif O
S et SO
2
2
0,2 l/min0,2 l/min0,2 l/min
2
O 4 l/min4 l/min
2
2
1 coup de pompe
0,2 l/min
54
Liste de commande
Désignation et descriptionN˚ réf.
Aerotest Simultan HP65 25 951
HP USA65 25 990
HP NF (est livré sans tube réactif Dräger)65 25 977
HP NOx65 25 975
Alpha65 27 150
Navy65 25 960
MultiTest med. Int. gaz médicaux65 27 320
Pièces de rechange
Filtre fritté (5 pièces)R 51 806
Joint toriqueT 51 596
Capuchon d'étanchéitéCH 18 266
Dispositif d'ouverture des tubes Dräger64 01 200
Support pour tubes DrägerCH 7000
Adaptateur 200 barsU 06 532
Adaptateur 300 barsU 06 533
ChronomètreD 40 888
Tuyau pour test de bulles65 27 686
Adaptateur pour impacteur81 03 557
Pompe de détection de gaz accuro64 00 000
Jeu de pièces de rechange pour pompe de détection de
gaz accuro
64 00 220
Désignation et descriptionN˚ réf.
Pièces consommables
Impacteur81 03 560
1 lot de tubes réactifs Dräger (boîte de 10 tubes) pour :
CO2 (dioxyde de carbone 100/a-P)67 28 521
tube réactif huile (pour Navy seulement)81 03 111
CO (monoxyde de carbone 5/a-P)67 28 511
H2O (vapeur d'eau 20/a-P)81 03 061
SO2 (dioxyde de soufre 0,5/a)67 28 491
H2S (hydrogène sulfuré 1/d)81 01 831
O2 (oxygène 5 %/B)
comprend 8 tubes réactifs oxygène et 2 tubes de
raccordement
El uso de este producto requiere el exacto conocimiento así como la
estricta observancia tanto de estas instrucciones de uso como de las
instrucciones de uso de los tubos de Dräger y del impactador.
El producto sólo ha sido concebido para el uso descrito en estas instrucciones.
Mantenimiento
El producto tiene que ser inspeccionado y revisado con regularidad por
técnicos cualificados.
Permitir sólo que técnicos cualificados realicen reparaciones en el producto.
Recomendamos la conclusión de un contrato de mantenimiento con
Dräger Safety y permitir que Dräger Safety realice todas las reparaciones.
Al realizar trabajos de mantenimiento sólo utilizar piezas de repuesto originales de Dräger.
Observar el capítulo “Intervalos de mantenimiento”.
Símbolos de seguridad en utilizados estas
instrucciones de uso
En estas instrucciones de uso se utiliza una serie de advertencias relacionadas con algunos riesgos y peligros, que pueden producirse al ponerse
en funcionamiento el dispositivo. Estas advertencias contienen "palabras
de advertencia", que indicarán el nivel de riesgo esperado. Se trata de las
siguientes palabras de advertencia y peligros correspondientes:
ADVERTENCIA
Debido a una situación de peligro potencial, puede existir peligro de
muerte o riesgo de lesionarse gravemente si no se toman las medidas de
precaución correspondientes.
CUIDADO
Debido a una situación de peligro potencial, pueden producirse daños
personales o materiales si no se toman las medidas de precaución
correspondientes.
También puede servir para advertir al usuario de un modo de proceder
imprudente.
NOTA
Información adicional sobre el uso del dispositivo.
57
Uso previsto / Descripción
Las presentes instrucciones de uso describen los siguientes maletines de
comprobación:
– Aerotest HP
– HP USA
– HP NF
– HP NOx
– Alpha
– Navy
El producto es utilizado para determinar la calidad del aire respirable suministrado por un sistema de alta o baja presión (p. ej. un compresor o una
botella de aire comprimido).
– MultiTest med. Int.
Con el dispositivo MultiTest med. Int. es posible medir impurezas en aire
comprimido, gas hilarante, dióxido de carbono y oxígeno según los requisitos de la USP (United States Pharmacopeial).
Los siguientes sistemas se pueden utilizar con alta presión
(máx. 300 bares):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Los siguientes sistemas se pueden utilizar con baja presión
(máx. 15 bares):
Alpha y MultiTest med. Int.
ADVERTENCIA
El producto sólo se debe utilizar para aire respirable según las normativas legales (p. ej. EN 12021).
Si el contenido de oxígeno supera el 21 %, existe peligro de explosión.
Para la medición se utilizan los tubos Dräger Röhrchen® y/o el impactador.
Pueden detectarse las siguientes sustancias contenidas en el aire respirable:
Dióxido
Aerotest
de carbono
(CO2)
Monóxido de
carbono
(CO)
Aceite
Vapor
de agua
(H2O)
Sulfuro
de hidrógeno
(H2S)
Gases
nitrosos
(NOx)
Dióxido
de azufre
(SO2)
Oxígeno
(O
)
2
HPXXXX
HP
XXXX
USA
HP NFXXXX
HP
XXXXX
NOx
AlphaXXXX
NavyXXXXX
Multi-
XXXXXXXX
Tes t
med.
Int.
Los valores se pueden determinar simultánea o individualmente.
La precisión de la medición no depende de la cantidad de soportes equipados con los tubos de Dräger.
58
® Marca registrada de Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck (Alemania).
Qué es qué
Tomando una instalación de medición cuádruple como ejemplo
15
14
13
4
D
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
2
1
5
6
7
8
9
10
11
1 Maletín de comprobación
2 Instalación de medición (según maletín de comprobación
con 4, 5 ó 7 soportes para tubos de Dräger)
3 Filtro sinterizado (5 unidades por paquete)
4 Manguera para prueba de burbujas
5 Adaptador de impactador
6 Instrucciones de uso
7 Instrucciones de uso del cronómetro
8 Reductor de presión
9 Adaptador 1
10 Adaptador 2
11 Tubos de Dräger (10 unidades por paquete)
12 Abridor de tubos de Dräger
13 Impactador (10 unidades en caja plegable)
14 Cronómetro
15 Unidad de dosificación
12
00221765.eps
59
Antes del uso
01021765.eps
Oil CO2 CO H2O
3
4
Preparar la instalación de medición
NOTA
Sólo utilizar el dispositivo si está limpio.
● Limpiar el tubo de suministro de aire comprimido (aplicando un chorro
de aire exento de aceite y grasa).
● Limpiar la instalación de medición. La instalación tiene que estar libre
de partículas y polvo.
● Desenroscar el capuchón pro-
tector y conectar el reductor de
presión al tubo de empalme del
suministro de aire comprimido
(1). No utilizar herramientas
para conectar el reductor de
presión, sólo conectarlo a mano. Si es necesario, utilizar un
adaptador, véase “Datos técnicos” en la página 71.
● Conectar la instalación de me-
dición (2) al reductor de presión (conexión enchufable).
Sistema de alta presión:
● El reductor de presión está pre-
ajustado a un valor de 8,5 bares.
Sistema de baja presión:
● En caso de presiones iniciales
alternativas de 3 a 15 bares, se
tiene que reajustar la línea de
presión (3 bares) con el volante
de mano del reductor de presión.
Verificar el ajuste en el manómetro.
1
2
● Insertar la manguera de la prue-
ba de burbujas en la respectiva
conexión (3) de la instalación
de medición.
● Sumergir el otro extremo de la
manguera (4) en un recipiente
lleno de agua.
● Abrir lentamente la válvula del
suministro de aire y limpiar la
instalación (dejar que el aire
comprimido circule a través de
la instalación).
En una instalación limpiada con
regularidad:
2 a 3 minutos.
En otras instalaciones:
5 a 6 minutos.
● Contar las burbujas ascendentes:
Fuerte formación de burbujas en la conexión de prueba de CO2, CO,
gases nitrosos, H2S y SO2. Limpiar el dispositivo en caso de que sólo se
formen pocas o ningunas burbujas, véase “Limpieza” en la página 68.
00321765.eps
Fuerte formación de burbujas (no contables) en la conexión de prueba de
aceite y H
O. En caso de poca o ninguna formación de burbujas: limpiar el
2
dispositivo, véase “Limpieza” en la página 68.
● Cerrar la válvula.
00421765.eps
60
Preparar los tubos de Dräger
Uso
● Observar las instrucciones de uso correspondientes de los tubos de
Dräger.
● Romper las dos puntas del
tubo de Dräger. Para ello emplear el abridor de tubos de
5
Dräger y proceder en ambos lados de la siguiente manera:
5 Insertar el tubo de Dräger en el
agujero hasta el tope y girarlo
luego una o dos veces. El vidrio
6
es cortado.
6 Inclinar el tubo Dräger hacia un
lado, la punta se desprende y
cae dentro del dispositivo de
corte.
Explicación en base al ejemplo de una instalación de medición
cuádruple.
Para todos los tubos de Dräger y el impactador vale lo siguiente:
NOTA
– El impactador y los tubos tienen que ser colocados dentro de los
soportes con las marcas correspondientes para que la medición sea
correcta.
– Al insertar los tubos, cerciorarse de que el sentido de flujo es
correcto.
– Sólo utilizar tubos de Dräger, véase “Lista de pedido” en la página 73.
– No inhalar los gases que se generen durante la medición.
● Insertar los tubos de Dräger y el impactador con el alojamiento en los
respectivos soportes.
● Abrir el suministro de aire comprimido.
00521765.eps
● Concluir la medición de acuerdo con lo especificado en las instruccio-
nes de uso de los tubos de Dräger y del impactador.
● Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubo de
Dräger de inmediato del soporte y evaluarlo con ayuda de las instrucciones de uso para tubos de Dräger.
● Leer el tubo de Dräger "Vapor de agua 20/a-P" primero.
● Si la medición indica que se están excediendo los valores límite admi-
sibles, volver a efectuar la medición.
● Si vuelven a producirse desviaciones respecto a los valores límite tomar
las medidas adecuadas en el sistema de alta y/o baja presión para alcanzar los valores límite admisibles.
61
Insertar el impactador
Insertar otros tubos
● Insertar el impactador en el
adaptador según lo indicado
en las instrucciones de uso .
● Insertar el impactador con el
adaptador en el soporte de tubos de Dräger.
● Tirar del el extremo inferior del
soporte de tubos de Dräger y
colocar el adaptador completamente dentro del soporte.
Oil CO2 CO H2O
● Romper la punta de los tubos de Dräger como se ha descrito anterior-
mente (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e insertarlos en dirección de la flecha en los respectivos soportes.
● Tirar del extremo inferior del soporte de tubos de Dräger hasta que se
pueda colocar el tubo por completo dentro del soporte.
00621765.eps
62
Uso del tubo de oxígeno (sólo para Navy)
p
● Abrir lentamente la válvula del suministro de aire comprimido.
● Colocar dos secciones de manguera de aprox. 5 cm de largo en la pie-
za en T (1) e insertarla fijamente en el soporte de tubos de Dräger H2O.
● Retirar los capuchones de goma del tubo de unión y romper ambas
puntas.
● Romper las dos puntas del tubo de oxígeno.
● Conectar el tubo de oxígeno (2) a una sección de manguera de aprox.
5 cm de largo. Observar la marca verde y la flecha en el tubito de oxígeno.
● Conectar el lado de entrada del tubito de oxígeno con la pieza en T.
● Conectar el lado de entrada del tubito de unión (4) con la
manguera (3).
● Conectar el lado de salida del tubito de unión a la bomba de detección
de gas accuro. Observar las instrucciones de uso correspondientes.
● Apretar la bomba de detección de gas accuro (5) hasta el tope, soltarla
otra vez y esperar el fin de carrera.
● Cerrar la válvula del suministro de aire comprimido, extraer el tubito de
oxígeno inmediatamente del soporte y evaluarlo según lo especificado
en las instrucciones de uso.
CUIDADO
El tubito de oxígeno se calienta durante la medición, no utilizar en zonas
con peligro de explosión.
● Volver a colocar los capuchones de goma en el tubito de unión. El tubi-
to de unión se puede utilizar cuatro veces.
OilCO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
63
Uso de MultiTest med. Int.
01521765.eps
O2 Air
Insertar un tubo
Es posible detectar los siguientes gases:
O2, Air, CO2, N2O y N2.
En la instalación de medición se encuentran 2 rótulos:
Rótulo 1
O2 Air CO
El rótulo 1 indica los medios que pueden ser comprobados. Bajo cada
uno de ellos se encuentra un color.
Rótulo 2
2 N2
O N
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Rótulo 2 con indicación de las sustancias detectables. Encima de cada
sustancia se encuentra una escala de colores.
Ejemplo:
Medición de la línea de O
Rótulo 1
– Debajo del símbolo de O2 se
encuentra el color blanco.
● Aplicar el tiempo de prueba es-
pecificado en la tabla (véase
“Tabla "Recomendación de medición/Valores límite" para MultiTest med. Int.” en la
página 65).
Rótulo 2
● Dotar la instalación de medición con los tubos de prueba marcados
01321765.eps
con el color blanco (aquí CO2, CO y H2O).
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
● Romper las puntas de los tubos de Dräger como se ha descrito más
arriba (véase “Preparar los tubos de Dräger” en la página 61) e inser-
01421765.eps
tarlos en dirección de la flecha en el soporte de tubos de Dräger.
● Tirar del extremo inferior del soporte hasta que se pueda colocar el tu-
bito Dräger por completo dentro del soporte.
01621765.eps
64
Tabla "Recomendación de medición/Valores límite" para MultiTest med. Int.
Mediciones en Air
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación
de medición
TubosValor límite
para
AceiteAceite 10/a-P,
o impactador
0,1 mg/m
Caudal
(l/min)
±10 %
3
4según el tipo de aceite,
Tiempo de prueba
(min)
véase las instrucciones
IndicaciónRango de medición
véase las instrucciones de uso "Tubos de aceite" o "Impactador"
de uso "Impactador"
CO
SO
2
2
CO2 100/a-P 500 ppm0,25ppm100 a 3000 ppm±10 hasta 15 %
SO2 0,5/a1 ppm0,25Evaluación en la escala n = 10
ppm SO
2
1 ppm0,210Evaluación en la escala n = 20
Valor indicado x
0,5 = ppm SO
NO
x
NOx 0,5/a2 ppm0,25ppm NO
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 a 150 ppm±10 hasta 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
2
x
3
(45 mg/m3)
Evaluación
Desviación
típica
1 a 25 ppm15 % ±20 %
0,25 a 1 ppm
±25 %
(sólo válido para el rango
de escala de 0,5 a 2 ppm)
0,5 a 10 ppm±30 %
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
Mediciones en O
2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación
de medición
TubosValor límite
para
CO
2
CO2 100/a-P 300 ppm0,25ppm100 a 3000 ppm±10 hasta 15 %
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 a 150 ppm±10 hasta 15 %
H
OH
2
O 20/a-P60 ppm
2
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
IndicaciónRango de medición
410mg/m
3
Evaluación
20 a 100 mg/m
Desviación
típica
3
±10 hasta 15 %
(45 mg/m3)
65
Mediciones en N2O
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida en
la instalación de
TubosValor límite
medición para
CO
NO
2
x
CO2 100/a-P 300 ppm0,1676ppm100 a 3000 ppm±10 hasta 15 %
NOx 0,5/a2 ppm0,1676ppm NO
COCO 5/a-P5 ppm0,1676ppm5 a 150 ppm±10 hasta 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
IndicaciónRango de medición
3,3312mg/m
0,5 a 10 ppm±30 %
x
3
20 a 100 mg/m
Evaluación
3
Desviación
típica
±10 hasta 15 %
(45 mg/m3)
Mediciones en CO
2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación de
medición para
SO
2
TubosValor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
IndicaciónRango de medición
SO2 1/a2 ppm0,16712Evaluación en la escala n = 10
Valor indi-
0,5 a 2 ppm±30 %
Evaluación
Desviación
típica
cado x 0,2 =
ppm SO
H2SH
NO
x
S 1/d1 ppm0,1676Evaluación en la escala n = 10
2
NOx 0,5/a2 ppm0,1676ppm NOx0,5 a 10 ppm±30 %
COCO 5/a-P5 ppm0,1676ppm5 a 150 ppm±10 hasta 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
3,3312mg/m
2
S1 a 20 ppm±15 %
ppm H
2
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
(45 mg/m3)
66
Mediciones en N
2
Presión: 3 bares ±0,2
Punto de medida
en la instalación de
medición para
CO
2
TubosValor límite
Caudal
(l/min)
±10 %
Tiempo de prueba
(min)
IndicaciónRango de medición
CO2 100/a-P 300 ppm0,25ppm100 a 3000 ppm±10 hasta 15 %
Evaluación
Desviación
típica
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 a 150 ppm±10 hasta 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
3
20 a 100 mg/m
3
±10 hasta 15 %
(45 mg/m3)
Después del uso
● Eliminar los tubos de Dräger según lo especificado en las instruccio-
nes de uso.
● Eliminar el impactador con la basura doméstica.
● Eliminar las puntas contenidas en el abridor de tubos de Dräger de
acuerdo con las directivas de eliminación de residuos vigentes.
En caso necesario:
● Limpiar el recipiente del dispositivo de corte así como los soportes de
los tubos de Dräger con agua limpia (sólo el extremo inferior, lado de
salida) y secarlos.
67
Limpieza
01121765.eps
01221765.eps
NOTA
No limpiar la unidad de dosificación con agua jabonosa.
Después de la limpieza de la instalación de medición, cerciorarse de
que cada unidad de dosificación sea enroscada nuevamente en la
conexión correspondiente de la instalación de medición.
● Limpiar el dispositivo con aire comprimido.
● Después de cada uso, limpiar el soporte de los tubos de Dräger (la pie-
za de goma) aplicando un chorro de aire comprimido.
Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado:
● Limpiar el dispositivo con aire limpio durante por lo menos 6 minutos.
● En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de me-
dición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosificación) con agua jabonosa.
● Secar aplicando aire seco y exento de aceite.
● Limpiar la unidad de dosifica-
ción en la dirección indicada
por la flecha, únicamente con
aire seco y exento de aceite.
● Volver a ensamblar la instala-
ción de medición.
Si la medición da como resultado que el aire analizado está contaminado
con aceite (sólo válido para sistemas de alta presión):
● Desenroscar el filtro sinteriza-
do del reductor de presión.
● Incorporar un nuevo filtro sinte-
rizado y apretarlo.
● Limpiar el dispositivo con aire
limpio durante por lo menos 6
minutos.
● En caso de una contaminación severa, desmontar la instalación de me-
dición y limpiar las piezas sueltas (excepto las unidades de dosificación) con agua jabonosa.
● Secar aplicando aire seco y exento de aceite.
● Limpiar la unidad de dosifica-
ción en la dirección indicada
por la flecha, únicamente con
01221765.eps
aire seco y exento de aceite.
● Volver a ensamblar la instala-
ción de medición.
Almacenamiento
Almacenar todas las piezas en un lugar seco, fresco y libre de polvo sin
que se deformen. Proteger contra el calor y la luz solar directa. Observar la
normativa ISO 2230.
Almacenar los tubos de Dräger en un lugar seguro contra el acceso de
personas no autorizadas.
68
Intervalos de mantenimiento
Componente del
equipo
Junta tórica del
reductor de presión
Trabajos a realizar
inspeccionar y
cambiarla si es
antes de cada uso
mensualmente
X
necesario
cambiarX
Instalación de
medición
comprobar el caudal
efectuando la prueba
X
de burbujas
controlar el caudal
volumétrico
Filtro sinterizadocambiarX
Reductor de presión
e instalación de
revisión general
medición
1) por Dräger Safety
anualmente
cada 6 años
1)
X
1)
X
69
Fallo – Causa – Solución
FalloCausaSolución
Conexión de aire comprimido no estancaJunta anular defectuosaInspeccionar la junta anular, cambiarla si es
Conexión manual no se sueltaConexión está bajo presiónPurgar la conexión
Válvula de seguridad pierde airePistón no estancoReparar el reductor de presión
Tubito Dräger no está fijo dentro del respectivo
soporte de prueba
Punta del tubito Dräger no ha sido cortada y
separada limpiamente
Gran error de mediciónTubito Dräger insertado en un soporte
Unidad de dosificación no estancaJunta defectuosaCambiar la junta anular
Valor indicado en el reductor de presión es
erróneo (Aerotest Alpha)
1) Se recomienda un mantenimiento a través de Dräger Safety
Soporte de tubos de Dräger desgastadoSustituir el soporte de tubos de Dräger
Dispositivo de corte desafiladoSustituir el dispositivo de corte
equivocado
Soporte de tubos de Dräger sucio o sueltoLimpiar el soporte de tubos de Dräger,
Presión secundaria no reguladaRegular la presión secundaria correctamente
necesario
1)
Comprobar
reemplazarlo si es necesario
70
Datos técnicos
Aerotest HPAerotest HP USAAerotest HP NFAerotest NOx
Longitud x ancho x altura
Maletín
(mm)
Colornegronegronegronegro
Peso con contenidoaprox. 3 kgaprox. 3 kgaprox. 3 kgaprox. 3 kg
EntradaRosca macho G5/8-
Manómetro0 a 400 bares0 a 400 bares0 a 400 bares0 a 400 bares
SalidaAcoplamiento de enchufe
Válvula de sobrepresiónajustada a 10
EntradaRosca hembra G5/8-200
Adaptador 1
SalidaRosca hembra G5/8-300
EntradaRosca hembra G5/8-200
Adaptador 2
SalidaRosca hembra G5/8-300
Condiciones
ambientales
Instalación de
medición
Longitud x ancho (mm)100 x 38100 x 38100 x 38120 x 38
Altura inclusive soportes de
tubos de Dräger (mm)
Conexión para
el suministro de
aire comprimido
Presión primaria Ajustada (en la entrega) a8,5 bares8,5 bares8,5 bares8,5 bares
Caudal
volumétrico
Tubos de CO y CO
Impactador y tubos H2O 4 l/min4 l/min4 l/min4 l/min
Tubos de gases nitrosos0,2 l/min
2
350 x 300 x 85350 x 300 x 85350 x 300 x 85350 x 300 x 85
300 bares (conexión
manual)
9 mm para instalación de
medición
+2
baresajustada a 10+2 baresajustada a 10+2 baresajustada a
Rosca macho G5/8300 bares (conexión
manual)
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Rosca macho M25x2
300 bares (conexión
manual)
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Rosca macho G5/
8-300 bares
(conexión manual)
Acoplamiento de
enchufe 9 mm para
instalación de medición
10+2 bares
bares
830-14NGO-RH-INT
Rosca hembra G5/8-300
Rosca hembra
bares para reductor de
presión
bares para reductor de
presión
Rosca macho
bares
825-14NGO-RH-EXT
Rosca hembra G5/8-300
bares para reductor de presión
o
C a 25 oC, 1013 mbar 15 oC a 25 oC,
15
bares para reductor de
presión
1013 mbar
sinRosca hembra G5/
8-200 bares
sinRosca hembra G5/
8-300 bares para
reductor de presión
sinRosca hembra G5/
8-200 bares
sinRosca hembra G5/
8-300 bares para
reductor de presión
15 oC a 25 oC, 1013 mbar 15 oC a 25 oC,
1013 mbar
230230230230
Boquilla de enchufe 9 mm Boquilla de enchufe
9 mm
Boquilla de enchufe 9 mmBoquilla de enchufe
9 mm
0,2 l/min0,2 l/min0,2 l/min0,2 l/min
71
Aerotest AlphaAerotest NavyMultiTest med. Int.
Maletín
Longitud x ancho x altura
(mm)
Colornegroazulazul
350 x 300 x 85400 x 300 x 91400 x 300 x 91
Peso con contenidoaprox. 3 kgaprox. 3 kgaprox. 3 kg
EntradaBoquilla de enchufeRosca macho G5/8-300 bares
G1/8
(conexión manual)
Máx. presión primaria15 bares300 bares15 bares
Reductor de presión
Adaptador 1
Manómetro0,3 a 15 bares0 a 400 bares0,3 a 15 bares
SalidaAcoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
Válvula de sobrepresiónsinajustada a 10
EntradaBoquilla de enchufe 9 mmRosca hembra
Acoplamiento de enchufe 9 mm
para instalación de medición
+2
baressin
Acoplamiento de enchufe
9 mm para instalación de
medición
sin
830-14NGO-RH-INT
SalidaRosca macho G1/4Rosca hembra G5/8-300 bares
sin
para reductor de presión
Adaptador 2
EntradaRosca hembra G1/4Rosca macho
825-14NGO-RH-EXT
SalidaBoquilla de enchufe 12 mm Rosca hembra G5/8-300 bares
sin
sin
para reductor de presión
Condiciones ambientales15
o
C a 25 oC, 1013 mbares 15 oC a 25 oC, 1013 mbares15 oC a 25 oC, 1013 mbares
Longitud x ancho (mm)100 x 38100 x 38160 x 38
Instalación de medición
Altura inclusive soportes de
230230230
tubos de Dräger (mm)
Conexión para el suminis-
Boquilla de enchufe 9 mmBoquilla de enchufe 9 mmBoquilla de enchufe 9 mm
tro de aire comprimido
Presión primariaAjustada (en la entrega) a3,0 bares8,5 bares3,0 bares
Caudal volumétrico
Tubos de CO y CO
2
Impactador y tubos de H
Tubos de aceite 0,2 l/min
Tubos de gases nitrosos,
H
S y SO2
2
Tubos de O
1 carrera
2
0,2 l/min0,2 l/min0,2 l/min
O 4 l/min4 l/min
2
0,2 l/min
72
Lista de pedido
Denominación y descripciónNº de pedido
Aerotest Simultan HP65 25 951
HP USA65 25 990
HP NF (es suministrado sin tubos de Dräger)65 25 977
HP NOx65 25 975
Alpha65 27 150
Navy65 25 960
MultiTest med. Int.65 27 320
Piezas de repuesto
Filtro sinterizado (5 unidades)R 51 806
Junta tóricaT 51 596
Caperuza obturadoraCH 18 266
Abridor de tubos de Dräger64 01 200
Soporte de tubos de DrägerCH 7000
Adaptador 200 baresU 06 532
Adaptador 300 baresU 06 533
CronómetroD 40 888
Manguera para prueba de burbujas65 27 686
Adaptador para impactador81 03 557
Bomba de detección de gas accuro64 00 000
Juego de piezas de repuesto para la bomba detectora
de gas accuro
64 00 220
Denominación y descripciónNº de pedido
Consumibles
Impactador81 03 560
1 juego (10 unidades) de tubos de Dräger para:
CO2 (dióxido de carbono 100/a-P)67 28 521
Tubos de aceite (sólo para Navy)81 03 111
CO (monóxido de carbono 5/a-P)67 28 511
H2O (vapor de agua 20/a-P81 03 061
SO2 (dióxido de azufre 0,5/a)67 28 491
H2S (sulfuro de hidrógeno 1/d)81 01 831
O2 (oxígeno 5%/B)
compuesto por 8 tubos de oxígeno y 2 tubos de unión
NOx (gases nitrosos 0,5/a)CH 29 401
SO2 (anhídrido sulfuroso 1/a)CH 31 701
Voor alle handelingen aan het product is de juiste kennis en opvolging van
deze gebruiksaanwijzing alsook van de gebruiksaanwijzingen voor de Drägerbuisjes en Impaktor vereist.
Het product is uitsluitend voor de beschreven toepassing bestemd.
Onderhoud
Het product moet regelmatig worden geïnspecteerd en onderhouden door
deskundig personeel.
Onderhoud aan het product uitsluitend laten uitvoeren door vakmensen.
Wij adviseren om een servicecontract met Dräger Safety af te sluiten en
alle onderhoudswerkzaamheden en reparaties door Dräger Safety uit te
laten voeren.
Bij preventief onderhoud alleen originele onderdelen van Dräger gebruiken.
Hoofdstuk “Onderhoudsintervallen” in acht.
Veiligheidssymbolen in deze
gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden een aantal waarschuwingen gebruikt
met betrekking tot risico's en gevaren die bij de toepassing van het apparaat kunnen optreden. Deze waarschuwingen bevatten "signaalwoorden",
die u attent moeten maken op de te verwachten gevarencategorie. Deze
signaalwoorden en de bijbehorende gevaren luiden als volgt:
WAARSCHUWING
Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen
in een mogelijk gevaarlijke situatie de dood of zwaar lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
VOORZICHTIG
Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen worden, kunnen
in een mogelijk gevaarlijke situatie lichamelijk letsel of materiële schade
het gevolg zijn.
Kan ook gebruikt worden om te waarschuwen tegen lichtvaardig gebruik.
AANWIJZING
Extra informatie voor de toepassing van het apparaat.
75
Gebruiksdoel/Beschrijving
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de volgende testkoffers:
– Aerotest HP
– HP USA
– HP NF
– HP NOx
– Alpha
– Navy
Het product wordt gebruikt om de kwaliteit van de ademlucht te bepalen
die geleverd wordt door een hogedruksysteem, resp. lagedruksysteem
(bijv. compressor of ademluchcilinder).
– MultiTest med. Int.
Met de MultiTest med. Int. kunnen verontreinigingen in ademlucht, lachgas,
kooldioxide en zuurstof gemeten worden volgens de eisen van de USP
(United States Pharmacopeial).
De volgende systemen kunnen bij hoge druk (max. 300 bar) ingezet worden:
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
De volgende systemen kunnen bij lage druk (max. 15 bar) ingezet worden:
Alpha en MultiTest med. Int.
WAARSCHUWING
Het product mag alleen voor ademlucht gebruikt worden volgens de wettelijke normen, bijv. EN 12021.
Als het zuurstofgehalte >21 % is, bestaat explosiegevaar.
Voor de meting worden Dräger Röhrchen® (buisjes) resp. Impaktor
gebruikt.
De volgende stoffen in de ademlucht kunnen gemeten worden:
Aero-
Kool-
Kool-
test
dioxide
(CO2)
HPXXXX
HP
USA
HP NFXXXX
HP
NOx
AlphaXXXX
NavyXXXXX
MultiTes t
med.
Int.
De waarden kunnen gelijktijdig of afzonderlijk worden bepaald.
De nauwkeurigheid van de meting is onafhankelijk van het aantal houders
voor Dräger buisjes dat in gebruik is.
XXXX
XXXXX
XXXX X X XX
Olie Watermonoxide
(CO)
damp
(H2O)
Zwavelwaterstof
(H2S)
Nitreuze
gassen
(NOx)
Zwaveldioxide
(SO2)
Zuurstof
(O2)
76
® Geregistreerd handelsmerk van Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Wat is wat
Als voorbeeld wordt een viervoudige meetinrichting gebruikt
4
D
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
2
1
15
14
13
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
5
6
7
8
9
10
11
1 Draagkoffer
2 Meetinrichting
(afhankelijk van de testkoffer met 4, 5 of 7 houders voor Drägerbuisjes)
● Aansluitpunten voor de luchttoevoer reinigen (doorblazen met lucht die
vrij is van olie en vet).
● De meetinrichting reinigen. Deze moet vrij zijn van deeltjes en stof.
● Beschermkap losschroeven en
de drukregelaar verbinden met
de aansluitpunten voor de toevoer van ademlucht (1). Geen
gereedschap gebruiken voor
de drukregelaar, alleen met de
hand aansluiten. Zo nodig een
adapter gebruiken (zie “Technische gegevens” op pagina 89).
● Meetinrichting (2) op de druk-
regelaar, aansluiten (insteeknippel).
Hogedruksysteem:
● De drukregelaar is vooraf inge-
steld op 8,5 bar.
Lagedruksysteem:
● Bij variërende inlaatdruk van
3 tot 15 bar moet het aansluitpunt (3 bar) door middel van
het handwiel van de drukregelaar nageregeld worden.
Instelling bij de manometer
controleren.
1
2
● De Bubble-Test-slang in de bij-
behorende testaansluiting (3)
van de meetinrichting steken.
● Het andere einde van de Bub-
ble-Test-slang (4) in een met
water gevulde container onderdompelen.
● Afsluiter van de luchttoevoer
langzaam openen en installatie
spoelen (lucht laten wegstromen).
Bij regelmatig onderhouden
installatie:
2 tot 3 minuten.
Bij andere installaties:
5 tot 6 minuten.
● De opstijgende bellen tellen:
bij CO2, CO, Nitreuze gassen, H2S en SO2- testaansluiting sterke belvorming. Bij weinig of geen belvorming het apparaat reinigen, (zie “Reiniging”
op pagina 86).
Bij olie en H2O-testaansluiting zeer sterke belvorming (niet telbaar). Bij wei-
00321765.eps
nig of geen belvorming: Apparaat reinigen (zie “Reiniging” op pagina 86).
● Ventiel sluiten.
00421765.eps
78
Drägerbuisje voorbereiden
● Bijbehorende gebruiksaanwijzing voor Drägerbuisjes opvolgen.
● Beide punten van het Dräger-
buisje afbreken. Daarvoor de
Dräger buisjesopener gebruiken en aan beide zijden als
volgt handelen:
5 Drägerbuisje tot aan de aan-
slag in de opening steken en
een- tot tweemaal draaien. Het
glas wordt ingesneden.
6 Drägerbuisje naar één kant
kantelen, de punt breekt af en
valt in het afbreekapparaat.
5
6
Gebruik
Uitleg aan de hand van het voorbeeld van een viervoudige meetinrichting.
Voor alle Drägerbuisjes en Impaktor geldt:
AANWIJZING
– De Impaktor en de buisjes moeten in de desbetreffende gemarkeerde
buisjeshouders gezet worden, zodat de meting correct is.
– Bij het plaatsen van de buisjes op de juiste doorstroomrichting letten.
– Alleen buisjes van Dräger gebruiken (zie “Bestellijst” op pagina 91).
– De gassen die tijdens de meting vrijkomen niet inademen.
● Drägerbuisjes en de Impaktor met adapter in de Dräger buisjeshouder
plaatsen.
● Afsluiter van de luchttoevoer openen.
● Meting afronden volgens de instructies in de gebruiksaanwijzingen van
00521765.eps
het Drägerbuisje en de Impaktor.
● Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het Drägerbuisje uit de hou-
der nemen en met behulp van de gebruiksaanwijzing van het
Drägerbuisje aflezen.
● Drägerbuisje "Waterdamp 20/a-P" eerst aflezen.
● Wanneer de meting aangeeft dat toegestane grenswaarden worden
overschreden, dan eventueel de meting herhalen.
● Bij herhaalde afwijkingen van de grenswaarden de juiste maatregelen
voor het systeem met hoge, dan wel lage druk in gang zetten.
79
Impaktor plaatsen
● De Impaktor volgens de ge-
bruiksaanwijzing in de adapter
plaatsen.
● De Impaktor met adapter in de
Dräger buisjeshouder plaatsen.
● Aan het onderste einde van de
Dräger buisjeshouder trekken
en de adapter geheel in de
Dräger buisjeshouder leggen.
Oil CO2 CO H2O
Andere buisjes plaatsen
● Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorberei-
den” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjeshouder plaatsen.
● Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het
Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan worden.
00621765.eps
80
Gebruik van het zuurstofbuisje (alleen voor Navy)
p
● Afsluiter van de luchttoevoer langzaam openen.
● T-stuk (1) voorzien van 2 slangstukken, elk ca. 5 cm lang, stevig in de
Dräger buisjeshouder H2O plaatsen.
● Rubberdoppen van het verbindingsbuisje aftrekken en beide punten af-
breken.
● Beide punten van het zuurstofbuisje afbreken.
● Zuurstofbuisje (2) aansluiten met een stuk slang van ca. 5 cm. Let op
de groene markering en de pijl op het zuurstofbuisje.
● Ingangszijde van het zuurstofbuisje op het T-stuk aansluiten.
● Ingangszijde van het verbindingsbuisje (4) met de slang (3) verbinden.
● Uitgangszijde van het verbindingsbuisje met de gasdetectiepomp
accuro verbinden. Volg de bijbehorende gebruiksaanwijzing op.
● Gasdetectiepomp accuro (5) eenmaal tot de aanslag samendrukken
en weer loslaten en einde van de pompslag afwachten.
● Afsluiter van de luchttoevoer sluiten, direct het zuurstofbuisje uit de
houder verwijderen en conform de gebruiksaanwijzing aflezen.
VOORZICHTIG
Het zuurstofbuisje wordt tijdens de meting warm, niet gebruiken in het
Ex-bereik, explosiegevaar.
● Rubberdoppen op de verbindingsbuisjes plaatsen. Het verbindings-
buisje kan vier keer gebruikt worden.
OilCO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
81
Gebruik MultiTest med. Int.
01521765.eps
O2 Air
Buisje plaatsen
De volgende stoffen kunnen getest worden:
O2, lucht, CO2, N2O en N2.
Op de meetinrichting bevinden zich 2 plaatjes:
Plaatje 1
O2 Air CO
Plaatje 1 met de opgave van de stof die getest kan worden. Onder de stof
die getest kan worden bevindt zich een kleur.
Plaatje 2
2 N2
O N
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Plaatje 2 met de opgave van de stoffen die aangetoond kunnen worden.
Boven elke stof bevindt zich een kleurenserie.
Voorbeeld:
Meten van de O2-leiding
Plaatje 1
– Onder het symbool O2 bevindt
zich de kleur wit.
● Testtijd in de tabel opzoeken
(zie “Tabel aanbevolen metingen/grenswaarden voor MultiTest med. Int.” op pagina 83).
Plaatje 2
● De meetinrichting uitrusten met het testbuisje met witte markering (hier
CO2, CO en H2O).
01321765.eps
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
● Drägerbuisjes afbreken zoals beschreven (zie “Drägerbuisje voorberei-
den” op pagina 79), en in de richting van de pijl in de Dräger buisjeshouder zetten.
01421765.eps
● Aan het onderste einde van de Dräger buisjeshouder trekken, totdat het
Drägerbuisje volledig in de Dräger buisjeshouder geplaatst kan worden.
01621765.eps
82
Tabel aanbevolen metingen/grenswaarden voor MultiTest med. Int.
Metingen in lucht
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting
Buisje
voor
OlieOlie 10/a-P,
of Impaktor
CO
SO
2
2
CO2 100/a-P 500 ppm0,25ppm100 tot 3000 ppm±10 tot 15 %
SO2 0,5/a1 ppm0,25Beoordeling op de schaal n = 10
Grens-
waarde
0,1 mg/m34afhankelijk van soort olie
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
zie gebr.aanw. Impaktor
IndicatieMeetbereik
zie gebruiksaanwijzing oliebuisje of Impaktor
ppm SO21 tot 25 ppm15 % ±20 %
1 ppm0,210Beoordeling op de schaal n = 20
Weergave
x 0,5 =
ppm SO
0,25 tot 1 ppm
(alleen geldig voor
schaalbereik 0,5 tot
2
2 ppm)
NO
x
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 tot 150 ppm±10 tot 15 %
H2OH
NOx 0,5/a2 ppm0,25ppm NOx0,5 tot 10 ppm±30 %
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
3
20 tot 100 mg/m
(45 mg/m3)
Evaluatie
3
Standaard-
afwijking
±25 %
±10 tot 15 %
Metingen in O
2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
CO
2
Buisje
CO2 100/a-P 300 ppm0,25ppm100 tot 3000 ppm±10 tot 15 %
Grens-
waarde
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 tot 150 ppm±10 tot 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
IndicatieMeetbereik
410mg/m
3
20 tot 100 mg/m
Evaluatie
3
Standaard-
afwijking
±10 tot 15 %
(45 mg/m3)
83
Metingen in N2O
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
CO
2
NO
x
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
IndicatieMeetbereik
Buisje
Grens-
waarde
CO2 100/a-P 300 ppm0,1676ppm100 tot 3000 ppm±10 tot 15 %
NOx 0,5/a2 ppm0,1676ppm NOx0,5 tot 10 ppm±30 %
Evaluatie
Standaard-
afwijking
COCO 5/a-P5 ppm0,1676ppm5 tot 150 ppm±10 tot 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
3,3312mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
(45 mg/m3)
Metingen in CO
2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting
voor
SO
2
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
IndicatieMeetbereik
Buisje
Grens-
waarde
SO2 1/a2 ppm0,16712Beoordeling op de schaal n = 10
Weergave
0,5 tot 2 ppm±30 %
Evaluatie
Standaard-
afwijking
x 0,2 =
ppm SO
2
H2SH
NO
x
S 1/d1 ppm0,1676Beoordeling op de schaal n = 10
2
S1 tot 20 ppm±15 %
ppm H
2
NOx 0,5/a2 ppm0,1676ppm NOx0,5 tot 10 ppm±30 %
COCO 5/a-P5 ppm0,1676ppm5 tot 150 ppm±10 tot 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
3,3312mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
(45 mg/m3)
84
Metingen in N
2
Druk: 3 bar ±0,2
Meetpunt in de
meetinrichting voor
CO
2
Flow
(l/min)
±10 %
Meettijd
(min)
IndicatieMeetbereik
Buisje
Grens-
waarde
CO2 100/a-P 300 ppm0,25ppm100 tot 3000 ppm±10 tot 15 %
Evaluatie
Standaard-
afwijking
COCO 5/a-P5 ppm0,25ppm5 tot 150 ppm±10 tot 15 %
H2OH
O 20/a-P60 ppm
2
410mg/m
3
20 tot 100 mg/m
3
±10 tot 15 %
(45 mg/m3)
Na gebruik
● Drägerbuisje afvoeren zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
● Impaktor conform de plaatselijke richtlijnen afvoeren.
● De punten die zich in de Dräger buisjesopener bevinden, conform de
plaatselijke richtlijnen afvoeren.
Indien nodig:
● Houder van het afbreekapparaat en Dräger buisjeshouder met schoon
water reinigen (alleen de onderkant, uitgangszijde) en drogen.
85
Reiniging
p
01221765.eps
AANWIJZING
Doseereenheid niet met zeepwater reinigen.
Na het reinigen van de meetinrichting ervoor zorgen dat elke doseereenheid weer in de bijbehorende aansluiting van de meetinrichting wordt
geschroefd.
● Apparaat met schone lucht reinigen.
● Na ieder gebruik de Dräger buisjeshouder (rubberen delen) met scho-
ne lucht doorblazen.
Waneer de meting als resultaat geeft dat de gemeten lucht verontreinigd is:
● Het apparaat met schone lucht minstens 6 minuten spoelen.
● Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen
(behalve doseereenheden) met zeetwater reinigen.
● Drogen met droge lucht vrij van olie.
● Doseereenheid spoelen met
droge lucht vrij van olie, alleen
in de richting van de pijl.
● Meetinrichting monteren.
Waneer de meting als resultaat
geeft dat de gemeten lucht met olie
verontreinigd is (geldt alleen voor hogedruksystemen):
● Sinterfilter van de drukregelaar
er uitdraaien.
● Nieuw sinterfilter plaatsen en
vastdraaien.
● Het apparaat met schone lucht
minstens 6 minuten spoelen.
● Bij grotere verontreiniging meetinrichting demonteren en onderdelen
(behalve doseereenheden) met zeepwater reinigen.
● Drogen met droge lucht vrij van olie.
● Doseereenheid spoelen met
droge lucht vrij van olie, alleen
in de richting van de pijl.
● Meetinrichting monteren.
Opslag
Alle delen zonder beschadiging droog, koel en stofvrij opslaan. Beschermen tegen directe licht- en warmtestraling. ISO 2230 in acht nemen.
Drägerbuisjes veilig voor onbevoegden opslaan.
01221765.eps
86
s
01121765.e
Onderhoudsintervallen
Onderdeel van het
apparaat
O-ring van de drukregelaar
MeetinrichtingDoorstroming met
Te verrichten
werkzaamheden
voor elk gebruik
maandelijks
Testen, evt. vervangenX
VervangenX
X
behulp van de BubbleTest controleren
Volumestroom controleren
SinterfilterVervangenX
Drukregelaar en meetinrichtingBasisinspectie
1) door Dräger Safety.
jaarlijks
1)
X
om de 6 jaar
1)
X
87
Fout – Oorzaak – Oplossing
FoutOorzaakOplossing
Aansluiting voor lucht lektAfdichtring defectAfdichtring testen en zo nodig vevangen
Handaansluiting kan niet losgemaakt wordenAansluiting staat onder drukAansluiting ontluchten
Veiligheidsventiel blaast afZuiger niet dichtDrukregelaar repareren
Drägerbuisje zit niet stevig in de houderDräger buisjeshouder uitgelubberdDräger buisjeshouder vervangen
Punt van het Drägerbuisje niet correct ingesneden
en afgebroken
Grote meetafwijkingenDrägerbuisje in verkeerde Dräger
Foute waarde weergegeven bij de drukregelaar
(Aerotest Alpha)
1) Onderhoud door Dräger Safety aanbevolen
Afbreekapparaat botAfbreekapparaat vervangen
Controleren
buisjeshouder geplaatst
Dräger buisjeshouder vuil of losDräger buisjeshouder reinigen, zo nodig ver-
vangen
Uitgangsdruk anders ingesteldUitgangsdruk correct instellen
1)
88
Technische gegevens
Aerotest HPAerotest HP USAAerotest HP NFAerotest NOx
Draagkoffer
Drukregelaar
Adapter 1
Adapter 2
Omgevingscondities
Meetinrichting
Aansluiting
voor luchttoevoer
IngangsdrukBij levering ingesteld8,5 bar8,5 bar8,5 bar8,5 bar
Volumestroom
Lengte x breedte x hoogte (mm) 350 x 300 x 85350 x 300 x 85350 x 300 x 85350 x 300 x 85
Kleurzwartzwartzwartzwart
Gewicht met inhoudca. 3 kgca. 3 kgca. 3 kgca. 3 kg
IngangUitwendige schroefdraad
Ingangsdruk max.300 bar300 bar300 bar300 bar
Manometer0 tot 400 bar0 tot 400 bar0 tot 400 bar0 tot 400 bar
UitgangInsteeknippel 9 mm voor
Veiligheidsventielingesteld op 10+2 baringesteld op 10+2 baringesteld op 10+2 baringesteld op
IngangBinnenste schroefdraad
UitgangBinnenste schroefdraad
IngangBinnenste schroefdraad
UitgangBinnenste schroefdraad
Lengte x breedte (mm)100 x 38100 x 38100 x 38120 x 38
Hoogte inclusief Dräger buis-
jeshouder (mm)
CO en CO
Impaktor en H2O buisje4 l/min4 l/min4 l/min4 l/min
Nitreuze gassen-buisje0,2 l/min
buisje0,2 l/min0,2 l/min0,2 l/min0,2 l/min
2
G5/8-300 bar (handaansluiting)
meetinrichting
G5/8-200 bar
G5/8-300 bar voor drukregelaar
G5/8-200 bar
G5/8-300 bar voor drukregelaar
o
15
C tot 25 oC, 1013 mbar 15 oC tot 25 oC,
230230230230
Insteeknippel 9 mmInsteeknippel 9 mmInsteeknippel 9 mmInsteeknippel 9 mm
Uitwendige schroefdraad G5/8-300 bar
(handaansluiting)
Insteeknippel 9 mm voor
meetinrichting
Binnenste schroefdraad
830-14NGO-RH-INT
Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor drukregelaar
Uitwendige schroefdraad
825-14NGO-RH-EXT
Binnenste schroefdraad
G5/8-300 bar voor drukregelaar
Enhver brug af produktet forudsætter et nøje kendskab til denne brugsanvisning og brugsanvisningerne til Dräger rør og Impaktor samt overholdelse af disse.
Produktet må kun anvendes til de i brugsanvisningen nævnte formål.
Vedligeholdelse
Produktet skal regelmæssigt efterses og vedligeholdes af fagfolk.
Reparation af produktet må kun udføres af fagfolk.
Det anbefales at tegne en servicekontrakt med Dräger Safety og at lade
Dräger Safety udføre samtlige reparationer.
Der må kun anvendes originale Dräger-dele til vedligeholdelsen.
Overhold kapitlet “Intervaller for eftersyn”.
Sikkerhedssymboler i denne brugsvejledning
I denne brugsvejledning anvendes en række advarsler med hensyn til nogle
risici og farer, som kan forekomme ved brug af instrumentet. Disse advarsler indeholder "signalord", som gør opmærksom på graden af den fare,
som kan forventes. Disse signalord og de dertil hørende farer lyder som
følger:
ADVARSEL
Der er fare for døden eller alvorlige kvæstelser på grund en eventuel faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler.
FORSIGTIG
Der er fare for kvæstelser eller materielle skader på grund en eventuel
faresituation, hvis der ikke træffes de tilsvarende forholdsregler.
Kan også bruges til at advare mod letsindig adfærd.
BEMÆRK
Yderligere information om brugen af instrumentet.
93
Anvendelsesformål/beskrivelse
Denne brugsanvisning beskriver følgende prøvekufferter:
– Aerotest HP
– HP USA
– HP NF
– HP NOx
– Alpha
– Navy
Produktet bruges til at bestemme kvaliteten af den indåndingsluft, som
leveres af et højtrykssystem eller lavtrykssystem (f.eks. kompressor eller
trykgasflaske).
– MultiTest med. Int.
Med MultiTest med. Int. kan urenheder i trykluft, lattergas, kuldioxid og ilt
måles iht. kravene fra USP (United States Pharmacopeial).
Følgende systemer kan anvendes ved højtryk (max. 300 bar):
HP, HP USA, HP NF, HP NOx, Navy.
Følgende systemer kan anvendes ved lavtryk (max. 15 bar):
Alpha og MultiTest med. Int.
ADVARSEL
Produktet må kun bruges til indåndingsluft iht. lovstandarderne,
f.eks. EN 12021.
Hvis iltindholdet er >21 %, er der eksplosionsfare.
Til målingen bruges rør® eller Impaktor.
Følgende stoffer i indåndingsluften kan måles:
Kuldio-
Aerotest
xid
(CO2)
Kulmonoxid
(CO)
Olie
Vanddamp
(H2O)
Svovlbrinte
(H2S)
Nitrøse
gasser
(NOx)
Svovldioxid
(SO2)
Ilt
(O
)
2
HPXXXX
HP
XXXX
USA
HP NFXXXX
HP
XXXXX
NOx
AlphaXXXX
NavyXXXXX
Multi-
XXXXXXXX
Tes t
med.
Int.
Værdierne kan bestemmes samtidigt eller enkeltvist.
Målenøjagtigheden er uafhængig af, hvor mange af Dräger rørholderne der
er bestykket.
94
® Indregistreret varemærke fra Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck.
Hvad er hvad
Eksempel på en 4-dobbelt måleanordning
4
Dräger Aerotest
HP, HP USA, HP FN, HP NSN, HP NOx, Alpha, Navy, Multitest med. Int.
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
3
2
1
15
14
13
?
Notice d'utilisation
fr
?
Instrucciones de Uso
es
?
Gebruiksaanwijzing
nl
?
Brugsanvising
da
?
D
5
6
7
8
9
10
11
1 Bærekuffert
2 Måleanordning
(alt efter prøvekuffert med 4, 5 eller 7 Dräger rørholdere)
● Rengør trykluftforsyningens tilslutningsstuds (udblæses med olie- og
fedtfri luft).
● Rengør måleanordningen. Den skal være fri for partikler og støv.
● Beskyttelseshætten skrues af,
og trykreduktionsventilen
forbindes med trykluftforsyningens tilslutningsstuds (1).
Brug ikke værktøj til trykreduktionsventilen, den må kun tilsluttes med hånden. Brug om
nødvendigt en adapter, se “Tekniske data” på side 107.
● Måleanordningen (2) forbin-
des med trykreduktionsventilen
(stiktilslutning).
Højtrykssystem:
● Trykreduktionsventilen er for-
udindstillet på 8,5 bar.
Lavtrykssystem:
● Ved skiftende fortryk på 3 til
15 bar skal trykpunktet (3 bar)
justeres på trykreduktionsventilens håndhjul.
Kontroller indstillingen på manometret.
1
2
● Bubble-Test slangen stikkes
ind i den tilsvarende prøvetilslutning (3) på måleanordningen.
● Den anden ende af Bubble-
Test-slangen (4) dykkes ned i
en beholder fyldt med vand.
● Åbn trykluftforsyningens ventil
langsomt og skyl anlægget (lad
trykluften strømme ud).
Ved et regelmæssigt vedligeholdt anlæg:
2 til 3 minutter.
Ved andre anlæg:
5 til 6 minutter.
● Tæl de bobler, som stiger op:
Ved CO2, CO, nitrøse gasser, H2S og SO2-prøvetilslutningen kraftig dannelse af bobler. Ved lav eller ingen dannelse af bobler skal instrumentet
rengøres, se “Rengøring” på side 104.
Ved olie- og H2O-prøvetilslutningen meget kraftig dannelse af bobler (kan
00321765.eps
ikke tælles). Ved lav eller ingen dannelse af bobler: rengør instrumentet, se
“Rengøring” på side 104.
● Luk ventilen.
00421765.eps
96
Forberedelse af Dräger rør
Brug
● Overhold den brugsanvisning, som hører til Dräger rørene.
● Bræk begge spidser af
Dräger røret. Brug hertil
Dräger rør-åbneren og gå frem
5
på følgende måde i begge
sider:
5 Dräger røret stikkes indtil an-
slaget ind i hullet og drejes en
eller to gange rund. Glasset
6
ridses.
6 Vip Dräger røret til side, spid-
sen brækker af og falder ind i
afbræknings-anordningen.
Forklaring med en 4-dobbelt måleanordning som eksempel.
For alle Dräger rør og Impaktor gælder:
BEMÆRK
– Impaktor og rørene skal indsættes i den tilsvarende markerede rørhol-
der, så målingen bliver korrekt.
– Vær opmærksom på den rigtige gennemstrømningsretning ved ind-
sætning af rørene.
– Brug altid kun Dräger rør, se “Bestillingsliste” på side 109.
– Undlad at indånde de gasser, som kommer ud under målingen.
● Dräger rør og Impaktor med holder indsættes i Dräger rørholderen.
● Åbn trykluftforsyningens ventil.
● Afslut målingen i overensstemmelse med angivelserne i brugsanvisnin-
gen til Dräger rørene og Impaktor.
00521765.eps
● Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks Dräger rørene ud af holderen
og analyser dem ved hjælp af brugsanvisningen til Dräger rørene.
● Aflæs først Dräger røret "Vanddamp 20/a-P".
● Hvis målingen viser, at de tilladte grænseværdier overskrides, skal må-
lingen i givet fald gentages.
● Ved gentagne afvigelser fra grænseværdierne indledes egnede for-
holdsregler på høj- eller lavtrykssystemet for at opnå de tilladte grænseværdier.
97
Impaktor indsættes
Andre rør indsættes
● Indsæt Impaktor i adapteren i
overensstemmelse med brugsanvisningen.
● Indsæt Impaktor sammen
med adapteren i
Dräger rørholderen.
● Træk i nederste ende af
Dräger rørholderen og læg
adapteren helt ind i
Dräger rørholderen.
Oil CO2 CO H2O
● Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger
rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen.
● Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan læg-
ges helt ind i Dräger rørholderen.
00621765.eps
98
Brugen af iltrør (kun til Navy)
p
● Åbn trykluftforsyningens ventil langsomt.
● Forsyn T-stykket (1) med to slangestykker, hver ca. 5 cm lange, og ind-
sæt det hårdt i Dräger rørholderen H2O.
● Træk forbindelsesrørets gummihætter af og bræk begge spidser af.
● Begge iltrørets spidser brækkes af.
● Forbind iltrøret (2) med et ca. 5 cm langt slangestykke. Hold øje med
den grønne markering og pilen på iltrøret.
● Forbind iltrørets indgangsside med T-stykket.
● Forbind indgangssiden fra forbindelsesrøret (4) med slangen (3).
● Forbind forbindelsesrørets udgangsside med
gasdetektionspumpen accuro. Overhold den tilsvarende brugsanvisning.
● Tryk gasdetektionspumpen accuro (5) én gang sammen indtil anslaget
og slip igen og afvent slagets ende.
● Luk trykluftforsyningens ventil, tag straks iltrøret ud af holderen og ana-
lyser dem ved hjælp af brugsanvisningen.
FORSIGTIG
Iltrøret opvarmes under målingen, det må ikke bruges på et eksplosivt
område, eksplosionsfare.
● Sæt gummihætter på forbindelsesrøret. Forbindelsesrøret kan bruges
fire gange.
OilCO H2OCO
2
1
3
2
5
4
s
00921765.e
99
Brugen af MultiTest med. Int.
01521765.eps
O2 Air
Rørene indsættes
Følgende medier kan testes:
O2, Air, CO2, N2O und N2.
På måleanordningen befinder der sig 2 skilte:
Skilt 1
O2 Air CO
Skilt 1 med angivelse af det medium, som kan testes. Under det medium,
som kan testes, er der en farve.
Skilt 2
2 N2
O N
2
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
Skilt 2 med angivelse af de stoffer, som kan påvises. Over hvert stof er der
en farverække.
Eksempel:
Måling af O2-ledning
Skilt 1
– Under O2-tegnet befinder far-
ven hvid sig.
● Se prøvetiden i tabellen (se “Ta-
bel måleanbefaling/grænseværdier for MultiTest med. Int.”
på side 101).
Skilt 2
● Bestyk måleanordningen med de prøverør, som er markeret med hvidt
(her CO2, CO og H2O).
01321765.eps
Oil CO2 SO2 H2S NOx CO H2O
● Dräger rørene afbrækkes som beskrevet, se “Forberedelse af Dräger
rør” på side 97, og indsættes i pilens retning i Dräger rørholderen.
● Træk i nederste ende af Dräger rørholderen, til Dräger rørene kan læg-
01421765.eps
ges helt ind i Dräger rørholderen.
01621765.eps
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.