Dräger Alcotest 7410Plus RS, Alcotest 7410Plus Instructions For Use Manual

Alcotest 7410
Plus
Alcotest 7410
Plus
RS
Atemalkohol-Messgerät Breath Alcohol Monitor
1-126-01.tiff
D
2
Inhalt
Seite
Zu Ihrer Sicherheit .................................................................................. 4
Verwendungszweck ................................................................................6
Vorbereiten ............................................................................................... 7
Ein- und Ausschalten ............................................................................. 8
Messung durchführen ........................................................................ 10
Voraussetzungen ................................................................................... 10
Anforderungen an die Testperson ..................................................... 10
Messen .................................................................................................... 11
Wartezeit zwischen zwei Messungen ........................................ 12
Passive Probenahme ..................................................................... 13
Speicher- und Datenoptionen ............................................................. 14
Option "dAt" (Daten-Modus) ........................................................ 15
Option "tSt" (Test) .......................................................................... 17
Option "StA" (Statistik) .................................................................. 18
Option "con" (Konfiguration) ........................................................ 19
Option "doc" (Dokumentation) .................................................... 20
Option "End" (Ende) ...................................................................... 20
Contents
Page
For Your Safety ........................................................................................ 4
Intended Use ............................................................................................ 6
Preparation ............................................................................................... 7
Switching On and Off ............................................................................ 8
Making Measurements ....................................................................... 10
General Conditions .............................................................................. 10
Conditions for Test Person ................................................................. 10
Measuring ............................................................................................... 11
Interval between Two Measurements ........................................ 12
Passive Sampling ........................................................................... 13
Memory and Data Options .................................................................. 14
Option "dAt" (Data Mode) ............................................................. 15
Option "tSt" (Test) .......................................................................... 17
Option "StA" (Statistics) ................................................................ 18
Option "con" (Configuration) ....................................................... 19
Option "doc" (Documentation) .................................................... 20
Option "End" (End) ......................................................................... 20
3
Seite
Instandhaltung ...................................................................................... 21
Instandhaltungsintervalle ..................................................................... 21
Reinigen .................................................................................................. 21
Gerät entsorgen .................................................................................... 21
Akku laden .............................................................................................. 22
Versorgungseinheit auswechseln ...................................................... 23
Batterien auswechseln ......................................................................... 24
Kalibrieren ............................................................................................... 26
Mit dem Dräger Mark II Simulator ............................................... 26
Mit Kalibriergas ............................................................................... 28
Störungen, Ursache, Abhilfe ............................................................ 29
Was ist Was ............................................................................................ 33
Technische Daten ................................................................................ 34
Bestell-Liste ........................................................................................... 40
Stichwortverzeichnis ........................................................................... 42
Page
Maintenance .......................................................................................... 21
Maintenance Intervals ........................................................................... 21
Cleaning .................................................................................................. 21
Disposal of the Instrument .................................................................. 21
Charging Power Supply Unit .............................................................. 22
Replacing Power Supply Unit ............................................................. 23
Changing Batteries ............................................................................... 24
Calibration ............................................................................................... 26
With the Dräger Mark II Simulator .............................................. 26
With Calibration Gas ..................................................................... 28
Fault, Cause, Remedy ......................................................................... 31
What's What ........................................................................................... 33
Technical Data ...................................................................................... 34
Order List ................................................................................................ 40
Index ........................................................................................................ 42
4
Zu Ihrer Sicherheit
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus. Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Instandhaltung
Instandsetzung am Gerät nur durch Fachleute. Für die Instandsetzung empfehlen wir den DrägerService. Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden. Kapitel "Instandhaltungsintervalle" beachten.
Zubehör
Nur das in der Bestell-Liste aufgeführte Zubehör verwenden.
Kein Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS ist nicht für den
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen.
Alcotest ist ein eingetragenes Warenzeichen von Dräger
For Your Safety
Strictly follow the Instructions for Use
Any use of the instrument requires the full understanding and strict observation of these instructions. The instrument is only to be used for the purposes specified here.
Maintenance
Repair of the instrument may only be carried out by trained personnel. We recommend that all repairs be carried out by DrägerService. Only original Dräger spare parts may be used for maintenance. Observe chapter "Maintenance Intervals".
Accessories
Do not use accessory parts other than those in the order list.
Not for use in areas of explosion hazard
Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS is neither approved nor certified for use in areas where combustible or explosive gas mixtures are likely to occur.
Alcotest is a registered brand name of Dräger
5
Haftung für Funktion und Schäden
Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem Fall auf den Eigentümer oder Betreiber über, soweit das Gerät von Personen, die nicht dem DrägerService angehören, unsachgemäß gewartet oder instandgesetzt wird oder wenn eine Handhabung erfolgt, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entspricht.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der vorstehenden Hinweise eintreten, haftet Dräger nicht. Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs- und Lieferbedingungen von Dräger werden durch vorstehende Hinweise nicht erweitert.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Liability for proper function or damage
The liability for the proper function of the instrument is irrevocably transferred to the owner or operator to the extent that the instrument is serviced or repaired by personnel not employed or authorized by DrägerService or if the instrument is used in a manner not conforming to its intended use.
Dräger cannot be held responsible for damage caused by non­compliance with the recommendation given above. The warranty and liability provisions of the terms of sale and deli­very of Dräger are likewise not modified by the recommendations given above.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
6
Intended Use
For rapid determination of alcoholic intoxi­cation by measuring breath alcohol concentration. For mobile use at testsites or for stationary use, also in combination with the Alcotest
7410 Printer.
Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS stores, depending on version, up to 9700 test results. Additionally elementary statistics are available at once.
Alcotest
7410
Plus
RS can be connected to an IBM compatible PC via its built in RS 232-interface.
Memory options, indications of sequential test number and passive sampling can be enabled or disabled by DrägerService.
Verwendungszweck
Zur schnellen Ermittlung der Alkoholisie­rung durch Messung der Atemalkoholkon­zentration. Für den mobilen netzunabhängigen Einsatz vor Ort oder für den stationären Betrieb, auch in Verbindung mit dem Alcotest
7410
Printer. Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS speichert versionsabhängig ca. 9700 Messungen mit ergänzenden Informationen und stellt einfache statistische Auswer­tungen zur Verfügung.
Alcotest
7410
Plus
RS kann über die Schnittstelle RS 232 an einen IBM-kompa­tiblen PC angeschlossen werden.
Die Option Datenspeicherung, Testnum­mern-Anzeige und passive Probenahme kann bei Bedarf vom DrägerService akti­viert bzw. deaktiviert werden.
00123399_3
Alcotest 7410
Ready
On
Plus
Power Supply Unit Alcotest
Vorbereiten
Alcotest 7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS
wird werkseitig kalibriert ausgeliefert. 1 Kalibrierdatum am Aufkleber ablesen.
Liegt das Datum weniger als 6 Monate
zurück: Gerät ist sofort einsatzbereit.
Liegt das Datum mehr als 6 Monate
zurück: Gerät kalibrieren oder durch den DrägerService kalibrieren lassen.
Preparation
Alcotest 7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS
is factory-calibrated. 1 Check calibration date on adhesive
label.
If the date is less than 6 months ago the
instrument is ready for use.
If the date is more than 6 months ago:
calibrate the unit or call DrägerService for calibration.
7
00223399_3
Alcotest 7410
Ready
On
1
Plus
8
Ein- und Ausschalten
Einschalten 1 Taste einmal kurz drücken. 2 Die gelbe On-Lampe leuchtet und ein
Selbsttest einschließlich der Prüfung des Displays wird durchgeführt.
– Das Symbol » PLS « (für "Plus") und die
Messeinheit erscheinen kurz in der Anzeige.
– Abhängig von der Geräteversion
erscheinen Datum und Uhrzeit: » dd « für Tag, z. B. 12 » nn « für Monat, z. B. 08 » yy « für Jahr, z. B. 02
– Anschließend erscheint » – – – «, ggf.
ein Punkt für die Kommastelle und das Symbol » WAIT «.
3 Die grüne Ready-Lampe leuchtet und
ein kurzer Signalton ertönt.
– Bei aktivierter Anzeige der sequen-
tiellen Testnummer erscheint abwech­selnd » nr_ « bzw. » no_ «, gefolgt von der aktuellen Testnummer.
Beispiel: Für die Testnummer 12345 erscheint in der Anzeige » 12t «, gefolgt von » 345 «.
Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS
ist messbereit.
Switching on and off
Switching on 1 Press button once shortly. 2 The yellow On-light is lit and a self test
including display test is carried out.
– The symbol » PLS « (for "Plus") and the
measuring unit are shown briefly.
– Depending on instrument option date
and time are shown: » dd « for day, e.g. 12 » nn « for month, e.g. 08 » yy « for year, e.g. 02
– This is followed by the display » – – – «
with a full stop for the decimal point, where relevant and the symbol » WAIT «.
3 The green Ready-light is lit and a short
signal tone sounds.
– If enabled alternately the test number
symbol » no_ « or » nr_ « is displayed followed by the current test number.
For example: For test number 12345: » 12t «, followed by » 345 «.
Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS
is ready for measurement.
00323399_3
Alcotest 7410
Power Supply Unit Alcotest
1
2 3
Plus
9
Switching off 1 Press button twice shortly directly one
after the other.
When the instrument is not used after being "ready for use", it will switch off automatically 4 minutes after becoming ready for measurement.
When results are being shown on the display the instrument will switch off auto­matically, normally after 60 minutes.
When the power supply unit is almost flat, the instrument will switch off itself automatically.
When display indicates the battery symbol » Lo Bat «, the operation can be continued approx. for another 5 minutes.
Ausschalten 1 Taste zweimal kurz direkt nacheinander
drücken.
Das Gerät schaltet automatisch ab, wenn 4 Minuten nach Erreichen der Messbereit­schaft keine Messung durchgeführt wurde.
Mit einem Messergebnis in der Anzeige erfolgt eine automatische Abschaltung, in der Regel nach 60 Minuten.
Bei entladener Versorgungseinheit schaltet sich das Gerät selbsttätig aus.
Wenn in der Anzeige das Batteriesymbol » Lo Bat « erscheint, ist der Betrieb für weitere ca. 5 Minuten möglich.
00423399_3
Alcotest 7410
Ready
On
1
Plus
Messung durchführen
Voraussetzungen
– Für jede Testperson ist ein neues Mundstück einzusetzen. – Keine Alkohol- und Lösungsmitteldämpfe (Desinfektionsmittel)
in der Umgebungsluft.
– Keine hohen Alkoholkonzentrationen auf den Sensor geben,
z. B. durch Spülen des Mundes mit hochprozentigen Alkoholika kurz vor der Messung, denn sie verringern die Lebensdauer des Sensors.
– Genügenden Abstand zur Antenne von Mobiltelefonen und
Sendeanlagen einhalten.
– Die Ausblasöffnung an der Geräterückseite muss offen sein.
Anforderungen an die Testperson
– Wartezeit mindestens 15 Minuten nach der letzten
Alkoholaufnahme in den Mund!
Restalkohol im Mund kann die Messung verfälschen. Auch bei aromatischen Getränken (z. B. Fruchtsaft), alkoholischen Mundsprays, medizinischen Säften und Tropfen und nach Aufstoßen und Erbrechen können Verfälschungen auftreten. Eine Mundspülung mit Wasser oder nichtalkoholischen Getränken ersetzt die Wartezeit nicht!
– Die Testperson soll vor der Probenahme normal und ruhig
atmen, nicht mehrmals tief ein- oder ausatmen.
Making Measurements
General Conditions
– Use a new mouthpiece for each person being tested. – No alcohol and solvent vapours (desinfectants) in the ambient
air.
– Do not allow a high alcohol concentration to reach the sensor,
as for instance from rinsing the mouth with high-percentage alcohol just before measurement, since this will shorten the lifetime of the sensor.
– Keep at a sufficient distance from the antenna of mobile
phones or transmitters.
– Keep the vent at the rear of the instrument open.
Conditions for Test Person
– There must be an interval of at least 15 minutes after
alcohol has been taken into the mouth.
Actual residues of alcohol in the mouth may give false measu­rements. Such residues may be left by aromatic drinks (e. g. fruit juices), alcoholic mouth sprays, medicines and drops, as well as by burping and vomiting. Rinsing out the mouth with water or non-alcoholic drinks do not substitute for an interval.
– The person being tested must breathe evenly and normally
before the test. Repeated deep breaths must be avoided.
10
Messen
1 Neues Mundstück in den Halter
stecken.
2 Taste zum Einschalten kurz drücken
(siehe Seite 8).
3 Nach etwa 10 bis 30 Sekunden
leuchtet die grüne Ready-Lampe und ein kurzer Signalton ertönt. Das Gerät ist messbereit.
Die Testperson veranlassen, tief einzu-
atmen und danach ohne zu unterbre­chen in das Gerät zu blasen. Richtiges Blasen wird durch einen Dauerton bestätigt.
– Bei einer gültigen Atemprobe erlischt
die grüne Ready-Lampe und der Dauerton verstummt.
Bei Sonderversionen ist ein anderer Ablauf möglich.
Nach einigen Sekunden erscheint
das Messergebnis in der Anzeige. Es bleibt in der Regel 60 Minuten, oder bis das Gerät durch zweimaligen kurzen Tastendruck ausgeschaltet wird, sichtbar.
Nach kurzem Tastendruck ist das Gerät
wieder messbereit.
11
Measuring
1 Insert new mouth-piece into the holder.
2 Press button shortly for switching on
(see page 8).
3 After approx. 10 to 30 seconds the
green Ready-light is lit and a short signal tone sounds. The instrument is ready for measurement.
Ask the person being tested to breathe
in deeply and blow evenly into the instrument. Correct blowing is indicated by a continuous tone.
– A valid test is terminated by ceasing of
green Ready-light and continuous signal tone.
For customized versions the sequence may differ.
After several seconds the measured
value will be displayed and will remain visible for normally 60 minutes or until the instrument is switched off by pressing the button twice shortly.
After pressing the button shortly the
instrument is ready for measurement again.
00523399_3
1
2
3
Wird zu kurz oder zu schwach geblasen,
erscheint kurz » E 0 « in der Anzeige.
Ready-Lampe und Dauerton erlöschen, es folgen zwei kurze
Signaltöne, die rote Lampe leuchtet kurz auf.
Das Gerät ist wieder messbereit, wenn die grüne Ready-
Lampe leuchtet.
Testperson erneut blasen lassen.
Wartezeit zwischen zwei Messungen
Die Zeit bis zur nächsten Messung ist abhängig von der letzten gemessenen Alkoholkonzentration (siehe Seite 37, Wartezeit für Messbereitschaft). Zwischenzeitliches Abschalten verkürzt diese Wartezeit nicht!
If blowing into the instrument was too short or too weak,
● » E 0 « is displayed briefly.
Ready-light and continuous tone cease, followed by two short
signal tones, the red light is lit shortly.
The instrument is again ready for measurement when the green
Ready-light is lit.
The person being tested must blow into the instrument again.
Interval between Two Measurements
The interval after which the instrument will be ready for a next measurement depends on the alcohol concentration previously measured (page 37, intervals before readiness for operation). The interval cannot be shortened by temporarily switching off the instrument.
12
Passive Probenahme
Abhängig von der Konfiguration kann das Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS mit der Möglichkeit einer passiven Probe­nahme eingesetzt werden.
Bei der passiven Probenahme wird die Probenahme durch den Bediener des Gerätes manuell ausgelöst. Dadurch ist es möglich, Alkohol in der Umgebungsluft zu detektieren oder die Ausatemluft nicht kooperationsfähiger (z. B. bewusstloser) Personen auf die Anwesenheit von Alkohol zu untersuchen.
Das messbereite Gerät ohne Mund-
stück in die zu analysierende Luft halten.
1 Taste kurz drücken. – Das Gerät saugt Umgebungsluft an,
führt selbsttätig eine Messung durch und analysiert den Alkoholgehalt.
– Misst das Gerät keinen Alkohol
erscheint die Anzeige » P «. Bei Detektion von Alkohol erscheint die Anzeige » F «.
Nach kurzem Tastendruck ist das Gerät
wieder messbereit.
Passive Sampling
Depending on configuration the Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS can be used with the possibility of passive sampling.
During the passive sampling the sampling system is manually activated by the user of the instrument. Thus if it possible to detect alcohol in the ambient air or to probe the exhaled air for the presence of alcohol of persons who are limited in the cooperation facilities (e. g. unconscious).
Place the instrument ready for measu-
rement without mouthpiece in the air to be analysed.
1 press button shortly. – The instrument samples the ambient
air, performs by itself a measurement and analyses the alcohol content.
– If the instrument detects no alcohol, the
display shows » P «. If alcohol was detected the display shows » F «.
After pressing the button shortly the
instrument is ready for measurement again.
13
00423399_3
Alcotest 7410
Ready
On
1
Plus
Speicher- und Datenoptionen
Alcotest 7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS bietet die Möglichkeit, die folgenden Spei­cher- und Datenoptionen anzuzeigen:
» dAt « (Daten-Modus) » tSt « (Test) » StA « (Statistik) » con « (Konfiguration) » doc « (Dokumentation) » End « (Ende)
Zur Auswahl ist das Gerät zunächst ausge­schaltet.
1 Taste ca. 5 Sekunden gedrückt halten,
bis in der Anzeige die erste Option blinkt (z. B. » tSt «).
Durch kurzes Drücken der Taste wird die
nächste Option aufgerufen.
Taste länger als 2 Sekunden drücken:
die angezeigte Option wird ausgewählt.
Memory and Data Options
Alcotest 7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS offers the possibility to show the following memory and data options:
» dAt « (Data Mode) » tSt « (Test) » StA « (Statistics) » con « (Configuration) » doc « (Documentation) » End « (End)
Before selection the instrument is switched off.
1 Press button for about 5 seconds until
the display reads the first option (e.g. » tSt «).
By pressing the button shortly the next
option is accessible.
Press button for more than 2 seconds:
the shown display option is chosen.
14
00423399_3
Alcotest 7410
Ready
On
1
Plus
15
Option "dAt" (Data Mode) The last measurement result of the
Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS
can be printed on the Alcotest
7410 Printer within 60 minutes or, depending on the Printer version, indefinitely until the next test.
When the display reads » dAt «, select
this option by pressing the button (>2 seconds).
1 Press the button again (>3 seconds). – The display shows » Prn «.
Position the instrument onto the
printer. Switching off:
1 Press button twice.
Option "dAt" (Daten-Modus)
Das letzte Messergebnis des Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS kann auf
dem Alcotest
7410 Printer innerhalb von 60 Minuten oder, abhängig von der Druckerversion, zeitlich unbegrenzt ausgedruckt werden.
Bei angezeigter Option » dAt « diese
durch langen Tastendruck (>2 Sekun­den) auswählen.
1 Taste erneut (>3 Sekunden) drücken. – In der Anzeige erscheint » Prn «.
Gerät auf den Alcotest
7410 Printer
legen. Ausschalten:
1 Taste zweimal kurz drücken.
00423399_3
Alcotest 7410
Ready
On
1
Plus
01623399_3
Über die Schnittstelle RS 232 können beim Alcotest
7410
Plus
RS Gerätedaten und die gespeicherten Messergebnisse mit ergän­zenden Informationen an einen IBM-kompati­blen PC übertragen und mit dem Programm "VIEW 2000" ausgewertet werden. Ferner können den Anlass einer Messung beschreibende Daten zur Dokumentation der Messung in das Alcotest
7410
Plus
RS übertragen werden, wobei zur anschließen­den Messung zwei Einzelmessungen gefor­dert werden. Die Benutzung des Programms ist in seiner Online-Hilfe ausführlich beschrieben.
Bei angezeigter Option » dAt « diese
durch langen Tastendruck (>2 Sekun­den) auswählen.
Alcotest
7410
Plus
RS über PC­Anschlusskabel mit einer seriellen Schnittstelle (COM 1 bis COM 4) des Computers verbinden.
Dräger Software "VIEW 2000" auf dem
Computer starten. Programmpunkt "Testdaten/Einlesen" aktivieren. Am PC erscheinen Status-Meldungen. Wird die Liste der Messwerte angezeigt, ist die Datenübertragung beendet.
Ausschalten:
1 Taste einmal lang drücken (>2 Sekunden).
Nach dem Signalton Taste zweimal kurz
drücken.
The built in RS 232-interface enables with Alcotest
7410
Plus
RS data communica­tion with an IBM compatible PC. All data and test reports of the instrument can be read out by the software "VIEW 2000". Additionally, data describing the reason of a measurement can be transferred for documentation into the Alcotest
7410
Plus
RS whereas two single measurements are required for the following measurement. The use of the software is explained in detail in the online help.
When the display reads » dAt «, select
this option by pressing the button (>2 seconds).
Connect Alcotest
7410
Plus
RS and PC (COM 1 to COM 4) by using the data transfer cable.
Start Dräger Software "VIEW 2000" on
PC. Run software option "Testdata/Load". PC displays status information. When the list of measuring results is shown, data transfer has been termi­nated successfully.
Switching off:
1 Press button once (>2 seconds).
After the signal tone press button twice
short-time.
16
00423399_3
Alcotest 7410
Ready
On
1
Plus
00623399_3
17
Option "tSt" (Test) Zeigt nach Eingabe der Testnummer das Messergebnis eines
Einzeltests an.
Bei angezeigter Option » tSt « diese durch langen Tastendruck
(>2 Sekunden) auswählen.
Die Anzeige zeigt die Grundeinstellung für die Testnummer
00001: » tnr « gefolgt von » 00t « und » 001 «.
Taste wiederholt drücken, um die blinkende gewünschte Ziffer
einzustellen. Taste länger als 2 Sekunden drücken = Ziffer bestä­tigen.
Danach die nächste anwählbare Ziffernstelle einstellen.
Ablauf für alle Ziffernstellen wiederholen.
In der Anzeige erscheint die ausgewählte Testnummer, das
Messergebnis und die zugehörige Messeinheit.
Für weitere Testergebnisse:
Taste erneut drücken, in der Anzeige erscheint » tnr «.
Neue Testnummer eingeben und bestätigen.
Ausschalten:
Taste zweimal kurz drücken.
Option "tSt" (Test) Shows the measuring result of a particular test after selection of the
test number.
When the display reads » tSt «, select this option by pressing
the button (>2 seconds).
The display shows the basic setting for the test number
00001: » tno « followed by » 00t « and » 001 «.
Press button repeatedly to select the desired flashing figure.
Press longer than 2 seconds and confirm figure.
Afterwards set the next significant figure.
Repeat procedure for all desired figures.
The display indicates the selected test number, the result and
the measuring unit.
For other test results:
Press button again, the display reads » tno «.
Select and confirm a new test number.
Switching off:
Press button twice.
Option "StA" (Statistik) Zeigt die Anzahl der erfassten Tests in verschiedenen Konzentra-
tionsbereichen an. Die Festlegung der Konzentrationsbereiche erfolgt bei der Herstellung des Gerätes oder durch den Dräger­Service.
Bei angezeigter Option » StA « diese durch langen Tastendruck
(>2 Sekunden) auswählen.
Die Anzahl der Messungen in den festgelgten Konzentrations-
bereichen wird nacheinander angezeigt. Beispiel:
» ALL «
38
davon unterhalb eines festgelegten Grenzwertes (z. B. unter 0,30 ‰, "Pass")
» P «
8
innerhalb eines festgelegten Konzentrationsbereiches (z. B. 0,30 bis 0,79‰, "Alert")
» A «
17
oberhalb oder gleich einem festgelegten Grenzwert (z. B. 0,80‰, "Fail")
» F «
11
und – falls vorgesehen –oberhalb oder gleich einem weiteren festgelegten Grenzwert (z. B. 1,1‰, "High")
» H «
2
Das Gerät schaltet sich anschließend automatisch ab.
Option "StA" (Statistics) Shows the classification of the stored test results in different
concentration ranges. The determination of the concentration ranges is done during the production of the instrument or by DrägerService.
When the display reads » StA «, select this option by pressing
the button (>2 seconds).
The number of results in the determined concentration ranges
is displayed one after the other. Example:
» ALL «
38
thereof below a defined limit (e. g. below 0.30 ‰, "Pass")
» P «
8
within a defined concentration range (e. g. 0.30 to 0,79‰, "Alert")
» A «
17
above or equal to a defined limit (e. g. 0.80‰, "Fail")
» F «
11
and – if defined – above or equal to a further defined limit (e. g. 1.1‰, "High")
» H «
2
The instrument switches off automatically afterwards.
18
Option "con" (Konfiguration) Zeigt die installierte Versionsnummer der
Software sowie verschiedene eingestellte Parameter an.
Bei angezeigter Option » con « diese
durch langen Tastendruck (>2 Sekun­den) auswählen.
Durch kurzes Drücken der Taste wird
der jeweils nächste Parameter aufge­rufen.
Die Parameter erscheinen in folgender Reihenfolge:
Software-Version, z. B. 6.10 und 01
und 7.00
Grenze zwischen Pass und Alert, z.B. 0,30
Grenze zwischen Alert und Fail, z.B. 0,80
Grenze zwischen Fail und High, z. B. 1,10
Einstellung des Blaskriteriums, z.B. std,
cl1, cl2
Angaben von Mindestblasvolumen bei
einem Test, z.B. 1,2 Liter, und Messein­heit, z. B. mg/l
Angaben zur Mindestblasdauer bei einem
Test, z.B. 4 Sekunden
Aktivierung der passiven Messung, falls
aktiviert, z.B. ON (aktiviert)
Aktivierung der Testnummernanzeige, z.B.
ON (aktiviert)
Ende des Menüpunktes, Gerät schaltet
sich automatisch aus.
Option "con" (Configuration) Shows the installed software version and
several parameter settings.
When the display reads » con «, select
this option by pressing the button (>2 seconds).
By pressing the button shortly the next
parameter will be shown.
The parameters will appear as follows:
Software release, e.g. 6.10 and 01 and
7.00
Limit between Pass and Alert, e.g. 0.30
Limit between Alert and Fail, e.g. 0.80
Limit between Fail and High, e.g. 1.10
Setting of blowing criteria, e.g. std, cl1,
cl2
Information on minimum breath volume
while testing, e.g. 1,2 Litres, and meas­uring unit, e.g. mg/l
Information on minimum time of
blowing while testing, e.g. 4 seconds
Activation of passive measurement, if
activated, e.g. ON (activated)
Activation of test-no. indication, e.g. ON
(activated)
End of the menu, instrument switches
off automatically.
19
00723399_3
EL
P A
A F
F H
bLo
VOL
SEC
PSP
tno
End
Option "doc" (Dokumentation) Bietet die Möglichkeit, das Druckerprotokoll für die Verwendung
mit Standard- oder erweiterten Versionen des Alcotest
7410
Printers einzustellen. Die Details sind abhängig von den verwendeten Versionen des
Alcotest
7410
Plus
/ Alcotest 7410
Plus
RS und des Alcotest
7410 Printer.
Option "End" (Ende) Zum Ausschalten des Gerätes:
Bei angezeigter Option » End « Taste länger als 2 Sekunden
drücken.
Option "doc" (Documentation) Offers the possibility to select the printer protocol for use with
standard or extended versions of the Alcotest 7410 Printer.
The details depend on the used options of the Alcotest
7410
Plus
/
Alcotest
7410
Plus
RS and the Alcotest 7410 Printer.
Option "End" (End) For switching off the instrument:
When the display reads » End « press button for more than
2 seconds.
20
Instandhaltung
Instandhaltungsintervalle
Bei Bedarf: Batterien auswechseln, siehe Seite 24 bis 25. Halbjährlich: Kalibrierung überprüfen, siehe Seite 26 bis 28.
Reinigen
nicht in Flüssigkeiten tauchen, keine Flüssigkeiten in die
Anschlüsse gelangen lassen!
Zum Reinigen:
mit einem Einwegtuch abwischen.
Gerät entsorgen
– am Ende der Nutzungsdauer.
Gerät entsprechend den nationalen Abfallbeseitigungvor-
schriften entsorgen, oder
Gerät von einem geeigneten Entsorgungsunternehmen
entsorgen lassen.
Auskünfte erteilen die Umwelt- und Ordnungsämter.
Maintenance
Maintenance Intervals
If necessary: changing batteries, page 24 to 25. Every six months: Check calibration, page 26 to 28.
Cleaning
Do not submerge in liquid – liquid must not enter the sockets.
To clean:
wipe with a disposable tissue.
Disposal of the Instrument
– at the end of its service life.
Dispose of the instrument in accordance with national waste
disposal regulations or
Ask a suitable disposal contractor to dispose of the instru-
ment.
The local environmental agency can supply further details.
21
Akku laden
Wenn bei Benutzung einer Akku-Versor­gungseinheit links unten in der Anzeige das Symbol » Lo Bat « erscheint oder wenn das Gerät sich vor Erreichen der Betriebs­bereitschaft selbsttätig ausschaltet.
Gerät oder Akku-Versorgungseinheit
mit der Frontseite nach vorn in die Lade­station stellen.
Trageschlaufe nach vorn heraushängen
lassen, damit sie die Kontakte nicht behindert.
Kontrollampe an der Ladestation
leuchtet orange: Akku wird aufgeladen. Ein entladener Akku ist in 24 Stunden wieder vollständig aufgeladen.
Bei einem Ladezustand von etwa 50 %
schaltet die Kontrolllampe auf grün um.
Zur Sicherung der Betriebsbereitschaft
nicht benutzte Geräte oder Akku-Versor­gungseinheit in der Ladestation aufbe­wahren.
Charging Power Supply Unit
When by using a rechargeable power supply unit the » Lo Bat « symbol appears in the left bottom of the display or when the instrument has switched off itself before being ready for use.
Put the instrument or rechargeable
power supply unit into charger with the display to the front.
Allow carrying strap to hang free at the
front – it must not obstruct the contacts.
Orange control lamp in charger is lit:
rechargable power supply unit is being charged. It takes 24 hours to fully re­charge a completely discharged power supply unit.
At a charging level of approx. 50 % the
control lamp changes to green.
Keep the instrument or the recharge-
able power supply unit in the charger so that it is ready for immediate use.
22
00823399_3
Lo Bat
00923399_3
Versorgungseinheit auswechseln
1 Riegel herausschieben, 2 Verschluss gedrückt halten und die
Versorgungseinheit abziehen.
Riegel an der betriebsbereiten Versor-
gungseinheit herausschieben.
Messeinheit auf die Versorgungsein-
heit stecken und den Riegel wieder hineindrücken.
Beim Anschließen einer betriebsbereiten Versorgungseinheit kann sich das Gerät selbsttätig einschalten.
Verbrauchte Akku-Versorgungseinheiten – nicht ins Feuer werfen – nicht gewaltsam öffnen, Explosions-
gefahr !
– nur als Sondermüll entsorgen,
entsprechend den örtlichen Abfallbe­seitigungsvorschriften (enthält Nickel und Cadmium!). Auskünfte erteilen die örtlichen Umwelt- und Ordnungsämter sowie geeignete Entsorgungsunternehmen.
Replacing Power Supply Unit
1 Extract catch. 2 Keep lock pressed in and remove
power supply unit.
Extract catch on charged power supply
unit.
Attach measuring unit to power supply
unit and push catch back into its place.
When a charged power supply unit is connected, the instrument may switch on automatically.
Used rechargeable power supply units – Do not incinerate. – Do not open violently.
Risk of explosion!
– Only dispose of as special waste,
according to local waste disposal regulations (contains nickel and cadmium!). Information can be obtained from envi­ronmental agencies and waste disposal companies.
23
01023399_3
Ready
On
Power Supply Unit Alcotest
1
2
Batterien auswechseln
Wenn bei Benutzung einer Alkali-Batterie­versorgung links unten in der Anzeige das Symbol » LoBat « erscheint oder wenn das Gerät sich vor Erreichen der Betriebsbe­reitschaft selbsttätig ausschaltet:
1 Riegel herausschieben. 2 Verschluss gedrückt halten und die
Versorgungseinheit abziehen.
3 Deckel der Versorgungseinheit
verschieben und abheben.
Verbrauchte Batterien entnehmen und
neue Batterien einsetzen –
auf richtige Polarität achten!
3 Batteriefach schließen.
Messeinheit auf die Versorgungsein-
heit stecken und den Riegel wieder hineindrücken.
Erforderliche Batterien: 3 Stück 1,5 V (Babyzelle LR 14)
Changing Batteries
When by using an alkaline battery supply unit the » LoBat « Symbol appears in the left bottom of the display or when the instrument has switched off itself before being ready for use:
1 Extract catch. 2 Keep lock pressed in and remove
power supply unit.
3 Shift and lift cover of the power supply
unit.
Remove used batteries and insert new
ones –
consider correct polarity.
3 Close battery compartment.
Attach measuring unit to power supply
unit and push catch back into its place.
Required batteries: 3 of 1.5 V (LR 14)
24
01123399_3
Power Supply Unit Alcotest
1
2
01223399_3
3
01323399_3
+
+
+
LR 14
LR 14
LR 14
– Um nach Entladung der Batterien das
Gerät umgehend wieder einsetzen zu können, wird das Bereithalten von Ersatzbatterien oder einer Ersatz-Batte­rieversorgungseinheit empfohlen.
Verbrauchte Alkali Batterien – nicht ins Feuer werfen, – nicht wieder aufladen, – nicht gewaltsam öffnen, Explosions-
gefahr!
– nur als Sondermüll entsorgen,
entsprechend den örtlichen Abfallbe­seitigungsvorschriften. Auskünfte erteilen die örtlichen Umwelt- und Ordnungsämter sowie geeignete Entsorgungsunternehmen.
Bei langer Lagerung
– Batterien aus dem Gerät heraus-
nehmen, wenn das Gerät länger als 6 Monate nicht benutzt wird. Dies verhindert eine Beschädigung des Gerätes durch auslaufende Batterie­säure.
– For immediate use of the instrument
after discharge of the batteries it is recommended always to have replace­ment batteries or an additional battery supply available.
Used alkaline batteries – Do not expose to fire, – Do not recharge, – Do not force open. Danger of an
explosion!
– Only dispose of as special waste,
in accordance with local waste disposal regulations. Information can be obtained from envi­ronmental agencies and from waste disposal companies.
During prolonged storage
– Remove batteries from the instrument if
it is not going to be used for more than 6 months, in order to prevent any damage to the instrument from leaking battery acid.
25
Kalibrieren
– Nur durch befugte Personen. – Anzeigevariante, Kalibrierbereich und
Standardkalibrierwert beachten.
– Ausblasöffnung an der Geräterückseite
frei halten.
– Kalibrierung mindestens halbjährlich
überprüfen.
Mit dem Dräger Mark ll-Simulator
Gebrauchsanweisung des Simulators
beachten.
Simulator für den Betrieb vorbereiten.
1 Trockenen Adapter in Mundstückhalter
und Ausgangsschlauch stecken. Die Schlauchverbindung soll möglichst kurz sein, max. 5 cm – sonst kühlt sich das Kalibriergas zu stark ab und kondensiert.
2 Kalibrierklammer aufsetzen. 3 Gerät einschalten. Nach dem Selbsttest
erscheint » CAL « in der Anzeige. Das Gerät befindet sich jetzt in der Betriebsart "Kalibrieren".
4 Grüne Ready-Lampe leuchtet auf und
ein kurzer Signalton ertönt. Das Gerät ist bereit für die Kalibration.
26
Calibration
– Only by authorised persons. – Note the display option, calibration
range and standard calibration value.
– Keep clear the vent at the back of the
instrument.
– Check calibration at least every
6 months.
With the Dräger Mark II Simulator
Follow Instructions for Use for Mark II
Simulator.
Prepare Simulator for operation.
1 Insert a dry adapter into mouthpiece
holder and outlet hose. The hose connection should be as short as possible – not more than 5 cm – other­wise the calibration gas will cool off too quickly and condense.
2 Attach calibration clip. 3 Switch on the instrument. After self-test
the display shows » CAL «. The instrument is now in the calibration mode.
4 Green Ready-light is lit and a short
signal tone sounds. The instrument is now ready for calibra­tion.
01323399_3
2
1
3
4
In den Eingangsschlauch des Simulators blasen. Kalibriergas
strömt durch den Ausgangsschlauch und den Adapter in das Gerät. Der erforderliche Durchfluss von mindestens 6 L/min wird durch einen Dauerton bestätigt.
Nach Erlöschen der Ready-Lampe, den Kalibriergasstrom
stoppen.
Nach 3 bis 20 Sekunden erscheint der Messwert blinkend in
der Anzeige.
Konzentration des verwendeten Kalibriergases einstellen:
Taste am Gerät drücken. Bei gedrückter Taste zählt der Anzeigewert kontinuierlich hoch. Wird dabei der zulässige Kalibrierbereich überschritten, springt der Anzeigewert auf den Minimalwert zurück und zählt von dort aus wieder hoch.
Stimmt der Anzeigewert mit der Kalibriergaskonzentration
überein, Kalibrierklammer und Adapter abnehmen. In der Anzeige erscheint jetzt kurz » CAL «. Die neuen Kalibrierdaten sind gespeichert.
Taste kurz drücken – das Gerät ist wieder messbereit.
Datum mit Kugelschreiber auf einem neuen Kalibrieraufkleber
notieren und auf das Gerät kleben.
Blow into the inlet hose of the Simulator. Calibration gas flows
through the outlet hose and the adapter into the instrument. A continuous tone indicates that the flow exceeds the minimum requirement of 6 L/min.
When the Ready-light switches off, stop the flow of calibration
gas.
After 3 to 20 seconds the measured value will flash on the
display.
Set concentration of used calibration gas: press button on the
instrument, value increases. When the button is kept pressed, the displayed value increases continuously. If the permissible calibration range is exceeded, the display will jump back to the minimum value and then increase again.
When the displayed value is identical with the calibration gas
concentration, remove calibration clip and adapter. The display will now show » CAL « briefly. The new calibration data are stored.
Press button shortly – the instrument is ready for measurement
again.
Enter date on a new calibration label using ball pen and attach
to the instrument.
27
Mit Kalibriergas 1 Trockenen Adapter über einen
Schlauch mit der Gasflasche verbinden, max. Schlauchlänge 1 Meter.
Flaschenventil kurz öffnen, um
Schlauch und Adapter mit Prüfgas zu spülen.
Adapter in Mundstückhalter stecken.
Weiter vorgehen wie bei "Kalibrieren
mit dem Dräger Mark II-Simulator" beschrieben.
Hinweis: Einfluss des atmosphärischen Drucks bei der Kalibrierung berücksichtigen.
28
With Calibration Gas 1 Connect a dry adapter to the gas
cylinder with a hose, not more than 1 meter long.
Open cylinder valve briefly to flush hose
and adapter with test gas.
Insert adapter into mouthpiece holder.
Continue as described in "Calibration
with the Dräger Mark II-Simulator".
Note: Take care on influence of atmospheric pressure on calibration value.
01523399_3
3
4
2
1
29
Störung, Ursache, Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Gerät schaltet sich selbsttätig aus Akku / Batterien entladen
Gerät war länger als 4 Minuten messbereit
Der Messwert wurde angezeigt und 60 Minuten (versionsspezifisch) erfolgte keine weitere Messung
Akku laden, Seite 22, oder Batterien auswechseln, Seite 24
Gelbe On-Lampe leuchtet nach dem Ein­schalten nicht oder nur schwach und in der Anzeige stehen zufällige Zeichen
Akku / Batterien tiefentladen
Kfz-Anschluss fehlerhaft oder nicht angeschlossen
Akku laden, Seite 22, oder Batterien auswechseln, Seite 24
Kfz-Anschluss überprüfen oder auswechseln.
Grüne Ready-Lampe leuchtet nicht nach dem Einschalten und 4 Minuten Wartezeit
Gerätefehler DrägerService in Anspruch nehmen
Kein Dauerton beim Blasen Gerät noch nicht messbereit Warten, bis grüne Ready-Lampe leuchtet
Fehlermeldung in der Anzeige Ursache Abhilfe
E 0 Testperson bläst zu schwach
oder mit Unterbrechung
Stärker und ohne Unterbrechung blasen lassen
E 1 Sensorfehler Gerät aus- und einschalten. Erscheint die
Fehlermeldung erneut, Sensor durch Drä­gerService auswechseln lassen
30
Fehlermeldung in der Anzeige Ursache Abhilfe
E 2 Gerät erkennt Kalibrierklammer
nicht
Kalibrierklammer korrekt aufsetzen
E 3 Kalibrierung nicht erfolgreich
Sensor verbraucht
Gerät erneut kalibrieren; durch Fachleute z. B. den DrägerService
Sensor durch DrägerService auswechseln lassen
E 4 Kalibrierwert unzulässig Kalibrieren mit zulässigem Wert
E 5 Fehler im Probenahmesystem Messung wiederholen. Erscheint die Fehler-
meldung erneut, DrägerService in Anspruch nehmen
E 6 Gerätefehler DrägerService in Anspruch nehmen
E 7 Datenspeicherfehler DrägerService in Anspruch nehmen
FCC gefolgt von Err
rote Lampe + Hupe
Zu starke elektromagnetische Störung Störquelle beseitigen und Messung wieder-
holen.
000 gefolgt von dAt rote Lampe + Hupe (nur Alcotest
7410
Plus
RS)
Datenspeicher voll, nicht initialisiert oder beschädigt
Datenspeicher mit PC-Software "VIEW 2000" auslesen und löschen.
-LI rote Lampe + Hupe Spannung der Datenspeicherbatterie zu
niedrig
Datenspeicher mit PC-Software "VIEW 2000" auslesen (nur Alcotest
7410
Plus
RS).
DrägerService in Anspruch nehmen.
ds rote Lampe + Hupe (nur wenn Zeitanzeige aktiviert)
Kalibrierintervall abgelaufen Gerät kalibrieren; durch Fachleute z. B. den
DrägerService.
31
Fault, Cause, Remedy
Fault Cause Remedy
Instrument switches off automatically Power supply unit / batteries discharged
Instrument has been left ready for measurement for more than 4 minutes.
The result of the last test has been displayed for at least 60 minutes (standard versions).
Charge rechargeable power supply unit, page 22, or replace batteries, page 24
Yellow On-light is not lit after switching on or is only faintly lit; the display shows incomplete symbols
Power supply unit completely flat, or 12-Volt connection defective
Recharge rechargeable power supply unit, page 22, or replace batteries, page 24. Check or replace 12-Volt connection, page 6
Green Ready-light not lit after switching on and 4 min interval
Instrument malfunction Call DrägerService
No continuous tone when blowing into the instrument
Instrument not yet ready for measurement
Wait until green Ready-light is lit
Fault message in display Cause Remedy
E 0 Test person not blowing
hard or evenly enough
Ask to blow harder and more evenly
E 1 Sensor fault Switch instrument off and on,
if fault message re-appears, sensor must be replaced by DrägerService
32
Fault message in display Cause Remedy
E 2 Instrument does not
recognize calibration clip
Attach calibration clip correctly
E 3 Calibration not sucessful
Worn sensor
Calibrate again, by trained service personnel, e.g. by DrägerService
Sensor must be replaced by DrägerService
E 4 Calibration value not permissible Calibrate with permissible value
E 5 Fault in sampling system Repeat measurement,
if fault message re-appears, call DrägerSer­vice
E 6 Instrument malfunction Call DrägerService
E 7 Data memory corrupted Call DrägerService
FCC followed by Err
red light + sound signal
Harmful electromagnetic interference was detected
Redress interference, repeat measurement.
000 followed by dAt red light + sound signal (only Alcotest
7410
Plus
RS)
Memory completely occupied, data area corrupted or not initialized
Readout of stored data. Clear memory after­wards using PC software "VIEW 2000".
-LI red light + sound signal Low voltage of data storage battery Readout of stored data using PC software
"VIEW 2000" (only Alcotest
7410
Plus
RS).
Call DrägerService.
dS red light + sound signal (only if display of time is activated)
Calibration interval expired Calibrate the instrument, by trained service
personnel, e.g. DrägerService.
Was ist Was
1 Mundstückhalter
2 Gelbe On-Lampe
3 Grüne Ready-Lampe bzw. rote Lampe
4 Anzeige
5 Taste
6 Riegel
7 Verschluss
8 Serielle Schnittstelle RS 232,
nur Alcotest
7410
Plus
RS
9 Versorgungseinheit
What's What
1 Mouthpiece holder
2 Yellow On-light
3 Green Ready-light resp. red light
4 Display
5 Button
6 Catch
7 Lock
8 Serial port RS 232,
Alcotest
7410
Plus
RS only
9 Power supply unit
33
1-126-01.tiff
1
2 3
4
8
5
6
7
Plus
9
Technical Data
Measuring principle Electrochemical sensor Measurement range
Breath alcohol concentration 0.00 to 1.50 mg/L
0 to 150 µg/100 mL (Ethanol mass per breath volume at 34 °C and 1013 hPa)
Blood alcohol concentration 0.00 to 3.00 ‰
0.00 to 3.00 g/L
0.000 to 0.300 % (Ethanol mass per blood volume at 20 °C and 1013 hPa. By giving this data a conversion factor of 2100 between breath and blood alcohol con­centrations is used.)
Display range ‰ Option 0.00 to 9.99 ‰ %, A % Option 0.000 to 0.999 % mg/L Option 0.00 to 9.99 mg/L µg/100 mL Option 0 to 999 µg/100 mL g/L Option 0 to 9.99 g/L P/A/F 1-Option (PAF)
0.00 to 0.49 ‰ P (Pass)
0.50 to 0.79 ‰ A (Alert)
0.80 to 9.99 ‰ F (Fail)
Technische Daten
Messprinzip Elektochemischer Sensor Messbereich
Atemalkoholkonzentration 0,00 bis 1,50 mg/L
0 bis 150 µg/100 mL (Ethanol-Masse pro Atem­volumen bei 34 °C und 1013 hPa)
Bultalkoholkonzentration 0,00 bis 3,00 ‰
0,00 bis 3,00 g/L 0,000 bis 0,300 % (Ethanol-Masse pro Blut­volumen bei 20 °C und 1013 hPa. Bei der Angabe dieser Daten wird ein Um­rechnungsfaktor von 2100 zwischen Atem- und Blut­alkoholkonzentrations-An­gaben verwendet.)
Anzeigebereich ‰-Variante 0,00 bis 9,99 ‰ %, A %-Variante 0,000 bis 0,999 % mg/L-Variante 0,00 bis 9,99 mg/L µg/100 mL-Variante 0 bis 999 µg/100 mL g/L-Variante 0 bis 9,99 g/L P/A/F 1-Variante (PAF)
0,00 bis 0,49 ‰ P (Pass) 0,50 bis 0,79 ‰ A (Alert) 0,80 bis 9,99 ‰ F (Fail)
34
P/A/F 2-Variante (PA2)
0,00 bis 0,29 mg/L P (Pass) 0,30 bis 0,64 mg/L A (Alert) 0,65 bis 9,99 mg/L F (Fail)
P/A/F 4-Variante (SAP)
0,00 bis 0,21 mg/L S (Save) 0,22 bis 0,34 mg/L A (Alarm) 0,35 bis 9,99 mg/L P (Positiv)
Umgebungsbedingungen
bei Betrieb –5 bis 45 °C
–20 °C für max. 30 min nach vorheriger Lagerung bei über 0 °C. 20 bis 98 % r.F. 600 bis 1400 hPa
bei Lagerung –40 bis 65 °C,
20 bis 98 % r.F. 600 bis 1400 hPa
Probenahme
Blasdauer 4 bis 12 s (abhängig
von der Blasstärke) Atemstrom >6 L/min Atemvolumen >1,2 L Kundenspezifische Abweichungen durch Optionen cL1 und cL2
möglich.
35
P/A/F 2-Option (PA2)
0.00 to 0.29 mg/L P (Pass)
0.30 to 0.64 mg/L A (Alert)
0.65 to 9.99 mg/L F (Fail)
P/A/F 4-Option (SAP)
0.00 to 0.21 mg/L S (Save)
0.22 to 0.34 mg/L A (Alarm)
0.35 to 9.99 mg/L P (Positiv)
Ambient conditions
For operation –5 to 45 °C (23 to 113 °F)
–20 °C (–4° F) for max. 30 min and only after being kept above 0 °C (32 °F) until use. 20 to 98 % r.h. 600 to 1400 hPa
For storage –40 to 65 °C (–40 to 149 °F),
20 to 98 % r.h. 600 to 1400 hPa
Sample conditions
Blowing time 4 to 12 s (depends on the
intensity) Flow >6 L/min Volume >1.2 L Variations by options cL1 and cL2 possible.
Messgenauigkeit
max. Fehler der Wiederholbarkeit mit Ethanolstandard 0 bis 1,00 ‰ ±0,05 ‰ 0 bis 0,100 % ±0,005 % 0 bis 0,50 mg/L ±0,03 mg/L 0 bis 50 µg/100 mL ±3 µg/100 mL 0 bis 1,00 g/L ±0,05 g/L
>1,00 ‰ ±5 % vom Messwert >0,100 % >0,50 mg/L >50 µg/100 mL >1,00 g/L
Drift der Empfindlichkeit typisch 0,6 % vom
Messwert/Monat
Measurement accuracy
Reproducibility with an ethanol standard 0 to 1.00 ‰ ±0.05 ‰ 0 to 0.100 % ±0.005 % 0 to 0.50 mg/L ±0.03 mg/L 0 to 50 µg/100 mL ±3 µg/100 mL 0 to 1.00 g/L ±0.05 g/L
>1.00 ‰ ±5 % of measured value >0.100 % >0.50 mg/L >50 µg/100 mL >1.00 g/L
Sensitivity drift typically 0.6 % of measured
value/month
36
Wartezeit für Messbereitschaft
1. Messung ca. 15 s
nach Berechnung eines Messwertes im Bereich:
0,00 bis 0,40 ‰ 10 s 0,000 bis 0,040 % 0,00 bis 0,20 mg/L 0 bis 20 µg/100 mL 0,00 bis 0,40 g/L
0,41 bis 0,60 ‰ 25 s 0,041 bis 0,060 % 0,21 bis 0,30 mg/L 21 bis 30 µg/100 mL 0,41 bis 0,60 g/L
0,61 bis 1,10 ‰ 35 s 0,061 bis 0,110 % 0,31 bis 0,55 mg/L 31 bis 55 µg/100 mL 0,61 bis 1,10 g/L
1,11 bis 2,00 ‰ 60 s 0,111 bis 0,200 % 0,56 bis 1,00 mg/L 56 bis 100 µg/100 mL 1,11 bis 2,00 g/L
>2,00 ‰ 90 s >0,200 % >1,00 mg/L >100 µg/100 mL >2,00 g/L
37
Intervals before readiness for operation 1st measurement about 15 s
after terminating a result of a previous test in range:
0.00 to 0.40 ‰ 10 s
0.000 to 0.040 %
0.00 to 0.20 mg/L 0 to 20 µg/100 mL
0.00 to 0.40 g/L
0.41 to 0.60 ‰ 25 s
0.041 to 0.060 %
0.21 to 0.30 mg/L 21 to 30 µg/100 mL
0.41 to 0.60 g/L
0.61 to 1.10 ‰ 35 s
0.061 to 0.110 %
0.31 to 0.55 mg/L 31 to 55 µg/100 mL
0.61 to 1.10 g/L
1.11 to 2.00 ‰ 60 s
0.111 to 0.200 %
0.56 to 1.00 mg/L 56 to 100 µg/100 mL
1.11 to 2.00 g/L >2.00 ‰ 90 s
>0.200 % >1.00 mg/L >100 µg/100 mL >2.00 g/L
Kalibrierung
Kalibrierintervall abhängig von der gefor-
derten Messgenauigkeit, typisch: 6 Monate
Zulässiger Kalibrierbereich bei Angabe des Messwertes in: ‰ 0,50 bis 1,49 ‰ % 0,050 bis 0,149 % mg/L 0,24 bis 0,71 mg/L µg/100 mL 24 bis 71 µg/100 mL g/L 0,50 bis 1,49 g/L
Standardkalibrierwert mit Dräger Ethanol-Standardlösung bei Angabe des Messwertes in: ‰ 1,00 ‰ % 0,100 % mg/L 0,48 mg/L µg/100 mL 48 µg/100 mL g/L 1,00 g/L
Die Verwendung dieser Standardkalibrierwerte entspricht einem Umrechnungsfaktor von 2100 zwischen Atem- und Blutalkoholkon­zentrations-Angaben.
Calibration
Calibration interval depends on required
accuracy, typically: 6 month
Permissible calibration range for unit of measuring value: ‰ 0.50 to 1.49 ‰ % 0.050 to 0.149 % mg/L 0.24 to 0.71 mg/L µg/100 mL 24 to 71 µg/100 mL g/L 0.50 to 1.49 g/L
Standard calibration value when using Dräger Ethanol-Standard solution for unit of measuring value: ‰ 1.00 ‰ % 0.100 % mg/L 0.48 mg/L µg/100 mL 48 µg/100 mL g/L 1.00 g/L
The use of these standard calibration values corresponds to a conversion factor of 2100 between breath and blood alcohol concentration-values.
38
Abmessungen 70 mm x 230 mm x 34 mm
(B x H x T)
Gewicht ca. 500 g
Stromversorgung
Wiederaufladbarer Akku 3 x 1,2 V; 2,4 Ah
Ladezeit 24 h Betriebszeit bei Raumtemperatur ca. 400 Messungen oder
6 h Dauerbetrieb. Mit Batteriesymbol (Lo Bat) in der Anzeige noch ca. 5 min.
Kraftfahrzeug-Anschluss 12 V
Alkalibatterie­Versorgungseinheit 3 x 1,5 V (Babyzelle LR 14)
Betriebszeit bei ca. 600 Messungen oder Raumtemperatur 12 h Dauerbetrieb
Schnittstellen
RS 232-Schnittstelle Zur Datenübertragung an (nur Alcotest
7410
Plus
RS) einen IBM-kompatiblen PC.
Optische Schnittstelle Zur Datenübertragung an den
Alcotest
7410 Printer.
CE-Kennzeichnung Elektromagnetische Verträglichkeit
(Richtlinie 89/336/EWG)
Dimensions 70 mm x 230 mm x 34 mm
(W x H x D)
Weight approx. 500 g
Electrical supply
Rechargeable power supply unit 3 x 1.2 V, 2.4 Ah
Charging time 24 h Operational time at room temperature about 400 measurements
or 6 h continuous operation. With battery symbol (Lo Bat) displayed, about another 5 minutes.
Motorvehicle connection 12 V
Alkaline battery supply 3 x 1.5 V (Type LR 14)
Operational time at approx. 600 measurements room temperature or 12 h continuous operation
Interfaces
RS 232 interface For data transmission to (Alcotest
7410
Plus
RS only) IBM compatible PC.
Optical interface For data transmission to
Alcotest
7410 Printer.
CE-marking electromagnetic compatibility
(Directive 89/336/EEC)
39
40
Order ListBestell-Liste
Benennung und Beschreibung Sach-Nr. Alcotest
7410
Plus
Handmessgerät für Atemalkohol mit Datenspeicher für ca. 9700 Datensätze
83 13 630
Alcotest
7410
Plus
RS
Handmessgerät für Atemalkohol mit Datenspei­cher für ca. 9700 Datensätze und RS 232­Schnittstelle zum Datenaustausch mit einem IBM­kompatiblen PC
Bei Bestellung angeben:
83 13 690
Anzeigevariante: ‰, %, A %, mg/L, g/L, µg/100 mL, P/A/F, P/A/0, PA2, SAP Versorgungseinheit: Akku, Kfz-Anschluss 12 V, Alkali-Batterieversorgung
Zubehör
Mundstücke (25 Stück)
mit Rückatemsperre, hygienisch geprüft
68 05 703
Akku-Versorgungseinheit 83 11 770 Alkali-Batterie-Versorgungseinheit
(für 3 x Babyzelle LR 14)
83 15 690
Kraftfahrzeug-Anschluss 12 V 83 11 790 Ladestation 230 V
mit zwei Ladeschächten und Duo LED
83 12 590
Name and Description Part no. Alcotest
7410
Plus
Portable measuring instrument for breath alcohol testing with data memory for about 9700 tests
83 13 630
Alcotest
7410
Plus
RS
Portable measuring instrument for breath alcohol testing equipped with data memory for about 9700 tests and RS 232 interface for data communication with an IBM compatible PC
The following required when ordering:
83 13 690
Display options: ‰, %, A %, mg/L, g/L, µg/100 mL, P/A/F, P/A/0, PA2, SAP Power supply unit: Rechargeable power supply unit, motor vehicle connection 12 V, alkaline battery supply
Accessories
Mouth-pieces (25 pieces)
with non-return valve, hygienically tested
68 05 703
Rechargeable power supply unit 83 11 770 Alkaline battery power supply unit
(for 3 x LR 14)
83 15 690
Motor vehicle connection 12 V 83 11 790 Charging station 230 V
with two charging slots and duo LED
83 12 590
41
Benennung und Beschreibung Sach-Nr. Alcotest
7410 Printer 83 15 950
Software Paket "RECALL"
Zum Auslesen der Datensätze des Alcotest
7410
Printers und Einstellung der Printer Optionen
83 13 140
Lederkoffer für Alcotest
7410 78 36 774
Koffer für Alcotest
7410 und Printer 83 14 210
PC-Anschlusskabel
Verbindungskabel mit Buchse für 25-polige RS 232 Schnittstelle auf 3-poligen Klinkenstecker
83 12 160
PC-Anschlusskabel
Verbindungskabel mit Buchse für 9-polige RS 232 Schnittstelle auf 3-poligen Klinkenstecker
83 13 250
PC-Software "VIEW 2000"
Software zum Datenaustausch vom Alcotest
7410
Plus
RS
83 15 140
Kalibrierzubehör
Mark ll-Simulator 45 40 088 Ethanol-Standardlösung 1,0 ‰
(1 x 500 mL)
67 28 838
Adapter (25 Stück)
mit Wasserfalle
68 05 473
Kalibrierklammer 83 11 369 Kalibrieraufkleber (100 Stück) 68 05 739 Kalibriergas Ethanol-Stickstoff auf Anfrage
Name and Description Part no. Alcotest
7410 Printer 83 15 950
Software Package "RECALL"
For data read-out of the Alcotest
7410 Printer
and adjustment of printer options
83 13 140
Leather-Case for Alcotest
7410 78 36 774
Case for Alcotest
7410 and Printer 83 14 210
Connecting cable for PC 25/3
Connecting cable with jack for 25-pole RS 232 interface on 3-pole jack plug
83 12 160
Connecting cable for PC 9/3
Connecting cable with jack for 9-pole RS 232 interface on 3-pole jack plug
83 13 250
PC-software "VIEW 2000"
Software for data transfer with the Alcotest
7410
Plus
RS
83 15 140
Calibration accessories
Mark ll Simulator 45 40 088 Ethanol, standard solution 1.0 ‰
(1 x 500 mL)
67 28 838
Adapter (25 pieces)
with water trap
68 05 473
Calibration clip 83 11 369 Calibration label (100 pieces) 68 05 739 Calibration gas, ethanol-nitrogen on request
42
A
bmessungen ....................................................................................... 39
Akku laden .............................................................................................. 22
Anforderungen an die Testperson .................................................... 10
Anzeigebereich ..................................................................................... 34
Ausschalten .............................................................................................. 9
Batterien auswechseln ........................................................................ 24
Bestell-Liste ............................................................................................ 40
CE-Kennzeichnung .............................................................................. 39
Daten-Modus ......................................................................................... 15
Datenoptionen ....................................................................................... 14
Dokumentation ...................................................................................... 20
Dräger Mark II Simulator ..................................................................... 26
Drift der Empfindlichkeit ...................................................................... 36
Einschalten ............................................................................................... 8
Ende ......................................................................................................... 20
Explosionsgefährdete Bereiche ........................................................... 4
A
ccessories ....................................................................................... 4, 40
Ambient conditions ............................................................................... 35
Areas of explosion hazard ..................................................................... 4
Calibration ...................................................................................... 26, 38
Calibration accessories ....................................................................... 41
Calibration date ....................................................................................... 7
Calibration gas ...................................................................................... 28
Calibration label .................................................................................... 27
CE marking ............................................................................................ 39
Changing batteries ............................................................................... 24
Charging power supply unit ............................................................... 22
Cleaning .................................................................................................. 21
Conditions for test person .................................................................. 10
Configuration ......................................................................................... 19
Customized versions ............................................................................ 11
Data mode .............................................................................................. 15
Data options ........................................................................................... 14
Dimensions ............................................................................................ 39
Display range ......................................................................................... 34
Disposal of the instrument .................................................................. 21
Sichwortverzeichnis Index
Fehlermeldung .............................................................................. 29, 30
Gerät entsorgen ................................................................................... 21
Gewicht ................................................................................................... 39
Haftung ..................................................................................................... 5
Instandhaltung .................................................................................. 4, 21
Instandhaltungsintervalle ..................................................................... 21
Kalibrieraufkleber ................................................................................. 27
Kalibrierdatum .......................................................................................... 7
Kalibrieren .............................................................................................. 26
Kalibriergas ............................................................................................ 28
Kalibrierung ............................................................................................ 38
Kalibrierzubehör .................................................................................... 41
Konfiguration ......................................................................................... 19
Messbereich .......................................................................................... 34
Messbereit ................................................................................................ 8
Messen .................................................................................................... 11
Messgenauigkeit ................................................................................... 36
Documentation ...................................................................................... 20
Dräger Mark II Simulator ..................................................................... 26
Electrical supply ................................................................................... 39
End ........................................................................................................... 20
Fault ......................................................................................................... 31
Fault message ................................................................................ 31, 32
General conditions ............................................................................... 10
Intended use ............................................................................................ 6
Interfaces ................................................................................................ 39
Interval between two measurements ................................................ 12
Intervals before readiness for operation .......................................... 37
Liability ....................................................................................................... 5
Maintenance ..................................................................................... 4, 21
Maintenance intervals .......................................................................... 21
Making measurement ........................................................................... 10
43
Messprinzip ............................................................................................ 34
Messung durchführen .......................................................................... 10
Passive Probenahme ........................................................................... 13
Probenahme ........................................................................................... 35
Reinigen ................................................................................................. 21
Restalkohol ............................................................................................. 10
Schnittstellen ......................................................................................... 39
Sicherheit .................................................................................................. 4
Sonderversionen ................................................................................... 11
Speicheroptionen ................................................................................. 14
Statistik .................................................................................................... 18
Störung ................................................................................................... 29
Stromversorgung .................................................................................. 39
T
echnische Daten ................................................................................ 34
Test .......................................................................................................... 17
Umgebungsbedingungen ................................................................... 35
Measurement accuracy ....................................................................... 36
Measurement range ............................................................................. 34
Measuring ............................................................................................... 11
Measuring principle .............................................................................. 34
Memory options ..................................................................................... 14
Order list ................................................................................................ 40
Passive Sampling ................................................................................. 13
Preparation ............................................................................................... 7
Ready for measurement ........................................................................ 8
Replacing power supply unit .............................................................. 23
Residues of alcohol .............................................................................. 10
Safety ......................................................................................................... 4
Sample conditions ................................................................................ 35
Sensitivity drift ....................................................................................... 36
Statistics ................................................................................................. 18
Switching off ............................................................................................. 9
Switching on ............................................................................................. 8
44
V
erbrauchte Versorgungseinheiten ................................................. 23
Versorgungseinheit auswechseln ..................................................... 23
Verwendungszweck ................................................................................ 6
Voraussetzungen .................................................................................. 10
Vorbereiten ............................................................................................... 7
Wartezeit für Messbereitschaft .......................................................... 37
Wartezeit zwischen zwei Messungen .............................................. 12
Was ist was ............................................................................................ 33
Zubehör .............................................................................................. 4, 40
T
echnical data ....................................................................................... 34
Test .......................................................................................................... 17
Used power packs ............................................................................... 23
Weight ..................................................................................................... 39
What's what ............................................................................................ 33
45
Loading...