Dräger ALCOTEST 6510 Instructions For Use Manual

Alcotest® 6510
Alkoholimittari ammatti- ja viranomaiskäyttöön
Breath Alcohol Monitor
D
Käyttöohje nro 9023757 -- A.023
ST-207-2004_sw.eps
Sisältö
Contents
Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Käyttötarkoitus ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Rakenne .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kantolaukku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mittauslaite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ennen käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Paristojen asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lyhyen käyttöohjeen kiinnittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rannelenkin kiinnitys ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Erikoismerkit ja osoitukset .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Suukappaleen asetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Kytkeminen päälle ja pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kytkeminen päälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kytkeminen pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automaattinen poiskytkentä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mittauksen valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Käyttöedellytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Testattavalle asetettavat vaatimukset ........ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Automaattinen mittaus .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Virheet näytteentotossa .................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Suukappaleen irrotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Muita mahdollisuuksia näytteenottoon ...... . . . . . . . . . . . . . . . 20
Passiivinen näytteenotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manuaalinen näytteenotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
What‘s what? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Measuring instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inserting the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attaching the brief instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fixing the hand strap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Symbols and readings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fitting the mouthpiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Switch on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Switch off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automatic switch off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Performing the Measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Requirements of the person to be tested . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Automatic measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Error in delivering the breath sample . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Removing the mouthpiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Additional possibility for sampling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Passive sampling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manual sampling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2
Valikko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Aktivointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Valikon käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Näytön erikoismerkit ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Valikko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Toiminto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pikavalikko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Päävalikko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
PIN-koodin syöttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informaatio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Asetukset .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kalibrointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Symbols on the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Quick menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Main menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entering the PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Virheilmoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Huolto ....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Huoltovälit ............. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 37
Varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Paristojen vaihto ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Kalibrointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Loppukäsittely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vianetsintä .............. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tilausnumerot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Kalibrointitarvikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Maintenance intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Changing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Disposal of the instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fault, Cause, Remedy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Order list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Calibration accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3
Turvallisuusohjeita
For your safety
Noudata tarkasti käyttöohjeita
Laitteen käyttö edellyttää tämän käyttöohjeen tarkkaa tuntemista ja noudattamista. Laite on tarkoitettu vain käyttöohjeessa eriteltyyn käyttöön.
Huolto
Laitetta saa huoltaa vain asiantuntija. Suosittelemme huoltosopimusta Dräger-huollon kanssa. Huollossa saa käyttää vain alkuperäisiä Dräger-osia. Katso myös kohta "Huoltovälit".
Tarvikkeet
Vain kohdassa "Tilausnumerot" lueteltuja tarvikkeita saa käyttää.
Vastuu toiminnasta tai vahingosta
Vastuu laitteen toiminnasta siirtyy laitteen omistajalle tai käyttäjälle, mikäli laitetta on huollettu tai korjattu epäasianmukaisesti Dräger­huoltoon kuulumattoman henkilön toimesta tai mikäli laitetta on käytetty tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden vastaisesti.
Dräger ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Yllä mainitut ohjeet eivät laajenna Drägerin myynti- ja toimitus­ehtojen takuu- ja vastuuehtoja.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Strictly follow the instructions for use
Any use of the instrument requires full understanding and strict observation of these instructions. The instrument is only to be used for the purposes specified herein.
Maintenance
Maintenance must only be performed by experts. We recommend that a service contract be obtained with Dräger­Service and that all repairs be carried out by them. Only authentic spare parts may be used for maintenance. Observe chapter "Maintenance intervals".
Accessories
Only the accessories specified in the order list may be used.
Liability for proper function or damage
The liability for the proper function of the instrument is irrevocably transferred to the owner or operator to the extent that the instrument is serviced or repaired by personnel not employed or authorized by DrägerService or if the instrument is used in a manner not conforming to its intended use. Dräger cannot be held responsible for damage caused by non­compliance with the recommendations given above. The warranty and liability provisions of the terms of sale and delivery of Dräger are likewise not modified by the recommendations given above.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
------------------------­® Alcotest on Drägerin rekisteröimä tavaramerkki.
4
------------------------­® Alcotest is a registered trademark of Dräger.
Käyttötarkoitus
Intended use
Ammatti- ja viranomaiskäyttöön tarkoitettu laite alkoholipitoisuuden määritykseen testattavan hengitysilmasta. Paristo-/akku­käyttöisenä soveltuu liikkuvaan käyttöön.
Ennen käyttöä
®
Alcotest
6510 toimitetaan tehtaalta
valmiiksi kalibroituna. Mikäli kalibroinnista on kulunut yli 6 kuukautta, kalibroi laite tai anna Dräger-huollon kalibroitavaksi.
Kalibrointipäiväys voidaan tarkistaa pikavalikosta (ks. sivu 24).
M
Alcotest 6510
OK
For quick measurement of a person’s alcohol concentration through measurement of the breath alcohol concentration. For mobile use with batteries.
Preparation
®
Alcotest
6510 is supplied with standard calibration by the manufacturer. If the calibration date exceeds the period of 6 months: recalibrate instrument or have it calibrated by DrägerService. The date of the last calibration can be found in the quick menu (page 24).
00123757_1.eps
5
Rakenne
What‘s what?
Kantolaukku
1Alcotest® 6510
2Suukappaleet, 3 kpl
3Paristot, 2 kpl
4Rannelenkki
5Kantolaukku
6Lyhyt käyttöohje
Case
1
OK
Alcotest 6510
M
5
3
1 Alcotest® 6510 monitor
2 Mouthpieces, 3 pieces
3 Batteries, 2 pieces
4 Hand strap
5 Transport case
6 Brief instructions for use
2
6
4
01123757_2.eps
6
Mittauslaite
1Näyttöruutu
2Valikkonäppäin "YLÖS"
3"OK"-näppäin
4Valikkonäppäin "ALAS/VALIKKO"
5Huoltoliitin
6Merkkivalo punainen/vihreä
7Suukappaleen liitäntä
Measuring instrument
1Display
7
6
1
4
M
OK
Alcotest 6510
2 3
5
2Menu button "UP"
3"OK" button
4Menu button "DOWN/MENU"
5Socket
6Lamp red/green
7Mouthpiece receptacle
00223757_1.eps
7
Ennen käyttöä
Preparation
Paristojen asennus
Ennen ensimmäistä käyttöä tai kun paristo-/akkusymboli "tyhjä" tulee näyttöön.
Paina akkukotelon kannen lukitusta
sisäänpäin ja nosta kansi pois paikoiltaan.
Paristoja asettaessasi ota huomioon
napojen (+/_) suunta!
Sulje paristokotelon kansi.
Inserting the batteries
Upon initial operation or if the battery symbol on the display indicates "empty".
05623757_1.eps
Gently press onto the lock of the battery
compartment and remove cover.
Observe correct polarity when inserting
the batteries!
Close battery cover.
00423757_1.eps
8
Käytettävät paristot/akut
2 kpl 1,5 V -alkaliparisto (Mignon, LR6, AA)
Batteries to be used
2 each 1.5 V Type Alkaline (Mignon, LR6, AA)
tai
Akku 2*1,2 V NiMH
Huom: Lataa akku irrallisena. Latausyritys
akun ollessa laitteessa asennettuna johtaa laitteen vahingoittumiseen.
+ +
or
rechargeable battery 2*1.2 V NiMH
Note: Charging batteries while in the instru­ment will cause damage to the instru­ment.
00523757_1.eps
9
Lyhyen käyttöohjeen kiinnittäminen
Lyhyen käyttöohjeen sisältävä tarra kiinni­tetään laitteen selkäpuolelle sille varatulle alueelle.
Attaching the brief instructions for use
An area for the "brief instructions for use" sticker is provided on the back of the instru­ment.
Laitteen mukana seuraa lyhyt käyttöohje
englannin-, saksan-, ranskan- ja espanjan­kielisenä.
Irrota käyttöohjetarra.
Kiinnitä tarra laitteen selkäpuolelle
sille varatulle alueelle.
Rannelenkin kiinnitys
Pujota rannelenkin pienempi lenkki
laitekotelon kulmassa olevan reiän läpi.
Pujota ja vedä suurempi lenkki
silmukan läpi.
— The instrument is delivered with the brief
instructions in English, German, French and Spanish language.
— Remove sticker from the carrier foil.
— Position the sticker onto the area provi-
ded on the back of the housing.
01023757_1.eps
Fixing the hand strap
Insert the smaller loop into the hole in the
housing.
Thread the longer loop through the eyelet
and pull through.
OK
Alcotest 6510
00923757_1.eps
10
Erikoismerkit ja osoitukset
Oletusasetuksena Alcotest
pitoisuus tulee näyttöön mittayksikkö mg/l. Mittayksiköksi voidaan asettaa mikä tahana yleisesti käytetyistä (ks. sivu 30).
® 6510:ssa hengitysilman alkoholi-
Symbols and readings
The measured breath alcohol value is given in mg/L for the basic set­ting of the Alcotest usual measuring units (page 30).
®
6510. The instrument can be switched over to all
Erikoismerkit
Laitteessa esiintyy seuraavanlaisia erikoismerkkejä:
Akku/paristosymbolit
Osoittavat akun/paristojen jäljellä olevan varauksen:
akku (paristot) täynnä 50 % varauksesta jäljellä akku (paristot) tyhjä(t)
Huom:
Paristokotelon lukon alapuolella olevat merkit tarkoittavat: Huomio! Lue käyttöohje! Käyttöohje on luettava ehdottomasti ennen paristojen vaihtoa. Huoltoliitin ei ole latausliitin. Älä liitä sitä missään tapauksessa verkkovirtaan!
Symbols
In these instructions for use several symbols are used corresponding to the messages indicated on the display:
Battery symbol
Indicates the battery charging status:
Full battery
50 % battery capacity
Empty battery
Note: The symbols under the battery flap mean: Attention! Please consult the user instructions! Before changing batteries, please read the instructions. The service socket is not for charging. Never insert a power cable!
01223757_1.eps
11
Näppäinsymbolit
OK
"OK"-näppäin
Siirtyminen valikkotasolta toiselle, valintojen vahvistus. Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä.
Buttons
OK
"OK"-button Confirms entries or selected functions. Button to switch instrument on and off.
M
"ALAS" JA "YLÖS" Arvojen asetus, siirtyminen valikossa.
M
"DOWN" and "UP" Setting of values and selection of menu functions.
12
Suukappaleen asetus
Ota suukappale pakkauksesta.
Hygieenisyyssyistä pidä suuhun tuleva osa suukappaletta pakkauksen peitossa siihen saakka, kunnes suukappale on paikoillaan.
Aseta suukappale rihlattu puoli
yläpuolella liitäntäänsä ja paina
siten, että suukappale naksahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Poista pakkaus kokonaan.
Fitting the mouthpiece
Open packaging. To keep the mouth-
piece hygienic, retain the portion to corne in contact with mouth covered by packaging until mouthpiece is correctly fitted to the instrument.
05723757_1.eps05823757_1.eps00723757_1.eps
Remove packaging completely and com-
mence breath test.
With the grooved markings facing up,
press the mouthpiece into mouthpiece receptacle until audible sound confirms correct engaging.
Suukappale voidaa asettaa paikoilleen joko oikealta tai vasemmalta.
Mouthpiece can be used with orientation to right or left side.
M
OK
Alcotest 6510
13
Kytkeminen päälle ja pois päältä
Kytkeminen päälle
Paina OK-näppäintä n. 1 sek. ajan,
kunnes aloitusikkuna tulee esiin.
Alcotest 6510
Switching on and off
Switch on
Keep - button pressed for approx.
01323757_1_de.eps
OK
1 second until startwindow is displayed.
Alcotest 6510
01323757_1_en.eps
Kytkeminen pois päältä
Pidä OK-näppäintä alaspainettuna.
Laite kytkeytyy pois päältä n. 2 sek. kuluttua.
Automaattinen poistkytkentä
Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
kun laitetta ei ole käytetty 4 minuuttiin.
Kun akku (paristot) on (ovat) täysin tyhjä(t), kytkeytyy laite automaattisesti pois päältä.
Alcotest 6510
schaltet ab 2 sec.
Alcotest 6510
Auto - Abschalten
Switch off
Keep - button pressed.
OK
The instrument switches off after 2 seconds.
01423757_1_de.eps
Automatic switch off
The instrument switches off automatically 4 minutes after the last use.
When the batteries are discharged the instru-
03323757_1_de.eps
ment switches off automatically.
Alcotest 6510
shut-down in 2 sec.
Alcotest 6510
auto - shut-down
01423757_1_en.eps
03323757_1_en.eps
14
Mittauksen valmistelu
Performing the Measurement
Käyttöedellytykset
Jokaista testattavaa varten on asennettava uusi suukappale.Anturia ei saa altistaa korkeille alkoholipitoisuuksille (esim.
suun huuhtelu väkevällä alkoholilla juuri ennen mittausta), koska se alentaa anturin kestoikää.
Pidä laite riittävällä etäisyydellä GSM-puhelimien ja lähettimien
antenneista.
Testattavalle asetettavat vaatimukset
Odotusaika vähintään 15 minuuttia siitä, kun alkoholia on
viimeksi nautittu! Suualkoholi voi vääristää mittaustulosta. Myös aromaattiset juomat (esim. hedelmämehut), alkoholipitoiset suusuihkeet, lääkejuomat ja -tipat sekä röyhtäily ja ylenanto voivat vaikuttaa mittaustulokseen. Suun huuhtelu vedellä tai alkoholittomalla juomalla ei lyhennä odotusaikaa!
Testattavan on ennen näytteenottoa hengitettävä normaalisti ja
rauhallisesti. Nopeaa sisään- ja uloshengitystä tulee välttää.
Testattavan on pystyttävä puhaltamaan tarvittava vähimmäis-
ilmamäärä, joka on 1,2 litraa (tehdasasetus). Tämä ilmamäärä on puhallettava tiettynä vähimmäispuhallusaikana (tehdas­asetus 2 sek.). Ilmamäärää ja puhallusaikaa voidaan tarvitta­essa muuttaa laitteen valikossa (ks. sivu 29).
Conditions
—A new mouthpiece is to be used for every person tested.
— Do not apply too high alcohol concentrations on to sensor, e.g. by
rinsing the mouth with high-grade alcohols shortly before the mea­surement. By doing so the sensor service life is reduced.
— Keep sufficient distance to the antennas of mobile phones and
transmitting stations.
Requirements of the person to be tested
— Maintain a waiting period of at least 15 minutes after drinking
alcohol! Residual alcohol in the mouth can distort the measurement. Aromatic drinks (e.g. fruit juice), mouth sprays containing alcohol, medicines can interfere with measurements. Rinsing the mouth with water or non-alcoholic drinks does not reduce this waiting period!
— Before sampling the person to be tested must breathe normally.
Quick inhaling and exhaling through the mouth must be avoided.
— The person to be tested must be able to provide the required
minimum air volume of 1.2 L (factory setting). The breath flow must be constant for a certain minimum blowing period (company set­ting 2 seconds). Volume and time can be changed via the menu, if necessary (see page 29).
15
Automaattinen mittaus
Näytteenotto käynnistyy automaattisesti, kun vähimmäisilmamäärä ja vähimmäispuhallusaika on saavutettu.
Automatic measurement
The sampling is activated automatically after the minimum breathing volume and the minimum blowing period are reached.
Esivalmistelu
Aseta uusi suukappale pidikkeeseen.
(ks. sivu 13).
Kytke laite päälle (ks. sivu 14).
2 sek. kuluttua näyttöön tulee: —käyttäjäinfo (mikäli aktivoitu,
ks. sivu 29) tai
—"ODOTA".
Käyttäjäinfo saadaan näyttöön myös
painamalla näppäintä ja se suljetaan painamalla näppäintä .
OK
Noin 6 sekunnin kuluttua näyttöön tulee ilmoitus: "VALMIS" ja kuuluu lyhyt ääni­merkki. Näytössä samanaikaisesti seu­raavan testin numero. Vihreä valo vilkkuu.
Laite on valmis mittaukseen.
Alcotest 6510
ODOTA
VALMIS
Tes t Nr. 00140
Preparation
Insert new mouthpiece in the holder
(page 13).
Switch instrument on (page 14).
01323757_1_de.eps
After 2 seconds: — the user info screen (if activated,
page 29) or "WAIT" is indicated on the display.
The user info screen can also be viewed
01523757_1_de.eps
by pressing the - button. Close with the - button
OK
After approximately 6 seconds "READY" is displayed and a short audible signal is given. At the same time the current test number is indicated. A green light flashes.
The instrument is ready for measurement.
01623757_1_de.eps
Alcotest 6510
WAIT
READY
Tes t No. 00140
01323757_1_en.eps
01523757_1_en.eps
01623757_1_en.eps
16
Mittauksen valmistelu
Pyydä testattavaa puhaltamaan suu-
kappaleeseen tasaisesti ja yhtäjaksoi­sesti. Yhtäjaksoinen merkkiääni ja vihreä merkkivalo ilmaisevat, että puhallus on onnistunut.
Performing the measurement
Ask the test subject to blow evenly into
the mouthpiece without interruption. A sufficient flow is indicated by a continous tone and a green light.
Puhalluksen aikana näytössä on ilmoitus: "Puhalla"
Onnistuneen puhalluksen jälkeen vihreä merkkivalo sammuu ja merkkiääni lakkaa.
Näytössä ilmoitus:
"ODOTA Analysointi"
Mittaustulos
Mittaustulos tulee näyttöön 5 - 25 sekunnin kuluttua (laitteen lämpötilasta ja mitatusta pitoisuudesta riippuen).
Mittaustulos tulee näyttöön valittuna mitta­yksikkönä.
Mittayksiköksi on tehtaalla asetettu mg/l (milli­grammaa etanolia litrassa hengitysilmaa). Asetusta voidaan muuttaa (ks. sivu 30).
Puhalla
ODOTA
Analysointi
0.00
mg/L
While the sample is taken the display shows:
"Blow"
When the sampling was successful the
01723757_1_de.eps
green light will cease and the continous tone will stop.
The display shows:
"WAIT Analyzing"
01823757_1_de.eps
Test result
After 5 to 25 seconds (depending on the instrument temperature and the measured concentration) the measured value is shown
57_1_de.eps
on the display.
019237
The value is shown with the respective measuring unit.
The standard setting by the manufacturer is mg/L (milligram ethanol per liter breath air). The setting can be changed via the main menu (page 30).
Blow
WAIT
Analyzing
0.00
mg/L
01723757_1_en.eps
01823757_1_en.eps
01923757_1_en.eps
17
Virheet näytteenotossa
Mikäli puhallusvolyymi on liian pieni, näyttöön tulee ilmoitus:
"Riittämätön volyymi"
Kuuluu lyhyt merkkiääni ja punainen merkkivalo vilkkuu.
Puhalluksen uusimiseksi paina . Laite on n. 4 sekunnin kuluttua valmis uuteen mittaukseen.
OK
Riittämätön
volyymi
OK
Error in delivering the breath sample
If the sampling volume is too low the display shows: "Insufficient Volume" The horn sounds briefly and a red light flashes.
02023757_1_de.eps
To repeat press the - button. The instrument is ready for measurement after 4 seconds.
OK
Insufficient
Volume
OK
02023757_1_en.eps
Mikäli puhallus ei ole kunnollinen, esim. puhallus keskeytetään äkkiä tai näytettä imetään takaisin, näyttöön tulee osoitus:
"Puhalluksen keskeytys".
Kuuluu lyhyt merkkiääni ja punainen merkkivalo vilkkuu.
Puhalluksen uusimiseksi paina .
OK
Laite on n. 4 sekunnin kuluttua valmis uuteen mittaukseen.
Lisätesti
Laite palautetaan mittausvalmiuteen
painamalla OK-näppäintä. Sillä aikaa, kun anturi valmistuu,
ODOTA
(ks. “Tekniset tiedot”, sivu 45) näytössä osoitus: "ODOTA"
Huom: Laitteen sulkeminen mittausten välillä ei lyhennä tätä odotusaikaa!
18
Puhalluksen
keskeytys
OK
When exhaling improperly, e.g. by abruptly stopping to exhale or sucking at the end of the sampling, the display shows: "Blow Interruption"
02123757_1_de.eps
The horn sounds briefly and a red light
Blow
Interruption
OK
flashes.
Press the - button to repeat the measure-
OK
ment. Time period until the instrument is ready for measurement again: 4 to 30 seconds.
Further measurement
By pressing the - button a new mea-
OK
surement is prepared. During the recovery period of the sensor (see “Technical data” on page 45) the
02223757_1_de.eps
display shows: "WAIT"
WAIT
Note: Switching the instrument off in the meantime does not reduce the waiting period!
02123757_1_en.eps
02223757_1_en.eps
Suukappaleen irrotus
Nosta suukappale ulos
pidikkeestä.
Removing the mouthpiece
Push the mouthpiece out of the mouthpie-
ce holder.
Hävitä käytetyt suukappaleet voimassa
olevien jätehuoltomääräysten mukaan.
Dispose of the mouthpiece in accordan-
ce with local regulations.
M
OK
Alcotest 6510
00823757_1.eps
19
Muita mahdollisuuksia näytteen­ottoon
Additional possibility for sampling
Toimintoja voidaan kytkeä päälle ja pois päävalikossa (ks. sivu 25) myös yhdistelminä.
Passiivinen näytteenotto
Passiivisessa näytteenotossa laitteen käyttäjä aktivoi näytteenottojärjestelmän manuaalisesti. Tätä toimintoa voidaan käyttää alkoholin mittaamiseen yhteistyökyvyttömän (esim. tajuttoman) henkilön ympäristöilmasta tai ulos- hengitysilmasta.
Pidä mittausvalmista laitetta ilman
suukappaletta analysoitavassa ilmassa.
- Paina lyhyesti.
OK
Osoitus 1:
Ilmassa ei alkoholia
EI
ALKOHOLIA
Osoitus 2:
Ilmassa alkoholia.
ALKOHOLIA
Uutta mittausta varten paina .
OK
The functions can be switched on or off in combination also in the main menu (page 25).
Passive sampling
During the passive sampling the sampling system is manually activa­ted by the user of the instrument. Possible applications for this function are testing of the ambient air or the exhaled air for alcohol concentrations of persons not able to cooperate (e.g. unconscious persons).
Hold the instrument without a mouth-
piece into the air to be analyzed.
Press the - button shortly.
Screen 1:
No alcohol available
OK
NO
ALCOHOL
02323757_1_de.eps
Screen 2:
In case of alcohol
ALCOHOL
Press the - button for a new
02423757_1_de.eps
measurement.
OK
02323757_1_en.eps
02423757_1_en.eps
20
Manuaalinen näytteenotto
Näytteenotto voidaan aktivoida myös manuaalisesti, mikäli testattava ei pysty antamaan tarvittavaa vähimmäisilmamäärää.
Manual sampling
The sampling can also be activated manually, if the person to be tested is not able to provide the required minimum volume.
Valmistelu kuten automaattisessa mittauksessa (ks. sivu 16).
Mikäli puhalluksen alettua näyttöön tulee ilmoitus "Puhalla",
paina lyhyesti näppäintä .
Mittaustuloksen yhteyteen näyttöön tulee huomautus "Manuaalinen".
OK
0.00
Manuaalinen
mg/L
Preparation as for the automatic measurement (page 16).
If "Blow" is indicated on the display after exhaling has started,
briefly press the - button shortly.
When the measured value is displayed
"Manual" is indicated additionally.
OK
0.00
02523757_1_de.eps
Manual
mg/L
02523757_1_en.eps
21
Valikko
Menu
Aktivointi
Kytke laite päälle. Valikkoon siirtyminen on mahdollista, kun näytössä on "ODOTA " tai "VALMIS".
Siirtyäksesi pikavalikkoon paina lyhyesti.
Siirtyäksesi päävalikkoon paina painiketta vähint. 3 sek.
M
Valikon käyttö
Valitse toiminto näppäimillä ja .
Valittu toiminto näkyy korostettuna.
Aktivoi valittu toiminto painamalla -näppäintä.
Valittu toiminto on koko ajan näkyvillä näytön otsikkorivillä.
Valitse " Takaisin mittaukseen " tai " Takaisin
valikkoon " ja paina näppäintä palataksesi mittaustilaan
tai edelliselle valikkotasolle.
Mikäli mitään näppäintä ei paineta 120 sekuntiin, laite palaa automaattisesti takaisin mittaustilaan.
M
OK
OK
Activation
Switch instrument on. When "WAIT" or "READY" appears on the display the menu functions can be called up.
For quick menu press button shortly.
For main menu keep the button pressed for at least 3 seconds.
M
Operation
— Select functions using and buttons.
— The selected function is highlighted.
— Activate the selected function by pressing - button.
When the selected function is displayed the top line contains the current menu function.
— Selection " return to measurement" or " return to menu"
and pressing the - button brings the instrument into the measuring mode or to the former menu level back.
If no button is pressed within 120 seconds, the instrument automati­cally returns to the measuring mode.
M
OK
OK
22
Näytön erikoismerkit
Valikko
Symbols on the display
Menu
Paluu edelliselle valikkotasolle
Valikko sisältää alavalikon
Avattu valikkokohta
Valittu toiminto
Valikko jatkuu näkyvän valikon alapuolella
Valikko jatkuu näkyvän valikon yläpuolella
Toiminto
Aktivoitu toiminto
Nykyinen ruutu (1) ruutujen yhteismäärä (6)
Return to next higher menu level
Menu item with sub-menu
Open menu item
Selected function
Further items below the visible items
Further items above the visible items
Function
Activated item
Actual screen (1) of all screens (6)
23
Pikavalikko
Viimeiset 10 testiä
Testien valinta näppäimillä ja . Takaisin -näppäimellä.
Viim. kalibr.päivä
Viimeisen kalibroinnin päivämäärän osoitus. Takaisin -näppäimellä.
OK
OK
Quick menu
Takaisin mittaukseen
M
Viimeiset 10 testiä
Viim. kalibr.päivä Valitse kieli Säädä kontrasti
Last 10 tests
Selection of the tests with and . Back with - button.
02623757_1_de.eps
Last cal. date
OK
Display of last calibration date. Back with - button.
OK
Back to measurement
M
Last 10 tests
Last cal. date Set language Set contrast
02623757_1_en.eps
Kielen valinta
Englanti, saksa, ranska, espanja, suomi sekä käyttäjän määrittelemä valikkokieli valittavissa.
Kontrastin säätö
Kontrastin säätö ja -näppäimillä. Takaisin -näppäimellä.
OK
M
Select language
English, German, French, Spanish, user defined language to be load in the instrument.
Set contrast
Change by pressing and . Back with - button.
OK
M
24
Päävalikko
Päävalikko koostuu kolmesta ala­valikosta
—InformaatioAsetukset —Kalibrointi
Takaisin mittaukseen
Informaatio
Asetukset
Kalibrointi
Main menu
The main menu consists of three sub-menus
— Information
02923757_1_de.eps
— Settings — Calibration
Back to measurement
Information
Settings Calibration
02923757_1_en.eps
Päävalikko on suojattu PIN-koodilla.
PIN-koodin syöttö
Näyttöön tulee osoitus:
Takaisin mittaukseen
"Syötä PIN".
● - paina näppäintä.
OK
Syötä PIN
Valitse numero tai kirjain näppäimillä
ja .
M
Vahvista painamalla ja valitse
OK
seuraava merkki.
Kun neljäs merkki on syötetty, päävalikko tulee esiin.
Huom: Oletusasetuksena PIN-koodi on 0000.
PIN-koodi voidaan muuttaa toiminnolla "Muuta PIN" (ks. sivu 29).
PIN
0 0 0 0
Access to the main menu is protected by a PIN.
Entering the PIN
The display shows:
Back to measurement
"Enter PIN".
Press - button.
02723757_1_de.eps
OK
Enter PIN
Select number or letter by
pressing and .
Acknowledge by pressing - button
02823757_1_de.eps
and enter next digit.
M
OK
After the fourth entry the main menu is displayed.
Note: The PIN 0000 was set by the manufacturer.
It can be changed under settings "Change PIN" (page 29).
02723757_1_en.eps
PIN
0 0 0 0
02823757_1_en.eps
25
Syötettäessä väärä PIN-koodi näyttöön tulee ilmoitus "Väärä PIN" ja syötetty koodi.
In case of a wrong PIN the display shows "Wrong PIN" together with the entered PIN.
● - paina näppäintä ja näppäile
OK
koodi oikein.
Takaisin mittaukseen
Väärä PIN
2 2 2 2
PIN eingeben
Press - button and enter new PIN.
03023757_1_de.eps
OK
Back to measurement
Wrong PIN
2 2 2 2
Enter PIN
03023757_1_en.eps
26
Informaatio
Valikko "Informaatio" sisältää seuraavat toiminnot:
Viimeiset 10 testiäViimeisen kalibroinnin pvm —Konfigurointi —TestinumeroOhjelmaversio
Informaatio
Viimeiset 10 testiä Viim. kalibr.päivä
Konfigurointi Testinumero
Ohjelmaversio
Information
The menu item "Information" includes the following items:
— Last 10 tests
03123757_1_de.eps
— Last cal. date — Configuration — Test number — Software version
Information
Last 10 tests Last cal. date Configuration Test number Software version
03123757_1_en.eps
Viimeiset 10 testiä, Viim. kalibr.päivä
s. pikavalikko (sivu 24).
k
Konfigurointi
Konfigurointi sisältää voimassa olevat laiteasetukset. Näitä asetuksia voidaan muuttaa valikkokohdassa Asetukset (ks. sivu 29).
Näyttötila
Mittaustulosten esitystapa: numeroin tai alueena.
Yksikkö
Konfigurointi 1/5
Takaisin valikkoon
Näyttötila: Lukema Yksikkö:
mg/L
Seuraava
Alkoholipitoisuuden mittayksikkö (oletuasetus mg/l).
Alle, Rajoissa, Yli, Korkea
Asetetut kynnysarvot näyttötiloja ARY, AY ja NAVY varten.
Automaattinen
Näytteenottotapa: tietyn ilmamäärän jälkeen tai puhalluksen loputtua.
Last 10 Tests, Last cal. date
see quick menu (page 24).
Configuration
Under configuration you will find the current instrument settings that can be changed under the menu item settings (page 29). Here you will find more information concerning these items.
Display mode
Display of the measured value in num­bers or as a range.
03223757_1_de.eps
Measurement unit
Configuration 1/5
Back to menu
Display Mode: Result Measurement Unit: mg/L
Next
Measuring unit of the alcohol concentra­tion (factory setting mg/L).
Pass, Alert, Fail, High
Set limit values for the display modes PAF, PF und ZPWF.
Auto sample
Type of sampling: in case of definite volume or end of breath sample.
03223757_1_en.eps
27
Lisätesti
Aktivoidut lisätoiminnot kuten manuaalinen tai passiivinen näytteenotto.
Additional sample
Activated additional functions such as manual or passive sampling.
Ilmamäärä
Puhallettu vähimmäisilmamäärä litroina.
Aika
Vähimmäispuhallusaika sekunteina.
Testinumero
Seuraavan testin osoitus.
Ohjelmaversio
Laitetyypin ja ohjelmaversion osoitus
Volume
Minimum exhalation volume in liters.
Time
Minimum blowing time in seconds.
Test number
Display of the of the next test.
Software version
Display of the part number and the software version.
28
Asetukset
Valikkokohta "Asetukset" sisältää seuraavat kohdat:
Laite —Mittaus
Asetukset
Laite
Mittaus
Settings
The menu item "Settings" includes the follo­wing items:
— Instrument
03623757_1_de.eps
— Measurement
Settings
Instrument Measurement
03623757_1_en.eps
Laite
Kielen valinta, kontrastin säätö
ks. pikavalikko (sivu 24).
Laite
Valitse kieli Testinumero Säädä kontrasti Muuta PIN Käytt.koht. info
Testinumero
Testinumeron osoituksen aktivointi tai deaktivointi.
PIN-koodin muuttaminen
Syötä uusi nelipaikkainen PIN näppäi­millä ja . Vahvista painamalla .
M
(Numerot ja kirjaimet mahdollisia).
Muuta PIN
Takaisin valikkoon
OK
PIN: 0 0 0 0
Huom.: Mikäli uusi PIN-koodi ei enää ole käytettävissä, ota yhteys Dräger-huoltoon valikkoon pääsyä varten.
Käyttäjäkohtainen info
Syötä max. 3 riville á 15 merkkiä näppäi- millä ja . Vahvista -näppäimellä.
M
OK
(Sekä numerot että kirjaimet mahdollisia.) Päätä rivi painamalla -näppäintä,
OK
kunnes syötetty rivi tulee näyttöön. Paina näppäintä tallentaaksesi
OK
valitun tekstin laitteen muistiin.
Käytt.koht. info 1/2
Takaisin valikkoon Päällä Pois
Seuraava
Käytt.koht. info 2/2
Takaisin valikkoon
Tämä info tulee näkyviin jokaisen
käynnistyksen yhteydessä.
Vahvista
Instrument
Select language, set contrast
see quick menu (page 24).
03723757_1_de.eps
Instrument
Set language Display test number Set contrast Change PIN User info. screen
Testnummer
Activate or deactivate the display of th testnummer.
Change PIN
Enter the new 4 digit PIN by pressing
, and the - button.
M
OK
(Numbers and letters are possible).
03923757_1_de.eps
Change PIN
Back to menu
PIN: 0 0 0 0
Attention: If a changed PIN code is no longer available, only DrägerService has access to the menu.
Individual information
Entry of up to 3 lines with 15 characters each pressing , and - button.
M
(Numbers and letters are possible).
03423757_1_de.eps
For finishing a line keep - button
OK
pressed until the line appears inverted. Confirmation with - button stores the
OK
text. These symbols are indicated when switching on the instrument.
03523757_1_de.eps
OK
User info. screen 1/2
Back to menu On Off
Next
User info. screen 2/2
Back to menu
Confirm
03723757_1_en.eps
03923757_1_en.eps
03423757_1_en.eps
03523757_1_en.eps
29
Mittaus
Mittauksessa tarvittavien parametrien ja raja-arvojen asetus.
Näyttötila
Mittaustuloksen esitystavan valinta: a)numeerinen = asetettua mitta-
yksikköä vastaavasti
b)Tuloksen kohdentaminen
määritellyille pitoisuus­alueille. Valittavissa ovat
ARY =Alle, Rajoissa, YliAY = Alle, YliNAVY =Nolla, Alle, Varoitus, Yli
Mittaus
Näyttötila Mittayksikkö Resoluutio Näytteenottotila Rajat Puhalluskriteerit
Näyttötila Mittayksikkö Raeoluutio Näytteenottotila Rajat
Puhalluskriteerit
Kontrollitila
Näyttötila
Takaisin valikkoon
Lukema ARY AY NAVY
Measurement
Setting of parameters and limit values for the measurement.
04223757_1_de.eps
04323757_1_de.eps
Display mode
Selection of the result presentation: a) numerical = corresponding to the
set measuring unit
b) Allocation of the result to concen-
04423757_1_de.eps
tration ranges with selected range limits.
Available: — PAF = Pass, Alert, Fail —PF=Pass, Fail — ZWPF = Zero, Warn, Pass, Fail
Measurement
Display mode Measurement unit Result resolution Sample mode BAC limits Blow criteria
Display mode Measurement unit Result resolution Sample mode BAC limits
Blow criteria
Control mode
Display mode
Back to menu
Result PAF PF ZPWF
04223757_1_en.eps
04323757_1_en.eps
04423757_1_en.eps
Mittayksikkö
Mittaustuloksen mittayksikön valinta:
%, ‰, mg/l, µg/l, g/210 l, µg/100ml, µg/%, g/l, mg/100ml, mg%, mg/ml
Resoluutio
Mittaustuloksen tarkkuuden valinta.
30
Measuring unit
Selection of the measuring unit for the final result:
%, ‰, mg/L, µg/L, g/210 L, µg/100mL, µg/%, g/L, mg/100mL, mg%, mg/mL
Result resolution
Selection of the measurement resolution.
Näytteenottotila Automaattinen
Näytteenottotavan valinta:
a)ilmamäärän mukaan
Näytteenotto päättyy, kun vähimmäis-
ilmamäärä on saavutettu tai
b)puhalluksen loputtua
Näytteenotto päättyy, kun puhallus
loppuu
Näytteenottotila
Automaattinen Lisätesti
Sample mode Auto sample
Selection of the mode of time for sam­pling: a) definite volume
04823757_1_de.eps
Sampling is complete when minimum volume is reached. or b) End of breathing
sampling is complete at the end of exhalation.
Sample Mode
Auto sample Additional
04823757_1_en.eps
Lisätesti
Näytteenoton manuaalinen aktivointi ja alempi vähimmäisilmamäärä
Lisätesti
Takaisin valikkoon
Manuaalinen
Passiivinen
—Passiivinen —Manuaalinen
Ks. myös sivut 20 ja 21.
Rajat Kolme aluerajaa "Alle, Rajoissa,
Yli" näyttötiloja ARY, AY ja
NAVY varten.
Valitse raja näppäimillä ja ,
vahvista --näppäimellä.
OK
M
Rajat
Takaisin valikkoon
Alle <= 0.10 Rajoissa <= 0.24 Yli <= 0.48 Yksikkö : mg/L
Aluerajojen ja mittaustuloksen välinen yhteys ilmenee seuraavalla sivulla olevasta taulukosta.
Additional sample
Manual activation of sampling and lower minimum volume
04923757_1_de.eps
— Passive
Additional
Back to menu
Manual Passive
— Manual
Also refer to page 20 and page 21.
BAC - limits
Three range limits "Pass, Alert, Fail" for the display modes PAF, PF and ZWPF.
04523757_1_de.eps
Select and enter by pressing ,
and --button.
OK
BAC limits
Back to menu
Pass <= 0.10 Alert <= 0.24 Fail <= 0.48 Unit : mg/L
M
The illustration on the following page shows the connection between the limits and the display of the result.
04923757_1_en.eps
04523757_1_en.eps
31
Raja/Esimerkki
06123757 2.eps
Limit/Example
Näyttötila
Displaymode
AY
ARY
NAVY
0
Alle
Alle
Nolla
Alle
Yli/Fail Rajoissa/Alert
Varoitus
< 0,24 mg/l< 0,10 mg/l
Yli/Fail Yli/Fail
Alkoholipitoisuus Alcohol concentration
< 0,48 mg/l
Korkea/High Korkea/High Korkea/High
Esimerkki tehdasasetuksesta.
Tehdasasetukset
Alle: Rajoissa: Yli: Korkea:
Puhalluskriteerit
Vähimmäisilmamäärän ja vähimmäis-
puhallusajan asetus hyväksyttävälle
< 0,10 < 0,24 < 0,48 0,48
mg/l mg/l mg/l mg/l
Puhalluskriteerit
Takaisin valikkoon
Min. virtaus Min. puh.aika
: 1.2 : 2.0
puhallukselle. Valitse toiminto ja syötä määrä litroina näppäimien , ja avulla
OK
M
Ilmamääräksi on tehtaalla asetettu 1,2 litraa ja puhallusajaksi 2 sekuntia.
Kontrollitila
Suurempi kolmen desimaalin tarkkuus vain mittayksiköille mg/l ja µg/l.
Asetukset palautuvat ennalleen, kun laite kytketään pois päältä.
Mahdollisuus kaikkien toimintojen samanaikaiseen aktivointiin.
32
Example for factory’s setting.
Factory settings
— Pass: — Alert: — Fail: — High:
Blow criteria
Setting of the minimal breathing volume and the minimum blowing time for a valid
< 0,10 < 0,24 < 0,48 0,48
mg/L mg/L mg/L mg/L
Blow criteria
Back to menu
Min. volume Min. blow time
sample. After selection of the function, entry in
04723757_1_de.eps
liters (L) by pressing , und .
M
OK
Factory setting is 1.2 L and 2 seconds.
Control mode
Increased resolution with 3 decimal places only for measuring unit mg/L and µg/L. Parameter settings are reset after switching off the instrument.
It is possible to activate all functions simultaneously.
: 1.2 : 2.0
04723757_1_en.eps
Kalibrointi
Viim. kalibr.päivä
Viimeinen annettu kalibrointipäivä­määrä on nähtävissä valikkokohdassa "Viim. kalibr.päivä", ks. pikavalikko (sivu 24).
Kalibrointi
Viim. kalibr.päivä
Optiot
Kalibrointi
Tarkista tarkkuus Syötä kalibr.päivä
Calibration
Last cal. date
In the sub-menu item "Last cal. date" the calibration date last entered can be viewed, see quick menu (page 24).
05223757_1_de.eps
Calibration
Last cal. date Options
Calibrate
Accuracy check Set last cal. date
05223757_1_en.eps
Optiot
Aseta seuraavat kohdat näppäimillä ja . Vahvista näppäimellä .
M
OK
Oletusarvo
Kalibrointikaasun pitoisuus valitulle mittayksikölle
—Kalibrointia tai —Kalibroinnin tarkastusta varten
(sallittu kalibrointialue, ks. "Tekniset tiedot", sivu 48).
Kaasu
märkä = märkäkaasu, kuiva = kuivakaasu
Korkeus
tarvitaan vain kuivakaasulle (mittayksikkö: metriä tai jalkaa)
Optiot
Oletusarvo
Kaasu
Korkeus
Options
Setting of the follwing items with the , and the - button.
M
OK
Setpoint
concentration of test gas in the set measuring unit — Calibration
05123757_1_de.eps
— Accuracy check
(permissible calibration range, see "Tech­nical data" page 48).
Gastype
wet = bath gas, dry = dry gas
Altitude height above sea level, only necessary for dry test gas (selectable unit: metres or feet)
Options
Setpoint
Gas type
Altitude
05123757_1_en.eps
33
Kalibrointi
Calibration
Kun painat näppäintä , näyttöön
tulee asetettu "Oletusarvo" ja valittu "Kaasu".
Kun painat näppäintä , laite on
OK
OK
Kalibrointi
Takaisin valikkoon
Oletusarvo:
x.xxx mg/L Kaasu: Simulator
Seuraava
valmis kalibrointiin.
Kun näyttöön tulee ilmoitus "Syötä kaasu", syötä vastaavaa
kalibrointikaasua.
Kun virtaus on vähintään 3 l/min, näyttöön tulee ilmoitus
"Kaasunvirt. tunn.".
Laite suorittaa kalibroinnin itsetoimisesti.
Onnistuneen kalibroinnin jälkeen näyttöön tulee ilmoitus
"Kalibrointi OK"
Muussa tapauksessa näyttöön tulee virheilmoitus
"Kalibrointi VIRHE".
Suorita kalibrointi tarvittaessa uudelleen.
After pressing the -button the display
shows the "Setpoint" and the "Gas type".
04623757_1_de.eps
After pressing the -button the instru-
OK
OK
Calibrate
Back to menu
Setpoint: x.xxx mg/L Gas type: Simulator
Next
ment will be ready for calibration.
When "Supply gas" is shown supply respective gas.
A minimum flow rate of 3 L/min to obtain "Gas flow OK" on
display.
The instrument performs the calibration automatically.
After successful calibration the message "Calibration OK" is
displayed.
A message "Calibration Error" displayed requires the calibration
to be repeated.
Repeat calibration in case.
04623757_1_en.eps
34
Tarkkuuden tarkistus
Accuracy check
Valitse "Tarkista tarkkuus" ja paina
OK
--näppäintä. Näyttöön tulee käytettävä kalibrointikaasu.
Etene kuten edellä kohdassa
"Kalibrointi".
Onnistuneen tarkistuksen jälkeen tulos tulee näyttöön.
Kalibrointipäivän syöttö
Syötä päiväyksen muoto ja päivämäärä
näppäimillä ja . Vahvista --
M
OK
näppäimellä.
Tarkista tarkkuus
Takaisin valikkoon
Kalibrointikaasu x.xxx mg/L Kaasu: Simulator
Seuraava
Tarkista tarkkuus
Takaisin valikkoon
x.xxx mg/l Virtaus OK
Seuraava
Syötä kalibr. päivä
Takaisin valikkoon
Muoto : pp.kk.vvvv Päivä
: 00.00.0000
Enter the "Accuracy check" item by
using the -button. The display shows
OK
the calibration gas to be used.
05923757_1_de.eps
Follow the sampling procedure descri-
bed for calibration.
After successful accuracy check the result is displayed.
06023757_1_de.eps
Enter calibration date
Use , and - button in "Enter
M
OK
cal. date" menu to enter the format and
the date.
05323757_1_de.eps
Accuracy check
Back to menu
Check Gas: x.xxx mg/L Gas type: Simulator
Next
Accuracy check
Back to menu
x.xxx mg/L Accuracy check OK
Next
Set last cal. date
Back to menu
Format : dd.mm.yyyy Date : 00.00.0000
05923757_1_en.eps
06023757_1_en.eps
05323757_1_en.eps
35
Virheilmoitus
Error
Mikäli laitteeseen tulee sisäinen virhe, näyttöön tulee virheilmoitus.
Ilmoituksen alapuolelle tulee huoltoa ohjaava numero. Ota yhteys Dräger-huoltoon, mikäli virheilmoitus ei poistu sen jälkeen, kun laite on useaan otteeseen kytketty pois ja takaisin päälle.
Sisäinen
järjestelmä
VIKA
662
In case of internal error, the following error message is displayed.
If the failure still occurs after the instrument
05523757_1_de.eps
is switched on and off several times, contact DrägerService.
Internal System
ERROR
662
05523757_1_en.eps
36
Huolto
Maintenance
Huoltovälit
Tarvittaessa:
Vaihda paristot, ks. sivu 38.
Puolivuosittain:
Tarkista kalibrointi, ks. sivu 40.
Varastointi
Alcotest
Huom.: Laitetta pitempään varastoitaessa Poista paristot laitteesta, mikäli laite tulee olemaan yli
6 kk poissa käytöstä, jotta paristosta mahdollisesti vuotavat syövyttävät aineet eivät vahingoittaisi laitetta.
Varoitus: Älä hävitä käytettyjä alkaliparistoja polttamalla, älä yritä ladata niitä tai avata väkivalloin, räjähdysvaara!
Huolehdi ongelmajätteenä voimassa olevien jätehuolto-
®
ollessa poiskytkettynä. Sen vuoksi paristot kannattaa poistaa laitteen ollessa pitemmän aikaa poissa käytöstä.
määräysten mukaan.
6510 kuluttaa jonkin verran paristoja myös virran
Maintenance intervals
If necessary:
Changing batteries, page 38.
Every six months:
Check calibration, page 40.
Storage
The Alcotest
when switched off. Therefore remove the batteries from the instrument during long periods without use.
Note: In case of long storage periods Remove batteries from instrument, if the instrument is not used for more than 6 months to avoid damage to the instrument caused by leaking battery acid.
Caution: Used alkaline batteries must not be thrown into open fire, be recharged or opened by exerting force. Danger of explosion!
— Only dispose of as special waste in accordance with local waste
disposal regulations.
®
6510 consumes a small amount of current even
Tietoja antavat paikalliset ympäristöviranomaiset ja jätehuolto­alan yritykset.
For more information about suitable waste disposal companies please contact the local authorities for environmental protection.
37
Puhdistus
Ei saa upottaa veteen, liitäntöihin ei
saa päästä mitään nestettä!
Cleaning
Do not submerge in liquid – liquid must
not enter the sockets!
Pintojen puhdistamiseksi:
pyyhi kertakäyttöliinalla.
älä käytä alkoholia tai liuotinaineita
sisältäviä puhdistusaineita.
Paristojen vaihto
Vaihda alkaliparistot tai vaihda täyteen akkuun, kun akku/paristosymboli osoittaa että akun tai paristojen kapasiteetti on käytetty loppuun:
Paina akku/paristokotelon kantta sisään päin ja poista kansi.
Poista käytetyt paristot ja aseta tilalle uudet tai vaihda täyteen, erillään ladattuun akkuun – ota huomioon napaisuus!
Sulje paristokotelo.
Käytettävät paristot:
2 kpl 1,5 V -alkaliparistoja (Mignon, LR6, AA)
tai
+ +
To clean:
wipe with a disposable tissue.
do not use cleaning agents containing al-
cohol or solvents.
Changing batteries
If the battery symbol on the display indicates "empty" , change the batteries.
Gently press onto the lock of the battery com-
00423757_1.eps00523757_1.eps
partment and remove cover.
Remove used batteries and insert new ones – consider correct polarity.
Close battery cover.
Required batteries:
2 each 1.5 V Type Alkaline (Mignon, LR6, AA)
or
Akku 2*1,2 V NiMH
38
rechargeable battery 2*1.2 V NiMH
Laitteen jatkuvan käytön varmistamiseksi
on suositeltavaa pitää varaparistoja tai vara-akkua aina varalla.
— For continuity of use it is recommended
always to have replacement batteries or an additional battery supply available.
Varoitus: Käytettyjä alkaliparistoja/akkuja
ei saa heittää tuleen,paristoja ei saa yrittää ladata,ei saa avata väkivalloin, räjähdys-
vaara!
Akut ja paristot ovat ongelmajätettä, josta huolehditaan voimassa olevien jätehuolto­määräysten mukaan. Tietoja antavat ympäristöviranomaiset ja jätehuoltoalan yritykset.
Caution: Used batteries — Do not expose to fire, — Do not recharge, — Do not force open. Danger of an
explosion!
Only dispose of as special waste, in accordance with local waste disposal regu­lations. Information can be obtained from environ­mental agencies and from waste disposal companies.
06223757_1.eps
39
Kalibrointi
vain tehtävään valtuutetun henkilön toimestasuositeltavaa on, että kalibrointi suoritetaan 6 kk/12 kk väleinviimeinen annettu kalibrointipäivä on nä
pikavalikossa kohdassa "Viim. kalibr.päivä".
htävissä
Calibration
— only by authorized personnel — calibration recommended every 6 months — in sub-menu item "Last cal. date" the calibration date last entered
can be viewed.
Edeltävät toimenpiteet
Siirry päävalikossa kohtaan "Kalibrointi" ja valitse valikko-
kohta "Optiot".
●Aseta "Oletusarvo", "Kaasu" ja "Korkeus" valikko-
kohdassa "Optiot".
Huom.: Kyseisillä "Kaasu"- ja "Korkeus" (merenpinnasta) -asetuksilla on merkitystä ainoastaan kalibroinnissa.
Kalibrointi Dräger-Mark II -simulaattorilla
Noudata simulaattorin käyttöohjetta. Ota simulaattori käyttöön. Liitä Alcotest
®
6510:n suukappale adapterin avulla simulaattorin
ulostuloon. Kosteuden kondensoitumisen ehkäisemiseksi liitännän ei tulisi olla 5 cm pitempi.
Kalibrointi kuivakaasulla
Liitä Alcotest
®
6510 letkun avulla (pituus kork. 1 m) kalibrointi-
kaasusäiliöön.
Preparation measures
Call up "Calibration" in the main menu and select menu item
"Options".
Set the "Setpoint", the "Gastype" and the "Altitude" in menu item
"Options" .
Note: The settings of gas type and height above the sea level are important onl
y for the calibration.
Calibration using the Dräger-Mark II Simulator
Follow instructions for use of the simulator. Prepare simulator for operation. Connect Alcotest
®
6510 mouthpiece via adapter with the simulator outlet. To avoid condensation the connection must not be longer than 5 cm.
Calibration with dry gas
Connect Alcotest
®
6510 with test gas bottle via a hose (maximum length 1 m).
40
Menettely
Kalibrointi suoritetaan valikossa kuten kuvattu sivulla 33.
Onnistuneen kalibroinnin jälkeen tarkistetaan tarkkuus
valikkokohdassa "Tarkista tarkkuus".
Asetukset "Kaasu" ja "Korkeus" pysyvät muuttumattomina.
Tarkkuustarkistuksen tulosta verrataan oletusarvoon.
Procedure
Procedure as calibration described in the menu on the page 33.
After successful calibration an "Accuracy check" for testing the in-
strument must be performed.
The settings gas type and altitude remains.
The result of the accuracy check shall be compared with the set point.
41
Loppukäsittely
Käytöstä poistetuista laitteista:
huolehditaan voimassa olevien
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Tietoja antavat ympäristöviran-
omaiset ja jätehuoltoalan yritykset.
Disposal of the instrument
— at the end of its service life.
Dispose of the instrument in accordance
with national waste disposal regulations or
Ask a suitable disposal contractor to dis-
pose of the instrument. The local environmental agency can sup­ply further details.
06223757_1.eps
42
Vianetsintä
Häiriö Aiheuttaja Korjaava toimenpide
Laite kytkeytyy itsestään pois päältä. Akku/paristot lopussa. Vaihda akku tai paristot, sivu 38.
Laite oli mittausvalmiina yli 4 minuuttia.
Valikosta siirtyminen tapahtuu automaattisesti. Laite palaa 120 sekunnin kuluttua auto-
Laite ei kytkeydy päälle. Akku/paristot lopussa. Vaihda akku tai paristot. Ilmamäärä liian pieni/näyte riittämätön. Testattava puhaltaa liian heikosti tai keskeyttää
Virheilmoitus näytössä Aiheuttaja Korjaava toimenpide
"Kalibrointi VIRHE" Kalibrointi ei onnistunut. Kalibroi uudelleen; asiantuntijan, esim.
"Tarkista tarkkuus VIRHE" Tarkkuuden tarkastus ei onnistunut. Kalibroi uudelleen; asiantuntijan, esim.
"Sisäinen järjestelmä VIRHE"
+ vikakoodi
maattisesti mittaustilaan.
puhalluksen.
Osoitusalue ylitetty.
Laitehäiriö. Poista paristot (2 sek.) ja asenna takaisin.
Abhilfe
Valitse valikkokohta uudestaan.
Pyydä puhaltamaan voimakkaammin ja yhtäjaksoisesti.
Dräger-huollon toimesta.
Dräger-huollon toimesta.
Käytä alhaisempia pitoisuuksia.
Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteys Dräger­huoltoon.
43
Fault, Cause, Remedy
Fault Cause Remedy
Instrument switches off automatically. batteries discharged. replace batteries, page 38.
Instrument has been left ready for measure­ment for more than 4 minutes.
Instrument leaves menu-mode automatically and shows measuring mode.
Instrument cannot switched on. batteries discharged. Replace batteries. Insuffient volume, Blowing interruption. Testperson not blowing hard or evenly
Fault in display Cause Remedy "Calibriation error" Calibration not successful. Calibrate again, by trained service personnel,
"Accuracy check error"Accuracy check not successful.Repeat accuracy check, if fault reappears,
Instrument has an automatically switch off of the menu after 120 sec. without use.
enough.
BAC measured exceeds measuring limits. Use lower concentrations.
Reselect menu item.
Ask to blo harder and more evenly.
e. g. by DrägerService.
call DrägerService.
"Internal System ERROR"
with service code
44
Instrument error, no measuring function pos­sible.
Remove batteries (2 sec.) and insert them again, if the fault reappears call Dräger­Service.
Tekniset tiedot
Technical data
Mittausperiaate Elektrokemiallinen anturi
Mittausalue
Hengitysilman alkoholi- 0,00 -- 2,5 mg/l pitoisuus
Veren alkoholipitoisuus 0,00 -- 5,00 ‰
0 -- 2500 µg/l
0,000 -- 0,500 g/210 l 0 -- 250 µg/100 l 0 -- 250 µg% (etanolimäärä/puhallettu ilmamäärä
o
C:ssa ja 1013 hPa:ssa)
34
0,000 -- 0,500 % 0,00 -- 5,00 g/l 0 -- 500 µg/100 ml 0 -- 500 µg% 0,00 -- 5,00 µg/mL (etanolimäärä verinäytteessä tai -määrä 20 1013 hPa:ssa.
Hengitysilman ja veren alkoholi­pitoisuustiedoissa on otettu huomioon näiden pitoisuuksien välinen konversiokerroin 2100.)
o
C:ssa ja
Measuring principle Electrochemical sensor
Measurement range
Breath alcohol concentra­tion
Blood alcohol concentration
0.00 bis 2.5 mg/L 0 bis 2500 µg/L
0.000 bis 0.500 g/210L 0 to 250 µg/100L 0 to 250 µg% (Ethanol-Mass per breath volume at
o
C and1013 hPa.)
34
0.00 to 5.00 ‰
0.000 to 0.500 %
0.00 to 5.00 g/L 0 to 500 µg/100 mL 0 to 500 µg%
0.00 to 5.00 µg/mL (Ethanol mass per blood volume resp. mass at 20 By giving this data a conversion factor of 2100 between breath and blood alcohol concentrations is used.)
o
C and 1013 hPa.
45
Osoitusalue
Display range
Osoitusalue on mittausalueen kanssa identtinen. Mikäli mittaustulos on mittausalueen ulkopuolella, näyttöön tulee
↑↑
↑↑↑↑ ↑↑↑↑ ↑↑
kolme ylös osoittavaa nuolta "
" = mittausalueen ylitys.
Ympäristöolosuhteet
Käytön aikana –5 -- +50
o
C 10 -- 100 % suht. kost. (ei kondensoitumista) 600 -- 1400 hPa
o
Varastoinnin aikana –40 -- +65
C
Näytteenotto
vähimmäispuhallusaika säädettävä
esiasetus: 2 sek
vähimmäisilmamäärä säädettävä
esiasetus: 1,2 l
Mittaustarkkuus
Etanolistandardin vakiopoikkeama
0,50 mg/l saakka 0,008 mg/l 0,50 mg/l 1,7 % mittausarvosta,
voimassa suurempi arvo
1,00 ‰ saakka 0,017 ‰ 1,00 ‰1,7 % mittausarvosta,
voimassa suurempi arvo
Display range is identical to measuring range. If the result is exceeding the measuring range the display will show three arrows "↑↑↑↑ ↑↑↑↑ ↑↑↑↑" as overflow indication.
Ambient conditions
For operation –5 to 50
o
C (23 to 122 oF) 10 to 100 % r.h. (non condensing) 600 to 1400 hPa
o
For storage –40 to 65
C (–40 to 149 oF)
Sample conditions
minimal blowing time selectable
2 s default
minimal volume selectable
1.2 L default
Measurement accuracy
Reproducibility with an ethanol standard
up to 0.50 mg/L 0.008 mg/L 0.50 mg/L 1.7 % of measurement volume
the higher volume is valid
up to 1.00 ‰ 0.017 ‰ 1.00 ‰ 1.7 % of measurement volume
the higher volume is valid
Poikkeama-arvot muille mittausalueille voidaan arvioida sivulla
45 olevan taulukon mukaan.
46
Values for other measuring units can be calculated according to page 45.
Herkkyyspoikkeama
tyypillisesti 0,6 % mittausarvosta/kk
Sensitivity drift typically 0.6 % of meas. value/month
Mittausvalmiusajat
1. Mittaus n. 6 sek
edellisestä mittauksesta mittausarvon ollessa
(alkoholia hengitysilmassa)
0,25 mg/l1
20 s
0,50 mg/l 1 40 s 1,00 mg/l1 80 s > 1,5 mg/l 120 s
edellisestä mittauksesta mittausarvon ollessa: (veren alkoholipitoisuus)
0,50 ‰ 120 s 1,00 ‰ 140 s 2,00 180 s > 3,00 ‰ 120 s
Odotusajat muita mittayksikköjä käytettäessä voidaan arvioida vastaavasti (ks. sivu 45).
Intervals before readiness for operation
1st measurement about 6 s
after terminating a result of a previous test in range: (breath alcohol unit)
0.25 mg/L 120 s
0.50 mg/L 140 s
1.00 mg/L 180 s > 1.5 mg/L 120 s
after terminating a result of a previous test in range: (blood alcohol unit)
0.50 ‰ 120 s
1.00 ‰ 140 s
2.00 180 s > 3.00 ‰ 120 s
Intervals for other measuring units selected can be calculated accordingly (page 45).
47
Kalibrointi
Calibration
Kalibrointiväli vaaditusta mittaustarkkuudesta
riippuen, normaalisti: 6 kk
Sallittu kalibrointialue eri mittayksiköille:
mg/l 0,160 -- 0,750 mg/l µg/l 160 -- 750 µg/l g/210 l 0,035 -- 0,150 g/210 l µg/100 ml 16 -- 75 µg/100 ml µg%16 -- 75 µg%
‰0,35 -- 1,50 ‰ %0,035 -- 0,150 % g/L0,35 -- 1,50 g/l mg/100 ml 35 -- 150 g/100 mL mg%35 -- 150 mg% mg/ml 0,35 -- 1,50 mg/ml
Vakiokalibrointiarvo käytettäessä Dräger Etanoli-vakioliuosta eri mittayksiköille:
mg/l 0,476 mg/l µg/l 476 µg/l g/210 l 0,100 g/210 l µg/100 ml 4,76 µg/100 ml µg% 4,76 µg%
1,.00 ‰ %0,.100 % g/l 1,00 g/l mg/100 ml 0,100 mg/100 ml mg%1,00 mg%
Näissä vakiokalibrointiarvoissa on otettu huomioon hengitysilman ja veren alkoholipitoisuusarvojen välinen konversiokerroin 2100.
Calibration interval depends on required accuracy,
typically: 6 month
Permissible calibration range for unit of measuring value: mg/L 0.160 to 0.750 mg/L µg/L 160 to 750 µg/L g/210L 0.035 to 0.150 g/210L µg/100 mL 16 bis to µg/100 mL µg% 16 bis to µg%
0.35 to 1.50 ‰ % 0.035 to 0.150 % g/L 0.35 to1.50 g/L mg/100 mL 35 to150 g/100 mL mg% 35 to 150 mg% mg/mL 0.35 to 1.50 mg/mL
Standard calibration value when using Dräger Ethanol-Standard solution for unit of measuring value:
mg/L 0.476 mg/L µg/L 476 µg/L g/210L 0.100 g/210L µg/100 mL 4.76 µg/100 mL µg% 4.76 µg%
‰1.00 ‰ %0.100 % g/L 1.00 g/L mg/100 mL 0.100 mg/100 mL
The use of these standard calibration values corresponds to a conver­sion factor of 2100 between breath and blood alcohol concentration­values.
48
Mitat (lev. x kork. x syv.)
140 mm x 80 mm x 35 mm
Dimensions 140 mm x 80 mm x 35 mm (W x H x D)
Paino n. 195 g
Virtalähde
Paristot 2 x 1,5 V -alkaliparistot
(Mignon, LR6, AA) n. 1500 mittausta
CE-merkki sähkömagneettinen yhteensopivuus
(direktiivi 89/336/EEC)
Weight approx. 195 g
Electrical supply
Batteries 2 x 1.5 V Type Alkaline
(Mignon, LR6, AA) approx. 1500 measurements
CE-marking electromagnetic compatibility
(Directive 89/336/EEC)
49
Tilausnumerot
Order list
Nimike ja kuvaus Til.-nro
®
Alcotest
(mittari, 3 suukappaletta, 2 paristoa, rannelenkki ja laitekotelo)
6510
83 17 900
Tarvikkeet
Suukappaleet yksittäispakatut
100 kpl 250 kpl 1000 kpl
Alkaliparisto (1 kpl) 13 35 804 Akku NiMH (1 kpl) 83 179 12
®
Kantolaukku Alcotest
Nahkainen kotelo Alcotest
(vyöhön kiinnitettävä)
Nahkainen kotelo Alcotest
(Laitetta voidaan käyttää sen ollessa kotelossa)
6510 83 179 20
®
6510
®
6510 (kelt.)
68 10 690 68 10 825 68 10 830
83 17 911
83 17 931
Kalibrointitarvikkeet
Mark ll -simulaattori 45 40 088 Etanoli, vakioliuos 1,0 ‰ (1 x 500 ml) 67 28 838 Kalibrointisarja 83 17 927 Kalibrointikaasu etanoli-typpi kysyttäessä
Name and Description Part no.
®
Alcotest
(instrument, 3 mouthpieces, 2 batteries, hand strap and case)
6510
83 17 900
Accessories
Mouth-pieces hygienically tested
100 pieces 250 pieces 1000 pieces
Alkaline battery (1 piece) 13 35 804 Rechargable battery NiMH (1 piece) 83 179 12
®
Case for Alcotest Leather pouch for Alcotest
(belt fixation)
Leather pouch for Alcotest
(Instrument can be operated while staying in the pouch)
6510 83 179 20
®
6510
®
6510 (yellow)
68 10 690 68 10 825 68 10 830
83 17 911
83 17 931
Calibration accessories
Mark ll Simulator 45 40 088 Ethanol, standard solution 1.0 ‰ (1 x 500 mL) 67 28 838 Calibration set 83 17 927 Calibration gas, ethanol-nitrogen on request
50
Päiväläisentie 4, PL 33 00391
00391 HELSINKI
Myynti 0207119610 fax 0207119611 Huolto 0207119650 fax 0207119651
as
asiakaspalvelu@liitin.fi
www.liitin
www.liitin.fi
Dräger Safety AG & Co. KGaA
www.draeger-safety.com
Käyttöohje nro 90 23 757 -
GA 4754.500 de/en - A.023
1. painos - Toukokuu 2004
Oikeus muutoksiin pidätetään!
Oikeus muutoksiin pidätetään!
ARUA–F001
90 23 757 - GA 4754.500 de/en © Dräger Safety AG & Co. KGaA 1st edition - May 2004 Subject to alteration
Loading...