Dräger Alcotest 5510 User manual [ml]

Dräger Alcotest® 5510
Appareil de mesure du taux d’alcool dans l’haleine Aparato de medición del alcohol en el aliento
fr
3 Instrucciones de uso
es
20

Table des matières

Table des matières
1 Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Définition des symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Mallette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Appareil de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Champ d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Collage de la notice résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Installation de la dragonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Symboles et indications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.5 Installation de l’embout buccal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6 Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6.2 Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.6.3 Arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Déroulement d’une mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Conditions requises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Conditions à remplir par la personne qui effectue le test . . 9
4.3 Mesure automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3.1 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3.2 Réalisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3.3 Résultat du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Erreur lors de l’émission de l’échantillon d’haleine . . . . . . 10
4.5 Retirer l’embout buccal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Possibilités de prélèvement supplémentaires . . . . . . . 11
5.1 Prélèvement passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Prélèvement manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.1 Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.3 Symboles sur l’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.3.1 Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.3.2 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4 Menu abrégé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.1 Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.2 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.3 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8.4 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8.5 Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.1 Remarques relatives à l'élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9.2 Elimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10 Défaut, cause, remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
12 Pour vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dräger Alcotest 5510 3
Pour votre sécurité
!
!
i
i

1 Pour votre sécurité

1.1 Consignes générales de sécurité

z Veuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant de
l'utiliser.
z Respecter rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit
comprendre entièrement les instructions et les suivre scrupuleu sement. Respecter rigoureusement le domaine d'application indi­qué.
z Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs
conservent et utilisent ce produit de manière adéquate.
z Seul un personnel compétent et muni d'une formation adéquate
est autorisé à utiliser ce produit.
z Respecter les directives locales et nationales relatives à ce pro-
duit.
z Seul le personnel compétent et muni de la formation adéquate est
autorisé à contrôler, réparer et entretenir le produit. Dräger recom mande de conclure un contrat de service qui pourra se charger de tous les travaux de maintenance.
z Pour les travaux d'entretien, n'utiliser que des pièces et des acces-
soires originaux Dräger. Sans quoi, le fonctionnement correct du produit pourrait être compromis.
z Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas ef-
fectuer de modifications sur le produit.
z Informer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou
des composants du produit.

1.2 Définition des symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement suivants ont pour fonction de caractéri­ser et souligner les textes d'avertissement qui requièrent l'attention ac­crue de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont définis comme suit :
AVERTISSEMENT
-
-
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer un danger de mort ou d'accident grave.
ATT ENTION
Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer des dommages physiques ou matériels sur le produit ou l'environnement. Peut également servir d'avertissement en cas d'utilisation non conforme.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
4 Dräger Alcotest 5510
Nomenclature
00133390.eps
4
2
OK
Alcotest 5510
M
1
3
5
6
00233390.eps
OK
Alcotest 5510
M
1
2
3
4
6
7
5

2 Nomenclature

2.2 Appareil de mesure

2.1 Mallette

1 Appareil de mesure Alcotest® 5510 2 Embouts buccaux (3) 3Piles (2) 4 Dragonne 5 Mallette de transport 6 Notice résumée
1 Afficheur 2 Touche "HAUT" 3 Touche "OK" 4 Touche "BAS/MENU" 5Prise 6 Voyant rouge/vert 7 Réceptacle de l’embout buccal
Dräger Alcotest 5510 5
Préparation
!
00433390.eps

2.3 Champ d’application

Détermination rapide du taux d’alcoolémie des personnes en mesu­rant la concentration d’alcool dans l’haleine. Utilisation mobile indé­pendante du réseau.

3 Préparation

L’Alcotest® 55101) est livré calibré. Si la date de calibrage remonte à plus de 6 mois: calibrer l’appareil ou le faire calibrer par l’Assistance Technique Dräger. La date du dernier calibrage peut être consultée dans le menu abrégé (voir la section 6.4 à la page 13).

3.1 Mise en place des piles

REMARQUE
Il n'est pas possible de charger les accumulateurs dans l'ap­pareil. Ne pas raccorder de chargeur à la prise. Cela peut dé­truire l'appareil.
À la première mise en service ou, en cas d’utilisation d’une alimentation par piles al­calines, lorsque le symbole sur l’afficheur in­dique que la pile est "vide".
00333390.eps
1. Enfoncer légèrement le fermoir du c
ouvercle du compartiment
des piles et retirer le couvercle. Respecter la polarité en instal­lant les piles!
2. Fermer le couvercle du com­partiment des piles.
Piles requises
z 2 piles alcalines de 1,5 V (Mi-
gnon, LR6, AA)
ou
z 2 accus 1,2 V NiMH
+ +
00533390.eps
1) ® Alcotest est une marque déposée par Dräger.
6 Dräger Alcotest 5510
Préparation
00633390.eps
00733390.eps
OK
Alcotest 6510
i
i
00833390.eps
OK

3.2 Collage de la notice résumé

Une zone est prévue à l’arrière du boîtier pour recevoir la notice résu­mée. L’appareil est fourni avec des notices résumées en anglais, alle­mand, français et espagnol.
1. Décoller l’étiquette correspon­dante du support.
2. Coller l’étiquette à l’endroit du boîtier prévu à cet effet.

3.3 Installation de la dragonne

1. Faire passer la languette de fix
ation de la dragonne à tra­vers l’orifice dans le boîtier et faire une boucle.
2. Faire passer la partie inférieure de la boucle à travers l’œillet formé.

3.4 Symboles et indications de l’appareil

Dans la configuration par défaut de l’Alcotest® 5510, la valeur mesu­rée du taux d’alcool dans l’haleine est indiquée en mg/L. L'appareil peut être réglé en usine ou par le DrägerService sur toutes les unités de mesure courantes.
Symboles de l’appareil
Cette notice d’utilisation présente différents symboles qui dépendent des messages sur l’appareil:
Symbole de la pile
Indique l’état de charge des piles:
Pile pleine Pile à moitié pleine Pile épuisée
REMARQUE
Les symboles gravés sous le fermoir du couvercle du com­partiment des piles signifient: Attention, lire la notice d'utilisa­tion! Il faut impérativement consulter la notice d’utilisation avant de changer les piles. La prise de service n’est pas une prise de charge. Il ne faut en aucun cas y appliquer la tension secteur!
Tou che s
Touche "OK" Validation des saisies ou des fonctions sélectionnées. Touche permettant d’allumer et d’éteindre l’appareil.
M
Flèche "HAUT" et "BAS" Réglage des valeurs et sélection des fonctions du menu.
Dräger Alcotest 5510 7
Préparation
01033390.eps
01133390.eps
00933390.eps
01233390.eps
Alcotest 5510
OK
OK

3.5 Installation de l’embout buccal

1. Sortir l’embout buccal de son emballage d’hygiène, laisser la zone de contact buccale protégée par l’emballage jusqu’à ce que l’embout buccal soit bien en place sur l’appareil.
2. Enfoncer l’embout buccal dans s
on réceptacle avec le mar­quage cannelé (surface d’ap­pui) vers le haut. L’enclenchement de l’embout buccal est audible.
3. Ensuite retirer complètement l’em
L’embout buccal peut être utili­sé orienté à droite ou à gau­che.
. Pour des raisons
ballage.

3.6 Mise en marche et arrêt

3.6.1 Mise en marche

z Maintenir la touche enfoncée pen-
dant 1 seconde environ jusqu’à ce que l’écran d’accueil apparaisse. Un auto-test a lieu.

3.6.2 Arrêt

z Maintenir la touche enfoncée.
L’appareil s’éteint au bout de 2 secondes.

3.6.3 Arrêt automatique

z L’appareil s’éteint automatiquement
4
minutes après la dernière opération.
z L’appareil s’éteint automatiquement lors-
que les piles ou les accus sont vides.
Alcotest 5510
Arrêter dans 2 sec
Arrêt automatique
01333390_fr.eps
Alcotest 5510
01433390_fr.eps
8 Dräger Alcotest 5510
Déroulement d’une mesure
01633390_fr.eps
PRÊT
Test N 00140
01733390_fr.eps
Souffle

4 Déroulement d’une mesure

4.1 Conditions requises

z Il faut utiliser un embout pour chaque personne qui se soumet au
test.
z Ne pas exposer le capteur à de fortes concentrations d’alcool, par
exemple en se rinçant la bouche avec un alcool fort juste avant la mesure, car la durée de vie du capteur s’en trouverait réduite.
z Rester à distance suffisante des antennes de téléphones mobiles
et des équipements émetteurs.
4.2 Conditions à remplir par la personne qui effectue le
z Attendre au moins 15 minutes après la dernière absorption d’alco-
ol! Les résidus d’alcool dans la bouche peuvent fausser la mesure. Les boissons aromatisées (par exemple jus de fruit), les sprays buccaux à base d’alcool, les médicaments sous forme de sirop ou de gouttes ou même un renvoi ou un vomissement peuvent éga lement fausser la mesure. Un rinçage de la bouche avec de l’eau ou une boisson non alcoolisée ne remplace par le temps d’attente!
z
Le sujet doit respirer normalement et calmement avant le test. Il faut éviter une inspiration et une expiration rapides par la bouche.
z Le sujet doit être capable de délivrer le volume courant minimum
requis de 1,2 L (réglage d’usine). Le débit respiratoire doit ici être appliqué pendant une durée de souffle minimale (réglage d’usine 2 secondes). Les valeurs spécifiques au client peuvent être ré glées en usine ou par le DrägerService.
test

4.3.1 Préparation

1. Insérer un embout buccal neuf dans le supp
2. Allumer l’appareil (voir la section 3.6 à la
Après 2 secondes, l’afficheur indique:
z "Auto-Test".
ort (voir la section 3.5 à la page 8).
page 8).
Alcotest 5510
AUTO-TEST
Après 6 secondes environ, l’afficheur indi­que:
z "PRÊT" et un bref signal sonore retentit. z Le numéro du test courant s’affiche au
même moment. Le voyant vert clignote. L‘appareil est prêt pour la mesure.
-

4.3.2 Réalisation

z Demander au sujet de souffler de manière régulière et sans inter-
ruption dans l’embout buccal. Un débit respiratoire suffisant est si­gnalé par un signal sonore continu et l’allumage du voyant vert.
Le message suivant s’affiche pendant l’émission de l’échantillon: "Souffle"
-
Lorsque l’échantillon d’haleine est suffi­sant, le voyant vert s’éteint et le signal sonore s’arrête.
01233390.eps
01533390_fr.eps

4.3 Mesure automatique

Le prélèvement est déclenché automatiquement après avoir atteint le volume courant minimum et le temps de souffle minimum.
Dräger Alcotest 5510 9
Déroulement d’une mesure
mg/L
0.00
01933390_fr.eps
02133390_fr.eps
OK
Échantillon
incorrect
OK
03333390.eps
4 s
OK
i
i
02233390.eps
OK
Alcotest 5510
M
L’afficheur indique:
"Analyse"
ANALYSE
z Appuyer sur la touche pour répéter le test. 4 à 30 secondes
sont nécessaires jusqu’à ce que l’appareil soit de nouveau prêt pour une mesure.
Nouvelle mesure
01833390_fr.eps

4.3.3 Résultat du test

Le résultat de la mesure s’affiche après 5 à 25 secondes (suivant la température de l’ap­pareil et la concentration mesurée).
Le résultat de la mesure est affiché dans l’unité correspondante.
L’unité par défaut est le mg/L (milligramme
z Une pression sur la touche prépare
une nouvelle mesure. Pendant le temps de repos du capteur (voir
section 11 à la page 17) , le temps restant avant qu'il soit de nouveau prêt à fonctionner est décompté.
REMARQUE
Un arrêt intermédiaire de l’appareil ne raccourcit pas ce temps d’attente!
d’éthanol par litre d’air respiratoire).

4.5 Retirer l’embout buccal

4.4 Erreur lors de l’émission de l’échantillon d’haleine

Le message suivant s’affiche si le volume prélevé est trop faible: "Volume trop faible". Un bref signal sonore est émis et le voyant rouge clignote.
z Appuyer sur la touche pour répéter
OK
le test. L’appareil est de nouveau prêt
pour une mesure au bout de 4 secondes. En cas d’expiration très irrégulière, par exemple fin soudaine ou inspiration à la fin de l’échantillon, l’afficheur indique: "Échantillon incorrect". Un bref signal sonore est émis et le voyant rouge clignote.
10 Dräger Alcotest 5510
Volume
trop faible
OK
02033390_fr.eps
1. Pousser l’embout buccal vers le haut
pour le sortir de son lo-
gement.
2. Mettre l’embout buccal au re­but conformément à la régle­mentation locale.

Possibilités de prélèvement supplémentaires

OK
5 Possibilités de prélèvement
supplémentaires
Les fonctions peuvent également être activées ou désactivées en usine ou par le DrägerService de manière combinée.

5.1 Prélèvement passif

Dans le cas d’un prélèvement passif, le prélèvement est déclenché manuellement par l’utilisateur de l’appareil. Cela permet de détecter la présence d’alcool dans l’atmosphère ou de rechercher la présence d’alcool dans l’haleine des personnes incapables de coopérer (par exemple ayant perdu connaissance).
z Maintenir l’appareil prêt pour la mesure dans l’air à analyser sans
embout.
z Appuyer brièvement sur la touche .
Affichage 1:
Absence d’alcool
OK
PAS
D'ALCOOL
ou
Affichage 2:
Si de l’alcool est présent
z Appuyer sur la touche pour une nou-
velle mesure.
ALCOOL
02333390_fr.eps
02433390_fr.eps

5.2 Prélèvement manuel

Le prélèvement peut également être déclenché manuellement si le su­jet ne peut pas produire le volume minimum requis.
Préparation identique à la mesure automatique (voir la section 4.3 à la page 9).
z Appuyer brièvement sur la touche si "Souffle" s’affiche après
le début de l’expiration.
L’affichage du résultat est accompagné de la mention "Manuel".
OK
0.00
Manuel
mg/L
02533390_fr.eps
Dräger Alcotest 5510 11
Menu
M
M

6Menu

6.1 Activation

Allumer l’appareil. Les fonctions de mesure peuvent être invoquées après l’affichage de "ATTENDRE" ou "PRÊT".
z Pour le menu abrégé: Appuyer brièvement sur la touche .

6.2 Utilisation

1. Sélectionner les fonctions avec et .. La fonction sélectionnée s’affiche en vidéo-inverse.
2. Activer la fonction sélectionnée avec la touche . Lors de l’affichage de la fonction sélectionnée, la ligne supérieur
contient la fonction courante du menu.
z Sélectionner " Retour à la mesure" ou " Retour menu" et
appuyer sur la touche pour ramener l’appareil en mode mesu-
OK
rer ou pour revenir au niveau précédent du menu.
z Si aucune touche n’est actionnée dans les 120 secondes qui sui-
vent, l’appareil retourne automatiquement au mode mesure.
OK

6.3 Symboles sur l’afficheur

6.3.1 Menu

Retour au niveau de menu immédiatement supérieur
Ligne du menu avec sous-menu
Ligne ouverte du menu
Fonction sélectionnée
Lignes supplémentaires sous les lignes visibles
Lignes supplémentaires au-dessus des lignes visibles

6.3.2 Fonction

Fonction activée
Écran courant (1) parmi le nombre total d’écrans (6)
12 Dräger Alcotest 5510
Erreur
M
05533390_fr.eps
ERREUR Système
Interne
662
i
i

6.4 Menu abrégé

Derniers tests
Sélection des tests avec et . Retour avec la touche .
OK
Dernier calibrage
Affichage de la date du dernier calibrage. Retour avec la touche .
OK

7 Erreur

Un message d’erreur s’affiche en présence d’un éventuel défaut de l’appareil.
Le numéro qui s’affiche sous le message est destiné au service. Si le défaut persiste après plusieurs cycles arrêt/marche, contac­ter l’Assistance technique Dräger.
Retour à la mesure
Derniers tests
Dernier calibrage
02633390_fr.eps

8 Maintenance

8.1 Périodicité de maintenance

Au besoin:
z Remplacer les piles, voir la section 8.4 à la page 14.
Semestriellement:
z Contrôler le calibrage, voir la section 8.5 à la page 14.

8.2 Stockage

z Même lorsqu’il est éteint, l’Alcotest
d’énergie électrique. Par conséquent, il faut retirer les piles de l’ap pareil en cas d’arrêt prolongé.
AVERTISSEMENT
!
Ne pas jeter les piles alcalines usagées dans le feu, ne pas les recharger, ne pas les ouvrir de force, risque d’explosion
REMARQUE
En cas de stockage prolongé Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par l’acide qui risque de s’écouler des piles, sortir les piles de l’appareil si celui-ci n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois.
®
5510 consomme un peu
-
Dräger Alcotest 5510 13
Maintenance
00533390.eps
+ +
!

8.3 Nettoyage

z Ne pas immerger dans des li-
quides, ne pas laisser de liqui­de pénétrer dans les prises!
Procédure de nettoyage:
z essuyer avec un chiffon à usa-
ge unique.
z ne pas utiliser de produit de
nettoyage qui contient de l’al
-
cool ou du solvant.
00433390.eps
8.4 Remplacement
des piles
Si le symbole pile à l'écran est sur "vide", insérer une pile neuve ou des accumulateurs chargés :
1. Enfoncer légèrement le fer­moir du couvercle du compar­timent des piles et retirer le couvercle.
2. Retirer les piles usagées et in­sérer des piles neuves ou des accus chargés à l’extérieur – respecter la polarité !
3. Fermer le couvercle du com­partiment des piles.
Piles requises:
2 piles alcalines de 1,5 V (Mignon, LR6, AA) ou 2* accus 1,2 V NiMH
z Il est recommandé d'avoir avec soi des piles de rechange pour
pouvoir recommencer immédiatement à utiliser l'appareil quand les piles ou les accumulateurs sont déchargés.
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter les piles alcalines usagées dans le feu, ne pas les recharger, ne pas les ouvrir de force, risque d’explosion

8.5 Calibrage

z Uniquement par des personnes autorisées z Calibrage recommandé tous les 6 mois z La fonction "Dernier calibrage" permet de consulter la date du
dernier calibrage.
14 Dräger Alcotest 5510

9 Elimination

Eliminer le produit en respectant les prescriptions en vigueur.

9.1 Remarques relatives à l'élimination

Conformément à la directive 2002/96/CEE, il est interdit d'éli­miner ce produit avec les déchets ménagers et assimilés. C'est pourquoi, il est caractérisé par le symbole suivant. Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les filiales locales et Dräger.

9.2 Elimination des batteries

Selon la directive 2006/66/CEE, les batteries et les accus ne sont pas considérés comme des déchets ménagers et assi­milés. Ils doivent être remis aux points de collecte des piles et batteries usagées. C'est pourquoi, ils sont caractérisés par le symbole suivant. Collecter les batteries et les accumulateurs selon les pres­criptions en vigueur et les remettre aux points de collecte pour piles et batteries usagées.
Elimination
Dräger Alcotest 5510 15
Défaut, cause, remède

10 Défaut, cause, remède

Défaut Cause Solution
L’appareil s’éteint tout seul. Accus/piles épuisés. Remplacer les piles, voir la section 8.4 à la
L’appareil était prêt pour une mesure pendant plus de 4 minutes.
Le menu est quitté automatiquement. L’appareil revient automatiquement en fonc-
tion de mesure après 120 secondes. Impossible d’allumer l’appareil. Piles épuisée. Installer des piles neuves. Volume trop faible/échantillon incorrect. Le sujet ne souffle pas assez fort ou souffle de
manière discontinue.
Message d’erreur sur l’afficheur Cause Solution
"Échec du contrôle de la précision" Le contrôle de la précision a échoué. Recommencer le calibrage de l’appareil, le
Dépassement des limites d’affichage. Utiliser des concentrations plus faibles.
page 14.
Sélectionner de nouveau la ligne du menu.
Lui demander de souffler plus fort et sans in­terruption.
cas échéant par des spécialistes tels que l’As­sistance Technique Dräger.
"Erreur système interne"
avec numéro d’erreur
16 Dräger Alcotest 5510
Défaut de l'appareil. Retirer les piles (2 secondes) et les remplacer
par des neuves, le cas échéant prendre contact avec l’Assistance Technique Dräger.
Caractéristiques techniques

11 Caractéristiques techniques

Principe de mesure Capteur électrochimique
Plage de mesure
Concentration d’alcool dans l’haleine
Taux d’alcool dans le sang 0,00 à 5,00 ‰
Plage d’affichage
L’affichage est identique à la plage de mesure. Si le résultat de la mesure est en-dehors de la plage de mesure, trois flèches "↑ ↑ ↑" apparaissent dans l’afficheur, ce qui signal un dépassement de la plage de mesure.
0,00 à 2,5 mg/L 0 à 2500 µg/L 0,000 à 0,500 g/210L 0 à 250 µg/100mL 0 à 250 µg% (masse d’éthanol par volume cou­rant à 34
0,000 à 0,500 % 0,00 à 5,00 g/L 0 à 500 mg/100 mL 0 à 500 mg% 0,00 à 5,00 mg/mL (masse d’éthanol par volume ou masse de sang à 20 °C et 1013 hPa. Un facteur de conversion de 2100 est utilisé pour ces données entre la concentration d’alcool dans l’halei­ne et dans le sang.)
o
C et 1013 hPa.)
Conditions ambiantes
En service –5 à +50 °C
En stockage –40 à +65 °C
Prélèvement
Durée de souffle minimale 2 s par défaut
Volume maximum 1,2 L par défaut
Précision de mesure
Écart standard de la répétabilité avec l’étalon éthanol
jusqu’à 0,50 mg/L 0,008 mg/L 0,50 mg/L 1,7 % de la valeur mesurée
jusqu’à 1,00 ‰ 0,017 ‰ 1,00 ‰ 1,7 % de la valeur mesurée
Les valeurs pour les autres unités de mesure peuvent être cal­culées d’après le tableau à la page 17.
Dérive de la sensibilité généralement 0,6 % de la valeur
Temps d’attente avant mesure
ère
1
mesure env. 6 s
10 à 100 % d’humidité relative (sans condensation) 600 à 1400 hPa
la valeur la plus élevée s’applique
la valeur la plus élevée s’applique
mesurée/mois
Dräger Alcotest 5510 17
Caractéristiques techniques
Après le calcul d’une valeur mesurée de: (indication en taux d’alcool dans l’haleine)
0,25 mg/L 120 s 0,50 mg/L 140 s 1,00 mg/L 180 s > 1,5 mg/L 120 s
Après le calcul d’une valeur mesurée de: (indication en taux d’alcool dans le sang)
0,50 ‰ 120 s 1,00 ‰ 140 s 2,00 180 s > 3,00 ‰ 120 s
Les temps d’attente lors de la sélection d’autres unités de mesu­re peuvent être calculés en conséquence (voir page 17).
Calibrage
Intervalle de calibrage suivant la précision de mesure re-
quise, généralement: 6 mois
Plage de calibrage autorisée pour une indication de la valeur mesurée en:
mg/L 0,160 à 0,750 mg/L µg/L 160 à 750 µg/L g/210L 0,035 à 0,150 g/210L µg/100 mL 16 à 75 µg/100 mL µg% 16 à 75 µg%
0,35 à 1,50 ‰ % 0,035 à 0,150 % g/L 0,35 à 1,50 g/L
mg/100 mL 35 à 150 mg/100 mL mg% 35 à 150 mg% mg/mL 0,35 à 1,50 mg/mL
Valeur de calibrage standard avec la solution étalon d’éthanol Dräger pour une indication de la valeur mesurée en:
mg/L 0,476 mg/L µg/L 476 µg/L g/210L 0,100 g/210L µg/100 mL 47,6 µg/100 mL µg% 47,6 µg%
‰1,00 %0,100 % g/L 1,00 g/L mg/100 mL 100 mg/100 mL mg% 100 mg%
L’utilisation de ces valeurs de calibrage standard correspond à un facteur de conversion de 2100 entre les valeurs de la concentration d’alcool dans l’haleine et dans le sang.
Dimensions 142 mm x 75 mm x 36 mm (HxLxP)
Poids env. 195 g
Alimentation électrique
Batteries 2 piles alcalines de 1,5 V
(Mignon, LR6, AA) environ 1500 mesures
Label CE Compatibilité électromagnétique
(Directive 89/336/CEE)
18 Dräger Alcotest 5510
Pour vos commandes

12 Pour vos commandes

Désignation et description Alcotest® 5510
(appareil de mesure, 3 embouts buccaux, 2 piles, dragonne et mallette)
Accessoires
Embouts buccaux, hygiène contrôlée
100 pièces 250 pièces 1000 pièces
Embouts buccaux avec blocage de réinspira­tion, hygiène contrôlée 100 pièces 250 pièces 1000 pièces
Pile alcaline (à l’unité) 13 35 804 Accu NiMH (à l’unité) 18 90 092
Mallette pour Alcotest® 5510 83 179 20 Sacoche en cuir pour Alcotest® 5510
(fixation à la ceinture) Sacoche en cuir pour Alcotest® 5510 (jaune)
(l’appareil peut être utilisé en restant dans la sa­coche)
N° de référence
83 22 650
68 10 690 68 10 825 68 10 830
68 11 055 68 11 060 68 11 065
83 17 911
83 17 931
Désignation et description Accessoires de calibrage
Simulateur de gaz humide sur demande Solution étalon d’éthanol à 1,0 ‰ (1 x 500 mL) 67 28 838 Kit de calibrage 83 17 927 Gaz de calibrage éthanol-azote 34 L 68 10 920 Gaz de calibrage éthanol-azote 103 L 68 10 695 Détendeur de gaz 68 10 693
N° de référence
Dräger Alcotest 5510 19

Índice

Índice
1 Para su seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.1 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.2 Significado de las señales de advertencia. . . . . . . . . . 21
2 ¿Qué es qué? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.1 Maletín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.2 Aparato de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.3 Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1 Insertar las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2 Pegar las instrucciones de uso resumidas . . . . . . . . . . . . 24
3.3 Instalar el lazo de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.4 Símbolos del aparato e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.5 Colocar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.6 Conexión y desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.6.1 Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.6.2 Desconexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.6.3 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Ejecución de una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1 Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2 Requisitos hacia la persona sometida a la prueba . . . . . . 26
4.3 Medición automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3.2 Ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3.3 Resultado de la prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4 Error durante el soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5 Retirar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Posibilidades adicionales para el muestreo . . . . . . . . 28
5.1 Toma de prueba pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Toma de prueba manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6 Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.1 Activación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.2 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.3 Símbolos en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.4 Menú abreviado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
7 Fallo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8.2 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
8.3 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
8.4 Cambio de pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
8.5 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
9 Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
9.1 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
9.2 Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
10 Fallo, Causa, Corrección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
12 Lista para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
20 Dräger Alcotest 5510
Para su seguridad
!
i
i

1 Para su seguridad

1.1 Indicaciones generales de seguridad

z Antes de utilizar el producto, leer atentamente las instrucciones de
uso.
z Observar estrictamente las instrucciones de uso. El usuario debe
comprender íntegramente y cumplir estrictamente las instruc ciones. El producto debe utilizarse exclusivamente según su uso previsto.
z No eliminar las instrucciones de uso. Garantizar su conservación
y su uso correcto por parte de los usuarios.
z Solo personal especializado y formado debe utilizar este produc-
to.
z Observar las directrices locales y nacionales aplicables a este pro-
ducto.
z Solo personal especializado y formado debe comprobar, reparar y
mantener el producto. Dräger recomienda un contrato de manteni miento con Dräger y que todos los trabajos de reparación se rea­licen por Dräger.
z Utilizar únicamente piezas y accesorios originales de Dräger para
los trabajos de mantenimiento. De lo contrario, el funcionamiento correcto del producto podría verse mermado.
z No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No realizar mo-
dificaciones en el producto.
z Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el producto
o en componentes del mismo.

1.2 Significado de las señales de advertencia

Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este documento para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren may­or atención por parte del usuario. El significado de las señales de ad­vertencia se define a continuación:
-
-
ADVERTENCIA
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones graves e incluso letales.
ATENCIÓN
!
Advertencia de una situación potencialmente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones o daños en el producto o en el medio ambiente. Puede utilizarse también para advertir acerca de un uso incorrecto.
NOTA
Información adicional sobre el uso del producto.
Dräger Alcotest 5510 21
¿Qué es qué?
00133390.eps
4
2
OK
Alcotest 5510
M
1
3
5
6
00233390.eps
OK
Alcotest 5510
M
1
2
3
4
6
7
5

2 ¿Qué es qué?

2.2 Aparato de medición

2.1 Maletín

1 Aparato de medición Alcotest® 5510 2 Boquillas, 3 unidades 3 Pilas, 2 unidades 4 Lazo de sujeción 5 Maletín de transporte 6 Instrucciones breves
22 Dräger Alcotest 5510
1Pantalla 2 Tecla de menú "SUBIR" 3Tecla "OK" 4 Tecla de menú "BAJAR/MENÚ" 5 Casquillo 6 Piloto rojo/verde 7 Alojamiento de boquilla
Preparación
!
00333390.eps
00433390.eps

2.3 Campo de aplicación

Para una determinación rápida del grado de alcohol por medio de la medición de la concentración de alcohol en el aliento. Para aplicaci­ones móviles con funcionamiento independiente de la red.

3 Preparación

El Alcotest® 55101) se suministra calibrado de fábrica. Si la fecha de calibración se remonta a más de 6 meses: calibrar el aparato o encargar su calibración al Servicio Técnico Dräger. La fecha de la última calibración se puede consultar en el menú abre­viado (véase el capítulo 6.4 en la página 30).

3.1 Insertar las pilas

ATENCIÓN
No es posible recargar la batería en el aparato. No conectar ningún cargador a la hembrilla. El aparato podría ser destrui­do.
En el primero uso o cuando, al utilizar una alimentación por pilas alcalinas, el símbolo de pila en pantalla se encuentra en "vacío".
1. Presionar ligeramente el cierre en l
a tapa del compartimento
de pilas y quitar la tapa. ¡Al insertar las pilas, prestar atención a la polaridad correc
-
ta!
2. Cerrar la tapa del comparti­mento de pilas.
Pilas necesarias
z 2 uds. 1,5 V tipo alcalino
(
Mignon, LR6, AA)
o
z Batería recargable 2*1,2 V
NiMH
+ +
00533390.eps
1) ® Alcotest es una marca registrada de Dräger.
Dräger Alcotest 5510 23
Preparación
00633390.eps
00733390.eps
OK
Alcotest 6510
i
i
00833390.eps
OK

3.2 Pegar las instrucciones de uso resumidas

Para las instrucciones de uso resu­midas está previsto un recuadro en la carcasa en la parte posterior del aparato. El volumen de suministro incluye instrucciones resumidas en inglés, alemán, francés y español.
1. Separar la correspondiente placa de la lámina de soporte.
2. Pegar la placa en el recuadro previsto en la carcasa.

3.3 Instalar el lazo de sujeción

1. Pasar la lengüeta de fijación del laz
o de sujeción a través del orificio en la carcasa y for­mar el lazo.
2. Pasar la parte inferior del lazo por el ojal producido.

3.4 Símbolos del aparato e indicaciones

En la posición base del aparato Alcotest® 5510, el valor medido del al­cohol en el aliento se emite en la unidad mg/L. El aparato puede ser adaptado en fábrica o por el DrägerService a todas las unidades de medida habituales.
Símbolos del aparato
En estas instrucciones de uso se utilizan, conforme a los mensajes en la pantalla del aparato, una serie de símbolos:
Símbolo de pila
Indica el estado de carga de las pilas:
Pila llena Pila media llena Pila descargada
NOTA
Los símbolos grabados debajo del cierre para la tapa del compartimento de pilas tienen el siguiente significado: Aten­ción: ¡leer las instrucciones de uso! Antes de cambiar las pilas es absolutamente necesario ob­servar las instrucciones de uso. El casquillo de mantenimien­to no es un casquillo de carga. ¡No se permite aplicar bajo ningún concepto tensión de red!
Teclas
Tecl a "O K" Confirma entradas o funciones seleccionadas. Tecla para la conexión y desconexión del aparato.
M
"SUBIR" y "BAJAR" Ajuste de valores y selección de funciones de menú.
24 Dräger Alcotest 5510
Preparación
01033390.eps
01133390.eps
00933390.eps
01233390.eps
Alcotest 5510
OK
Apagado en 2 sg.
01333390_es.eps
Alcotest 5510
OK

3.5 Colocar la boquilla

1. Retirar la boquilla de su em­balaje. Por razones de higiene, dejar protegida la zona de con­tacto con la boca por el em­balaje hasta que la boquilla está encajada firmemente en el aparato.
2. Introducir la boquilla con la marca est apriete) hacia arriba en el alo­jamiento de la boquilla. La boquilla encaja audible­mente.
3. Entonces, retirar el embalaje por La boquilla se puede utilizar con orientación hacia la derecha o hacia la izquierda.
riada (= superficie de
completo.

3.6 Conexión y desconexión

3.6.1 Conexión

z Mantener pulsada la tecla durante
aprox. 1 segundo hasta que aparezca la pantalla inicial. Se realiza una “Prueba auto”.

3.6.2 Desconexión

z Mantener pulsada la tecla .
El aparato se desconecta al cabo de 2 segundos.

3.6.3 Desconexión automática

z El aparato se desconecta automática-
mente 4 minutos después de la última operación.
z Si las pilas o las baterías recargables
están descargadas, el aparato se desco necta automáticamente.
Alcotest 5510
-
Apagado Auto.
01433390_es.eps
Dräger Alcotest 5510 25
Ejecución de una medición
01233390.eps
Alcotest 5510
01633390_es.eps
LISTO
Nº prueba 00140

4 Ejecución de una medición

4.1 Condiciones previas

z Para cada persona sometida a la prueba se tiene que insertar una
boquilla nueva.
z No se deben aplicar elevadas concentraciones de alcohol en el
sensor, p.ej. debido a enjuagues de boca con productos con un al to contenido de alcohol poco antes de la medición. En este caso se reduciría la vida útil del sensor.
z Mantener una distancia suficiente frente a teléfonos móviles y
equipos emisores.

4.2 Requisitos hacia la persona sometida a la prueba

z ¡Las medidas se deberán realizar al menos 15 minutos después
de la última ingestión de alcohol! La presencia de restos de alcohol en la boca puede alterar los re­sultados de la medición. Lo mismo ocurre en caso de bebidas aromáticas (p.ej. zumo de fruta), aerosoles alcohólicos para la bo ca, jarabes y gotas médicas y después de eructos y vómito. ¡El tiempo de espera no se puede reducir por medio de enjuagues de la boca con agua o bebidas no alcohólicas!
z La persona sometida a la prueba debe respirar con tranquilidad y
normalidad antes de la prueba, evitando inspiraciones y espiraci ones rápidas por la boca.
z La persona sometida a la prueba tiene que estar en condiciones
de suministrar el volumen respiratorio mínimo de 1,2 L (ajuste de fábrica). El flujo respiratorio tiene que existir durante un tiempo de soplado mínimo (ajuste de fábrica 2 segundos). cíficos del cliente se pueden ajustar en fábrica o a través de DrägerService.
Los valores espe-

4.3 Medición automática

El muestreo se inicia automáticamente al alcanzar el volumen respira­torio mínimo y el tiempo de soplado mínimo.

4.3.1 Preparación

1. Colocar una boquilla nueva en el so-
-
-
-
porte. (véase el capítulo 3.5 en la página 25).
2. Conectar el aparato (véase el capítulo
3.6 en la página 25).
Al cabo de 2 segundos aparece en pantalla:
“Prueba auto"
Prueba auto.
Al cabo de aprox. 6 segundos aparece en pantalla:
z "LISTO" y suena una breve señal acú-
stica. Al mismo tiempo se indica el nú­mero de prueba actual. El piloto parpadea de color verde.
z El aparato está listo para la medición.

4.3.2 Ejecución

z Pedir a la persona que va a ser sometida a la prueba que sople
uniformemente y sin interrupciones por la boquilla. La existencia de un flujo respiratorio suficiente se confirma por medio de una se ñal acústica continua y del piloto verde
01533390_es.eps
-
26 Dräger Alcotest 5510
Ejecución de una medición
01833390_es.eps
Análisis
mg/L
0.00
01933390_es.eps
02033390_es.eps
OK
Volumen
insuficiente
OK
OK
03333390.eps
4 s
i
i
Durante el soplado aparece en pantalla:
"SOPLAR"
Cuando la muestra es suficiente, se apa­gan el piloto verde y la señal acústica continua.
En pantalla aparece:
"Análisis"

4.3.3 Resultado de la prueba

Al cabo de 5 a 25 segundos (en función de la temperatura del aparato y la concentración medida) aparece el resultado de medición en pantalla.
El resultado de la medición se representa con la correspondiente unidad.
La unidad está ajustada en fábrica a mg/L (miligramos de etanol por litro de aire respi­ratorio).
Soplar
01733390_es.eps

4.4 Error durante el soplado

Si el volumen de la mu estra es insuficiente, aparece en pantalla:
"Volumen insuficiente"
Suena una breve señal acústica y el piloto parpadea de color rojo.
z Para la repetición, pulsar la tecla . El
aparato vuelve a estar listo para la medición al cabo de aprox. 4 segundos.
En caso de espiración muy irregular, p.ej. fi­nalización abrupta o aspiración al final del soplado, aparece en pantalla: "Soplado inválido". Suena una breve señal acústica y el piloto parpadea de color rojo.
z Para la repetición, pulsar la tecla . Tiempo hasta la nueva dis-
posición para la medición: 4 a 30 segundos.
Nueva medición
z Pulsando la tecla , se prepara una
nueva medición. Durante el tiempo de recuperación del sensor ( página 34) aparece una cuenta atrás en la pantalla hasta que el aparato esté nuevamente listo para la medición
véase el capítulo 11 en la
NOTA
¡La desconexión del aparato entre dos mediciones no reduce este tiempo de espera!
OK
.
Soplado inválido
OK
02133390_es.eps
Dräger Alcotest 5510 27

Posibilidades adicionales para el muestreo

OK
02333390_es.eps
NO
ALCOHOL
OK
mg/L
0.00
02533390_es.eps
Manual

4.5 Retirar la boquilla

1. Expulsar la boquilla hacia arri-
ba de su soporte.
2. Eliminar la boquilla conforme
a las normativas locales.
M
OK
Alcotest 5510
02233390.eps
5 Posibilidades adicionales para el
muestreo
Las funciones se pueden conectar y desconectar en fábrica o a través de DrägerService también en combinación.

5.1 Toma de prueba pasiva

En la toma de prueba pasiva, ésta es activada manualmente por el operador del aparato. Posibles aplicaciones son la comprobación del aire ambiente o del aire exhalado por personas incapaces de cooperar (p.ej. inconscientes) para detectar la presencia de alcohol.
z Mantener el aparato preparado para medir y sin boquilla en el
aire a analizar.
z Pulsar brevemente la tecla .
Indicación 1:
No se detecta alcohol
o
Indicación 2:
Se detecta alcohol
z Para una nueva medición, pulsar la
tecla
.
OK
ALCOHOL
02433390_es.eps

5.2 Toma de prueba manual

La toma de prueba también se puede iniciar manualmente si la perso­na sometida a la prueba no puede aportar el volumen mínimo necesa­rio.
Preparación como para la medición automática (véase el capítulo 4.3 en la página 26).
z Si, al finalizar la espiración, aparece "SOPLAR" en pantalla, pulsar
brevemente la tecla
En la indicación del resultado aparece adi­cionalmente la indicación "Manual" en pan­talla.
.
28 Dräger Alcotest 5510
Menú
OK
OK

6Menú

6.1 Activación

Conectar el aparato. Una vez que hayan aparecido "ESPERAR" o "LISTO", se puede llamar a las funciones de menú.
z Para el menú abreviado: Pulsar brevemente la tecla .

6.2 Manejo

1. Seleccionar las funciones con y . La función seleccionada se representa invertida.
2. Activar la función seleccionada con la tecla . En la representación de la función seleccionada, la línea superior contiene la función de menú actual.
z Mediante la selección " Regresar a Medida" o " Regresar
a menú", el aparato pasa, al pulsar la tecla , al modo de medi-
ción o de vuelta al nivel de menú anterior.
z Si no se pulsa ninguna tecla en 120 segundos, el aparato vuelve
automáticamente al modo de medición.
M
M

6.3 Símbolos en pantalla

Menú
Vuelta al siguiente nivel de menú superior
Punto de menú con submenú
Punto de menú abierto
Función seleccionada
Otras entradas por debajo de las entradas visibles
Otras entradas por encima de las entradas visibles
Función
Función activada
Indicación actual (1) del número total de indicaciones (6)
Dräger Alcotest 5510 29
Fallo
M
Últimas pruebas
Regresar a Medida
Última Fecha Cal.
02633390_es.eps
!
i
i

6.4 Menú abreviado

Últimas pruebas
Seleccionar las pruebas con y . Volver con la tecla .
OK
Última Fecha Cal.
Indicación de la fecha de la última calibra­ción. Volver con la tecla .
OK

7Fallo

En caso de eventuales fallos del aparato aparece un mensaje de error.
El número que se indica debajo del mensaje sirve para fines de mantenimiento. Si el fallo persiste después de repetidos procesos de conexión y desconexión, es necesario con­tactar al Servicio Técnico Dräger.
ERROR interno
662
05533390_es.eps

8 Mantenimiento

8.1 Intervalos de mantenimiento

En caso de necesidad:
z Cambiar las pilas, véase el capítulo 8.4 en la página 31.
Semestralmente:
z Comprobar la calibración, véase el capítulo 8.5 en la página 31.

8.2 Almacenamiento

z El Alcotest
do desconectado. Por esta razón, las pilas se tienen que retirar del aparato cuando éste no se ha de utilizar durante un tiempo prolon gado.
®
5510 consumo un poco de corriente incluso en esta-
ADVERTENCIA
Las pilas alcalinas gastadas no se deben tirar al fuego ni re­cargar ni abrir a la fuerza; ¡peligro de explosión!
NOTA
En caso de almacenamiento prolongado Retirar las pilas del aparato cuando éste no se ha de utilizar durante más de 6 meses. De este modo se evitan daños en el aparato por la fuga de ácido de batería.
-
30 Dräger Alcotest 5510
Mantenimiento

8.3 Limpieza

z El aparato no se debe sumer-
gir en líquido, y no deben lle­gar líquidos a las conexiones!
Para la limpieza:
z limpiar con un paño de un solo
uso.
z no utilizar productos de limpie-
za que contengan alcohol o disolventes.

8.4 Cambio de pilas

Si el símbolo de batería en la pan­talla indica que está "vacía", inser­te una batería nueva o una batería recargable llena:
1. Presionar ligeramente el cier­re en la tapa del compartimen­to de pilas y quitar la tapa.
2. Retirar las pilas gastadas e in­sertar pilas nuevas o baterías recargables cargadas a nivel externo, prestando atención a la polaridad correcta.
3. Cerrar la tapa del comparti­mento de pilas.
+ +
00433390.eps
00533390.eps
Pilas necesarias:
2 uds. 1,5 V tipo alcalino (Mignon, LR6, AA) o Batería recargable 2*1,2 V NiMH
z Para poder utilizar el aparato inmediatamente después de una
descarga de las baterías y/o baterías recargables, se recomienda tener siempre a la mano unas baterías de reserva.
ADVERTENCIA
!
Las pilas alcalinas gastadas no se deben tirar al fuego ni re­cargar ni abrir a la fuerza; ¡peligro de explosión!

8.5 Calibración

z sólo por personas autorizadas z calibración recomendada cada 6 meses z Bajo el punto de menú "Última Fecha Cal." se puede consultar la
última fecha de calibración introducida.
Dräger Alcotest 5510 31
Eliminación del equipo

9 Eliminación del equipo

Eliminar el producto según las normativas en vigor.

9.1 Vida útil

Según la directiva 2002/96/CE, este producto no debe elimi­narse como residuo doméstico. Por este motivo está identifi­cado con el símbolo contiguo. Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La información a este respecto está disponible en las delegaci­ones nacionales y en Dräger.

9.2 Indicaciones para la eliminación

Según la directiva 2006/66/CE, las baterías y pilas no deben eliminarse como residuos domésticos, sino eliminarse exclu­sivamente en los puntos de recogida de baterías correspon­dientes. Por este motivo están identificadas con el símbolo contiguo. Recoger las baterías y pilas según las normativas en vigor y eliminarlas en los puntos de recogida específicos.
32 Dräger Alcotest 5510
Fallo, Causa, Corrección

10 Fallo, Causa, Corrección

Fallo Causa Corrección
El aparato se desconecta automáticamente. Baterías recargables/pilas descargadas. Cambiar las pilas, véase el capítulo 8.4 en la
El aparato estaba dispuesto para la medición durante más de 4 minutos.
El menú se abandona automáticamente. El aparato vuelve automáticamente a la funci-
ón de medición al cabo de 120 segundos. El aparato no se puede conectar. Pilas descargadas. Insertar pilas nuevas. Volumen insuficiente/muestra inválida. La persona sometida a la prueba sopla dema-
siado poco o con interrupciones.
Mensaje de error en pantalla Causa Corrección
"Comprob. calibración con errores" Comprobación de la calibración con errores. Volver a calibrar el aparato; recurrir a técnicos
Se ha superado el margen de indicación BAC. Utilizar concentraciones más bajas.
página 31.
Volver a seleccionar el punto de menú.
Hacer soplar más fuertemente y sin interrup­ciones.
cualificados, p.ej. al Servicio Técnico Dräger.
"Error interno" con el número de error
Dräger Alcotest 5510 33
Error del equipo. Retirar las pilas (2 segundos) y volver a in-
sertarlas. En su caso, recurrir al Servicio Téc­nico Dräger.
Datos técnicos

11 Datos técnicos

Principio de medición Sensor electroquímico
Margen de medición
Concentración de alcohol en el aliento
Concentración de alcohol en la sangre
Margen de indicación
La indicación es idéntica con el margen de medición. Si el resultado de la medición se sitúa fuera del margen de medi­ción, se muestran tres flechas "↑ ↑ ↑" en la pantalla = superación del margen de medición.
0,00 a 2,5 mg/L 0 a 2500 µg/L 0,000 a 0,500 g/210L 0 a 250 µg/100mL 0 a 250 µg% (Masa de etanol por volumen respira­torio con 34
0,00 a 5,00 ‰ 0,000 a 0,500 % 0,00 a 5,00 g/L 0 a 500 mg/100 mL 0 a 500 mg% 0,00 a 5,00 mg/mL (Masa de etanol por volumen o masa de sangre con 20 °C y 1013 hPa. En la indicación de estos datos se utiliza un factor de conversión de 2100 entre los datos de concentra­ción de alcohol en el aliento y en la sangre.)
o
C y 1013 hPa.)
Condiciones ambientales
En funcionamiento –5 to 50 °C
En almacenamiento –40 a 65 °C
Muestreo
Duración mínima del sop­lado
Volumen mínimo 1,2 L preajustados
Precisión de medición
Desviación estándar de la reproducibilidad con estándar de etanol
hasta 0,50 mg/L 0,008 mg/L 0,50 mg/L 1,7 % del valor medido
hasta 1,00 ‰ 0,017 ‰ 1,00 ‰ 1,7 % del valor medido
Se pueden calcular valores para otras unidades de medida según la tabla en página 34.
Derivación de la sensibilidad típica 0,6 % del valor medido/mes
Tiempo de espera para la disposición para la medición
1a medición aprox. 6 s
10 a 100 % h.r. (sin condensación) 600 a 1400 hPa
2 s preajustados
se aplica el valor más alto
se aplica el valor más alto
34 Dräger Alcotest 5510
Datos técnicos
después del cálculo de un valor medido de: (indicación en concentración de alcohol en el aliento)
0,25 mg/L 120 s 0,50 mg/L 140 s 1,00 mg/L 180 s > 1,5 mg/L 120 s
después del cálculo del valor medido de: (indicación en concentración de alcohol en la sangre)
0,50 ‰ 120 s 1,00 ‰ 140 s 2,00 180 s > 3,00 ‰ 120 s
Los tiempos de espera en caso de selección de otras unidades de medida se pueden calcular en consecuencia (ver página 34).
Calibración
Intervalo de calibración en función de la precisión de medici-
ón exigida, típico: 6 meses
Margen de calibración admisible con indicación del valor medido en:
mg/L 0,160 a 0,750 mg/L µg/L 160 a 750 µg/L g/210L 0,035 a 0,150 g/210L µg/100 mL 16 a 75 µg/100 mL µg% 16 a 75 µg%
0,35 a 1,50 ‰ % 0,035 a 0,150 % g/L 0,35 a 1,50 g/L
mg/100 mL 35 a 150 mg/100 mL mg% 35 a 150 mg% mg/mL 0,35 a 1,50 mg/mL
Valor de calibración estándar con solución de etanol estándar Dräger con indicación del valor medido en:
mg/L 0,476 mg/L µg/L 476 µg/L g/210L 0,100 g/210L µg/100 mL 47,6 µg/100 mL µg% 47,6 µg%
‰1,00 %0,100 % g/L 1,00 g/L mg/100 mL 100 mg/100 mL mg% 100 mg%
El uso de estos valores de calibración estándar corresponde a un fac­tor de conversión de 2100 entre los datos de concentración de alco­hol en el aliento y en la sangre. Dimensiones 142 mm x 75 mm x 36 mm
(Alto x Ancho x Fondo)
Peso aprox. 195 g
Suministro eléctrico
Baterías 2 x 1,5 V tipo alcalino
(Mignon, LR6, AA) aprox. 1500 mediciones
Marcado CE Compatibilidad electromagnética
(directiva 89/336/CEE)
Dräger Alcotest 5510 35
Lista para pedidos

12 Lista para pedidos

Denominación y descripción
Alcotest® 5510
(aparato de medición, 3 boquillas, 2 pilas, lazo de sujeción y maletín)
Accesorios Boquillas comprobadas higiénicamente
100 unidades 250 unidades 1000 unidades
Boquillas con bloqueo de retroceso comprobadas higiénicamente 100 unidades 250 unidades 1000 unidades
Pila alcalina (1 unidad) 13 35 804 Batería recargable NiMH (1 unidad) 18 90 092
Maletín para Alcotest® 5510 83 179 20 Bolsa de cuero para Alcotest® 5510
(fijación en el cinturón) Bolsa de cuero para Alcotest® 5510 (amarilla)
(el aparato se puede manejar desde la bolsa)
Núm. de
referencia
83 22 650
68 10 690 68 10 825 68 10 830
68 11 055 68 11 060 68 11 065
83 17 911
83 17 931
Denominación y descripción
Accesorios para la calibración
Simulador de gas húmedo bajo consulta Solución de etanol estándar 1,0 ‰ (1 x 500 mL) 67 28 838 Juego de calibración 83 17 927 Gas de calibración etanol-nitrógeno (34 L) 68 10 920 Gas de calibración etanol-nitrógeno (103 L) 68 10 695 Reductor de presión para gas 68 10 693
Núm. de
referencia
36 Dräger Alcotest 5510
90 33 393 - GA 4754.570 fr/es © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 01 - October 2012 Subject to alteration
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882-0 Fax +49 451 882-20 80 www.draeger.com
Loading...