Dräger Alcotest 3000 User manual [es]

D
Dräger Alcotest® 3000
Instrumento para medir el grado de alcohol en el aliento
Instrucciones de uso
ST-14138-2008_sw.eps
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
¿Qué es qué? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Colocación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Colocación de la correa de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Símbolos del instrumento
e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Colocación de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Apagado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Realización de mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Requisitos que debe cumplir la persona sometida a la prueba . . . . 7
Medición automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Error al realizar la prueba de aliento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Retiro de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Defecto/avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Períodos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reemplazo de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desechamiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avería, causa, solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lista de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2

Para su seguridad

Observar las instrucciones de uso
Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el per­fecto conocimiento de las correspondientes instrucciones de uso. Por otra parte, cada aparato es únicamente apropiado para la apli­cación especificada en el manual de instrucciones de uso.
Mantenimiento
El mantenimiento y reparación del instrumento sólo debe ser real­izado por personal especializado. Para la reparación recomendamos el servicio técnico de Dräger. En las reparaciones utilizar sólo piezas originales Dräger. Observar el capítulo de "Intervalos de mantenimiento".
Accesorios
Utilizar sólo los accesorios incluidos en la lista de referencias.
Símbolos de seguridad en estas instrucciones de uso
En estas instrucciones de uso se usarán una serie de advertencias en cuanto a riesgos y peligros que aparecerán al usarse el equipo. Estas advertencias contienen "Palabras claves", que deben servir como advertencia del grado de peligro que se pueda presentar. Estas palabras claves y los peligros respectivos son los siguientes:
CUIDADO
Existe el peligro potencial de sufrir lesiones graves o que se produzcan daños materiales, si es que no se toman las medidas de precaución respectivas. Puede también ser usado para advertir con respecto a un compor­tamiento imprudente.
Observación
Información adicional para el uso del instrumento.
® Alcotest es una marca registrada de Dräger.
3

Campo de aplicación

Sirve para la detección rápida del grado de alcoholización de personas medi­ante la medición de la concentración de alcohol en el aliento de dichas perso­nas. Para el uso móvil, independiente de la red de alimentación de corriente.

Preparación

Dräger Alcotest
®
3000 es suministrado ya calibrado desde la fábrica. Si la fecha de calibración se realizó ya hace más de 12 meses: Hacer que personas autorizadas calibren el instrumento.
Recomen­damos que el servicio técnico de Dräger realice dicha calibración. La fecha de calibración se puede encontrar en la pantalla de inicio o en la etiqueta de la parte posterior del instrumento.

¿Qué es qué?

5 4
1 Display 2 Botón ON/OFF 3 Conector (¡sólo para el servicio
Alcotest 3000
1
2
técnico de Dräger!) 4 Lámpara roja/verde 5 Receptor de la boquilla
3
Preparación

Colocación de las baterías

Cuando se use el instrumento por primera vez o cuando al usar bat­erías alcalinas aparezca en el indicador la palabra "Descargada".
Presionar ligeramente el mecanismo
de cierre en la tapa de la batería y sac-
ar la tapa de la batería.
¡Al colocar las baterías, observar la
polaridad correcta!
Cerrar la tapa de la batería. Baterías necesarias: 2 unidades de 1,5 V tipo alcalina (Mignon, LR6, AA)
00333082_01.eps
00533082_01.eps
4

Colocación de la correa de mano

Introducir la oreja de fijación de la cor­rea de mano a través del agujero en el instrumento y formar un lazo.
Jalar la parte inferior del lazo a través
Alcotest 3000
de la oreja formada.

Símbolos del instrumento e indicaciones

En el ajuste básico del instrumento, el valor medido del alcohol en el aliento es indicado en la unidad correspondiente.
Símbolo de la batería
Indica el estado de carga de las baterías:
Baterías cargadas
Baterías cargadas 2/3
Baterías cargadas 1/3
Baterías descargadas
CUIDADO
Los símbolos impresos debajo del mecanismo de cierre de la tapa de la batería significan: ¡Atención, leer manual de instrucciones! Antes de cambiar las baterías leer necesariamente las instruc­ciones de uso. Conector de servicio no es un conector para la carga. ¡De ningún modo conectarlo a la red de alimentación!
00633082_01.eps
Botones
Botón ON/OFF
Botón para encender y apagar el instrumento y para continuar con la medición.
5

Colocación de la boquilla

s
Sacar la boquilla del embalaje. Por ra­zones de higiene, deje que la zona de contacto con la boca continúe protegi­da por el embalaje, hasta que la bo­quilla sea fijada en el instrumento.
Con la marca acanalada (=superficie de presión) hacia arriba, presionar la boquilla en el receptor de la boquilla. La boquilla enclava de manera audi­ble.
Sacar completamente el embalaje.
Observación
La boquilla puede ser usada orientada a la derecha o izquierda.

Encendido y apagado

Activado

Mantener pulsado el botón duran aprox. 1 segundo hasta que aparezca la ventana inicial.

Desactivado

Mantener pulsado el botón. El instru­mento se apaga después de 2 segundos.

Apagado automático

El instrumento se apaga automáticamente 4 minutos después de la última vez en que fue usado.
Alcotest 3000
Alcotest 3000
Apagado en 2 sg.
Alcotest 3000
Apagado Auto.
05723757_1.eps
05823757_1.eps
00933082_01.eps
01033082_01_es.ep
01133082_01_es.eps
Observación
Con las baterías descargadas, el instrumento se apaga automáti­camente.
6

Realización de mediciones

Requisitos

– Para cada persona a ser sometida a la prueba, se debe usar una
nueva boquilla.
– El sensor no debe tener contacto con altas concentraciones de
alcohol por ejemplo cuando se enjuague la boca con alcohol de gran porcentaje poco antes de realizar una medición. Con esto se reduce el tiempo de vida del sensor.
– Mantener suficiente distancia de las antenas de teléfonos móviles
y sistemas de transmisión.

Requisitos que debe cumplir la persona sometida a la prueba

– ¡Tiempo de espera de por lo menos 15 minutos después del últi-
mo contacto con alcohol en la boca!
Restos de alcohol en la boca puede dar un resultado falso de la med-
ición. También en el caso de bebidas aromáticas (como por ejemplo jugo de frutas), sprays para la boca con contenido de alcohol, medica­mentos como jarabes y gotas y después de eructar y vomitar, pueden ocasionar un resultado erróneo de la medida. ¡Un enjuague de la boca
con agua o bebidas no alcohólicas no reemplaza el tiempo de espera! La persona a ser sometida a la prueba debe respirar normal y calma­damente antes de la prueba. Se debe evitar una inhalación y una exhalación rápida a través de la boca. La persona a ser sometida a la prueba debe estar en la capacidad de brindar un volumen de respiración mínimo de 1,2 L. El flujo respirato­rio darse durante un tiempo mínimo de soplado.

Medición automática

La realización de la prueba termina automáticamente después que se haya alcanzado un volumen de respiración mínimo y un tiempo de soplado mínimo.
Preparación
Colocar una nueva boquilla en el receptor
de la boquilla (véase Página 6).
Encender el instrumento (véase Página 6).
Alcotest 3000
00933082_01.eps
7
Después de 2 segundos aparece la indi-
s
cación: "ESPERAR".
ESPERAR
Después de 6 segundos aparece la indi-
cación: "LISTO" y se puede escuchar una señal acústica corta. Al mismo tiempo se indica el número de prueba actual. La lám-
LISTO
N° prueba 00140
para parpadea de color verde. El instru­mento está listo para la medición.
Realización de la medición
La persona de prueba debe soplar sin interrupciones en la boquil­la. Un flujo de respiración suficiente es confirmado mediante una señal acústica permanente y una lámpara verde.
Durante la realización de la prueba de aliento aparece en la pantalla: " prueba de aliento suficiente se apaga la lámpara
Soplar
". En caso de una
Soplar
verde y desaparece la señal acústica permanente.
01233082_01_es.ep
01333082_01_es.eps
01433082_01_es.eps
En la pantalla aparece:"ESPERAR análisis"
Resultado de la prueba
Después de 5 a 25 segundos (dependiendo de la temperatura del instrumento y de la concen­tración medida) aparece el resultado de la medición en la pantalla.

Error al realizar la prueba de aliento

Si el volumen de la prueba de aliento es insufi­ciente, aparece en la pantalla: "Volumen insuficiente". Se escucha una señal acústica corta y la lámpara parpadea en rojo.
8
ESPERAR
Análisis
0.00
Volumen
insuficiente
OK
01533082_01_es.eps
01633082_01_de.eps
01733082_01_es.eps
Para repetir pulsar el botón . El instrumento está listo otra vez
s
para la medición después de 4 segundos. En caso de una exhalación irregular por ejem­plo, término abrupto o aspiración al final de la prueba de aliento, aparece en al pantalla: "Soplado inválido". Se escucha una señal
Soplado
inválido
OK
acústica corta y lámpara parpadea en rojo.
Para repetir pulsar el botón . Se necesita de 4 a 30 segundos has­ta que el instrumento esté listo para una nueva medición.
Otras mediciones posteriores
El pulsado del botón permite que el
instrumento se prepare para una nueva
medición. Durante el tiempo de recuper-
ESPERAR
ación del sensor (véase "Características
técnicas" Página 13) aparece en la pantal-
la: "ESPERAR"
Observación
¡Un apagado del instrumento dentro de este intervalo de tiempo no acorta el tiempo de espera!

Retiro de la boquilla

Presionar la boquilla hacia arriba para sacarlo de su soporte.
Eliminar la boquilla de acuerdo a las regulaciones locales.

Defecto/avería

En caso de una avería eventual del instru­mento, aparece un mensaje de error. El número que aparece debajo del mensaje sirve para propósitos del servicio técnico. En caso que el fallo permanezca después de haber encendido y apagado el instrumento varias veces, contactar con Dräger.
ERROR interno
662
01833082_01_es.eps
01233082_01_es.ep
02033082_01_es.eps
9

Mantenimiento

Períodos de mantenimiento

Si es necesario:
Reemplazar las baterías, véase Página 11.
Anualmente:
Hacer que el instrumento sea calibrado por lo menos anualmente, ya que debido a la aparición de desviaciones, la inseguridad de las mediciones aumenta con el tiempo. La calibración sólo debe ser realizada por personas autorizadas. Recomendamos que el servicio técnico de Dräger realice dicha calibración.

Almacenamiento

El instrumento consume algo de corriente aun cuando está apa­gado. Por eso cuando no se use por tiempo prolongado, sacar las baterías del instrumento.
Observación
En caso de almacenamiento prolongado: Sacar las baterías del instrumento, cuando el instrumento no sea usado por más de 6 meses. Esto evita un daño del instrumento debido a la salida de ácidos de la batería.

Limpieza

¡No sumergir en líquidos, no permitir que líquidos tengan contacto con las conexiones!
Para limpiar:
Limpiar con un trapo desechable.
No usar detergentes que contengan alcohol o disolventes.
10

Reemplazo de las baterías

Cuando se use baterías alcalinas y en la pantalla aparezca "Descargada" colocar baterías nuevas:
Presionar ligeramente el mecanismo de cierre en la tapa de la batería y sacar la tapa de la batería.
Sacar las baterías usadas y colocar nuevas – ¡Observar la polaridad correcta!
Cerrar la tapa de la batería.
Baterías necesarias:
2 unidades de 1,5 V tipo alcalina (Mignon, LR6, AA).
CUIDADO
¡Peligro de explosión! No arrojar al fuego las baterías alcalinas usada, no recargarlas ni abrirlas usando violencia.
Desechar las baterías, como desecho especial de acuerdo a las pre­scripciones locales para la eliminación de desechos. Podrá obtenerse más información a través de las autoridades norma­tivas y medioambientales y las empresas de eliminación de residuos. Para poder usar el instrumento inmediatamente después de una des­carga de las baterías, se recomienda tener a la mano baterías de reemplazo.

Desechamiento del instrumento

En todos los países miembros de la CE, a partir de agosto del 2005 son válidas las directrices para el desechamiento de los instrumentos eléctricos y electrónicos, que han sido
emitidos en la directriz 2002/96/CE y en las leyes naciona­les que se refieran a este instrumento. Para el uso doméstico han sido implementadas formas especiales de recolección y reciclado.
11

Avería, causa, solución

Fallo Causa Remedio
El instrumento se apaga automática­mente.
El instrumento no puede ser encen­dido.
Volumen insufi­ciente/ prueba no válida.
Baterías descarga­das.
El instrumento estuvo listo para la medición más de 4 minutos.
Baterías descarga­das.
La persona sopla muy débilmente o con interrupciones.
Reemplazar las bat­erías, Página 11.
Volver a encender el instrumento
Colocar nuevas bat­erías.
Soplar más fuerte­mente y sin interrup­ciones en la boquilla.
Mensaje de error en la pantalla
"ERROR interno del sistema" con número de error.
12
Causa Remedio
El rango de medición ha sido sobrepasado. Restos de alcohol en la boca puede dar un resultado falso de la medición.
Fallo del aparato Sacar las baterías
¡Tiempo de espera de por lo menos 15 minu­tos después del último contacto con alcohol en la boca (véase Página 7)! Para repe-
tir pulsar el botón .
(2 segundos) y volver a colocarlas, en caso necesario llamar al servicio técnico de Dräger.

Características técnicas

Método de medición Sensor electroquímico
Rango de medición
Concentración de alcohol en el aliento
Concentración de alcohol en la sangre
Escala de indicación
La indicación es idéntica con la del rango de medición. Cuando el resultado de la medición se encuentra fuera del rango de medición, en la pantalla aparecen tres flechas " de medida.
Condiciones ambientales
de funcionamiento de 0 a 40°C
de almacenamiento de -20 a 60°C
de 0,00 a 2,5 mg/L de 0 a 2500 µg/L de 0,000 a 0,500 g/210L de 0 a 250 µg/100mL de 0 a 250 µg%
de 0,00 a 5,00 ‰ de 0,000 a 0,500 % de 0,00 a 5,00 g/L de 0 a 500 mg/100 mL de 0 a 500 mg% de 0,00 a 5,00 mg/mL (Durante la especificación de estos datos se usa un factor de conver­sión de 2100 entre concen-tración de alcohol en el aliento y concen­tración de alcohol en la sangre.)
↑ ↑ ↑" = superación del rango
de 10 a 90 % h.r. de 700 a 1200 hPa
13
Toma de muestras
Tiempo mínimo de soplado Volumen mínimo
2s 1,2 L
Precisión de medición
Error máximo de repetición con Etanol estándar
de 0 a 1,00 ‰ de 0 a 0,100 % de 0 a 0,50 mg/L de 0 a 50 µg/100 mL de 0 a 1,00 g/L
>1,00 ‰
±0,05 ‰ ±0,005 % ±0,03 mg/L ±3 µg/100 mL ±0,05 g/L
±5 % del valor medido >0,100 % >0,50 mg/L >50 µg/100 mL >1,00 g/L
Tam año 140 mm x 80 mm x 35 mm
(Lar. x Prof. x Alt.)
Peso Aprox. 195 g
Tensión de alimentación
Baterías 2 x 1,5 V Tipo alcalino (Mignon,
LR6, AA), aprox. 1500 mediciones
Marca CE Compatibilidad electromagnética
(directiva 89/336/CEE), para
áreas residenciales, comerciales
e industriales así como para
empresas pequeñas.
14

Lista de referencias

Nombre y descripción Núm. de referencia
®
Dräger Alcotest (Equipo de medición, 3 boquillas, 2 baterías, correa de mano y bolsa)
Accesorios
Boquillas higiénicamente comproba­das 10 unidades 100 unidades 250 unidades 1000 unidades
Batería alcalina (1 pieza) 13 35 804
3000
83 20 470
68 12 287 68 10 690 68 10 825 68 10 830
15
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstrasse 1 D-23560 Lübeck Alemania Tel. +49 451 882-0 Fax +49 451 882-20 80 www.draeger.com
90 33 089 - GA 4754.510 es © Dräger Safety AG & Co. KGaA edición 02 - 09/2008 (edición 01 - 07/2008) Nos reservamos el derecho de modificación
Loading...