Dräger accuro Instructions For Use Manual

accuro
Gasspürpumpe Gas Detector Pump Pompe de détection de gaz Bomba detectora de gas
2-296-95
Gebrauchsanweisung Instructions for Use Notice d'utilisation Instrucciones de uso
Inhalt
Seite
Zu Ihrer Sicherheit .................................................... 3
Verwendungszweck ................................................. 4
Vorbereiten .............................................................. 4
Pumpe auf Dichtheit prüfen ................................. 4
Röhrchen vorbereiten .......................................... 5
Messen .................................................................... 7
Instandhaltung .......................................................... 8
Auslaßventil reinigen oder ersetzen ...................... 8
Tülle auswechseln/
Hubende-Membran auswechseln.......................... 9
Was ist was ............................................................. 10
Technische Daten ..................................................... 10
Fehler, Ursache, Abhilfe ........................................... 11
Bestell-Liste ............................................................. 11
Contents
Page
For Your Safety ........................................................ 3
Intended Use ............................................................ 4
Preparation ............................................................... 4
Pump leak test ..................................................... 4
Preparing the tube ............................................... 5
Making a measurement ............................................. 7
Maintenance ............................................................. 8
Clean or replace the exhaust valve ....................... 8
Replacing the socket/
Replacing the membrane...................................... 9
What is What ........................................................... 10
Technical Data ......................................................... 10
Fault, Cause, Remedy .............................................. 11
Order List ................................................................. 11
2
Zu Ihrer Sicherheit
Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus. Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Instandhaltung
Bei Instandhaltung nur Original-Dräger-Teile verwenden.
Haftung für Funktion bzw. Schäden
Die Haftung für die Funktion des Gerätes geht in jedem Fall auf den Eigentümer oder Betreiber über, soweit das Gerät von Personen, die nicht dem DrägerService angehören, unsachgemäß gewartet oder instandgesetzt wird oder wenn eine Handhabung erfolgt, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entspricht.
Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorstehenden Hinweise eintreten, haftet Dräger nicht. Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs- und Lieferbedingungen von Dräger werden durch vorstehende Hinweise nicht erweitert.
Dräger Sicherheitstechnik GmbH
For Your Safety
Strictly follow the Instructions for Use
Any use of the apparatus requires full understanding and strict observation of these instructions. The apparatus is only to be used for purposes specified here.
Maintenance
Only authentic Dräger spare parts may be used for maintenance.
Liability for proper function or damage
The liability for the proper function of the apparatus is irrevocably transferred to the owner or operator to the extent that the apparatus is serviced or repaired by personnel not employed or authorized by DrägerService or if the apparatus is used in a manner not conforming to its intended use.
Dräger cannot be held responsible for damage caused by non­compliance with the recommendations given above. The warranty and liability provisions of the terms of sale and delivery of Dräger are likewise not modified by the recommendations given above.
Dräger Sicherheitstechnik GmbH
3
Verwendungszweck
Für alle Dräger Kurzzeit-Röhrchen und Probenahme-Röhrchen.
Vorbereiten
Pumpe auf Dichtheit prüfen
Ungeöffnetes Dräger Röhrchen in
die Tülle stecken.
Pumpe bis zum Anschlag zusam-
mendrücken, danach freigeben.
Pumpe ist ausreichend dicht,
wenn nach ca. 15 Minuten der Indikatorpunkt für das Hubende noch nicht sichtbar ist, sonst siehe Seite 11.
Ungeöffnetes Dräger Röhrchen
aus der Tülle ziehen.
Auf die Taste drücken, z. B. mit
einem Kugelschreiber. Das Zähl­werk wird auf Null gestellt.
4
Intended Use
For all Dräger short term tubes and sampling tubes.
Preparation
Pump leak test
Insert unopened Dräger tube into
socket.
Squeeze pump completely and
release.
Pump is adequately leak-proof if
the end-of-stroke indicator has not appeared after 15 minutes. If it has, then see page 11.
Remove Dräger tube from socket.
Press button to reset counter to
zero; button is recessed to prevent accidental resetting.
Röhrchen vorbereiten
Dräger Röhrchen nach Meßauf-
gabe auswählen. Zugehörige Gebrauchsanweisung beachten!
Spitze mit Dräger Röhrchen-
Öffner (Sach-Nr. 64 00 010) öffnen.
Oder: 1 Spitze in die Öffnung an der
unteren Griffplatte stecken. Gegen die Keramikscheibe drücken und dabei gleichzeitig drehen. Das Glas wird eingeritzt.
2 Röhrchen zur Seite schwenken,
bis die Spitze abbricht.
Abgebrochene Spitze aus-
schütten.
Anderes Röhrchenende auf die
gleiche Weise öffnen.
Preparing the tube
Select appropriate Dräger tube
for the measurement required. Follow the relevant Instructions for Use.
Open tip with Dräger tube opener
(item no. 64 00 010).
Or:
1 Insert tip in opening on the lower
pump plate; keep it pressed against ceramic edge while turning it, so that the glass is scored.
2 Pull tube over at an angle until the
tip breaks off.
Discard broken tip.
Open other end of tube in the
same way.
5
1
2
Oder:
Pumpe mit der Schlaufe nach
unten drehen und
1 Röhrchenspitze in die freie
Bohrung des Bleches einstecken.
2 Röhrchen zur Seite schwenken,
bis die Spitze abbricht.
Anderes Röhrchenende auf die
gleiche Weise öffnen.
Vorsicht beim Öffnen des Dräger Röhrchens, es können Glassplitter abspringen! Pumpe mit der Schlaufe nach unten halten, sonst können Glassplitter in die Pumpe gelangen!
Beidseitig geöffnetes Dräger
Röhrchen in die Pumpe einsetzen. Pfeil zeigt zur Pumpe!
Röhrchenspitze kann scharfkantig sein; Verletzungsgefahr!
6
Or:
Turn pump downwards by means
of loop handle and
1 Insert tube tip in the free hole of
the plate.
2 Tilt tube sideways until the tip
breaks off.
Open other end of tube in the
same way.
Be careful in opening the Dräger tube since glass splinters may come off! Keep pump facing downwards by holding the loop handle, to prevent glass splinters from entering the pump!
Insert Dräger tube (now open at
both ends) into pump, the arrow must point towards the pump.
Caution: the tips of the tube may have sharp edges; risk of injury.
1
2
Messen
Hubzahl aus der Gebrauchs-
anweisung des Dräger Röhrchens ablesen.
Pumpe so zwischen Daumen und
Zeigefinger halten, daß
1 Indikatorpunkt und 2 Hubzähler zum Anwender zeigen.
Pumpe bis zum Anschlag zusam-
mendrücken.
Pumpe freigeben, bis der
Pumpenbalg ganz entspannt ist.
1 Wenn der Indikatorpunkt für das
Hubende sichtbar ist, Pumpe erneut zusammendrücken.
2 Wiederholen, bis die auf dem
Hubzähler abgelesene Zahl mit der Soll-Hubzahl übereinstimmt.
Unmittelbar danach Farblänge
bzw. Farbtiefe auswerten. Ungeöffnetes Dräger Röhrchen dient als Vergleich!
Dräger Röhrchen aus der Tülle
nehmen.
Pumpe mit einigen Hüben an der
Umgebungsluft spülen.
2
1
7
Making a Measurement
Check number of strokes required
from the Instructions for Use of the Dräger tube.
Hold pump between thumb and
index finger so that
1 End-of-stroke indicator and 2 stroke counter are facing the
user.
Squeeze pump until stop.
Release pump until bellows is fully
expanded.
1 When the end-of-stroke indicator
appears, squeeze pump comple­tely again.
2 Repeat until the number on the
stroke counter corresponds to that given in the Instructions for Use.
Evaluation of the result in accord-
ance with the Instructions for Use of the tube in question.
Remove used tube from socket.
Flush pump with a few pump
strokes in clean air.
Instandhaltung
Auslaßventil reinigen oder ersetzen 1 Schraube mit dem beiliegenden
Sechskant-Schraubendreher herausdrehen.
2 Untere Griffplatte abhebeln, z. B.
mit einer Münze.
Ventilscheibe aus ihrem Sitz
ziehen.
Ventilsitz mit einem feuchten Tuch
auswischen.
Zapfen der Ventilscheibe anfeuch-
ten und in die Zentralbohrung des Ventilsitzes fest eindrücken.
Ventilscheibe durch leichtes
Ziehen auf richtigen Sitz über­prüfen!
3 Untere Griffplatte einhängen und 4 andrücken.
Schraube wieder einsetzen und
handfest anziehen.
Pumpe auf Dichtheit prüfen,
Seite 4.
Maintenance
To clean or replace the exhaust valve 1 Unscrew bolt by using the
hexagon screwdriver supplied.
2 Lift off lower pump plate, e. g. by
using a coin.
Pull valve disc from its seating.
Wipe valve seating with a damp
cloth.
Moisten the stem on a new valve
disc and push it firmly into the center hole of the valve seat.
Check correct seating by pulling
on valve disc lightly.
3 Put back lower pump plate and 4 press it into place.
Insert bolt again and screw down
handtight.
Perform the leak test as described
on page 4.
8
2
1
3
4
Tülle auswechseln/ Hubende-Membran auswechseln
1 Mit geeignetem Werkzeug (z. B.
Kugelschreiber) Schnapphaken eindrücken.
2 Gehäuseplatte herausnehmen.
Die Gehäuseplatte hält die Teile des Indikators für das Hubende in ihrer Position.
Federnde Stege zusammen-
drücken und Tülle herausziehen.
Neue Tülle einsetzen.
Neue Hubende-Membran in der
abgebildeten Reihenfolge in das Gehäuse einsetzen. Auf richtige Position achten.
Gehäuseplatte wieder aufsetzen
und festdrücken.
Pumpe auf Dichtheit prüfen,
Seite 4.
1
2
9
Replacing the socket/ Replacing the membrane
1 Press spring hook down with a
suitable tool (e. g. ball pen).
2 Take out cover plate.
Cover plate holds End-of-Stroke Indicator assembly in place.
Press spring flanges together and
remove socket.
Insert new socket.
Using a new End-of-Stroke Indica-
tor Membrane, place parts into the housing in the sequence illu­strated. Observe appropriate position.
Insert spring hook of cover plate
and push on firmly.
Perform the leak test as described
on page 4.
What is What
1 Tube opener with ceramic cutter 2 Cover plate 3 Socket 4 Rubber bellows 5 Lower pump plate 6 Stroke Counter Reset Button 7 Stroke counter 8 End-of-Stroke Indicator
(End-of-Stroke membrane)
9 Bolt to secure lower pump plate
in place 10 Hole to break off the tube tip 11 Hole for attachment of loop
handle 12 Loop handle with snap hook
10
Technische Daten
Hubvolumen 100 ± 5 cm
3
Länge 170 mm Breite 45 mm Höhe 85 mm Gewicht 250 g
D
accuro
00
1
2
3
4
5
6
10
7
8
11 12
9
Technical Data
Stroke volume 100 ± 5 cm
3
Length 170 mm Width 45 mm Height 85 mm Weight 250 g
Was ist was
1 Kermamikscheibe zum Öffnen
des Röhrchens 2 Gehäuseplatte 3 Tülle 4 Gummibalg 5 Untere Griffplatte 6 Taste zum Rücksetzen des
Zählers 7 Zählwerk für Anzahl der Hübe 8 Indikator für Hubende
(Hubende-Membran) 9 Schraube zum Befestigen der
unteren Griffplatte 10 Bohrung zum Abbrechen der
Röhrchenspitze 11 Bohrung für Handschlaufe 12 Handschlaufe mit Karabiner-
haken
Fehler, Ursache, Abhilfe
Bestell-Liste
Benennung Sach-Nr.
Gasspürpumpe accuro 64 00 000
Ersatzteileset 64 00 220 Handschlaufe, vollständig 64 00 208 Dräger Röhrchenöffner 64 00 010 Verlängerungsschlauch 3 m 64 00 077 Gasspürset 64 00 260 accuro 2000 64 00 200
Fault, Cause, Remedy
Order List
Name Item no.
accuro Gas detector pump 64 00 000
Spare part kit 64 00 220 Loop handle, complete 64 00 208 Opener for Dräger tubes 64 00 010 Extension hose 3 m 64 00 077 Gas detector kit 64 00 260 accuro 2000 64 00 200
11
Fehler Ursache Abhilfe
Hubende­Indikator ist innerhalb 15 Mi­nuten sichtbar
Fremdkörper im Auslaßventil Ventilscheibe defekt
Ventil und Ventil­sitz säubern, gegebenenfalls Ventil austau­schen, S. 8
Röhrchen sitzt zu locker in der Tülle
Röhrchen dicht in Tülle einsetzen, S. 6
Pumpe öffnet nicht
Ein Röhrchen­ende ist noch nicht geöffnet
Röhrchen beid­seitig öffnen, S. 5/6
Tülle ist verschmutzt
Tülle austauschen, S. 9
Fault Cause Remedy
End-of-stroke indicator visible within 15 min
Foreign matter in exhaust valve Defective valve disc
Clean valve and valve seating Replace valve when required, see page 8
Tube too loose in socket
Insert tube tightly into socket, see page 6
Pump does not open
One of the tube ends has not been opened
Open tube at both ends, see page 5/6
Clogged socket Replace socket,
page 9
Loading...