Logiciel : Éric Brunelle, Bertrand Pelletier, Mala F. Bergevin, Jean Fontaine, Jean SaintGermain, Simon Charest, Justin Bur, Jonathan Mérel, Frédéric Mercille, Pierre Doyon, Jasmin
Lapalme, Maud Pironneau, Sébastien Christin, Hugo Voisard, Gabriel Aubut-Lussier, Jacky
Gagnon, Audrey Laroche, Stéphanie Legros, Sophie Piron, Chantal Contant, Martin Leclerc,
Geneviève Tardif, Frédéric Côté, Marie-Hélène Gaudreault, Pierre Girouard, Leila Kosseim,
Roger Brunelle, Sophie Campbell, Monique Charette, Dominique Fortier, Julien Guimont,
Rosalie Landry, Sara-Anne Leblanc, Karine Pouliot, Mario de Repentigny, Isabelle Roy, Ophélie
Tremblay, Michel D’Astous, Carine Harvey, Stefán Ketseti, Rock Perreault, Anick Pomerleau.
Gestion et mise en marché : André d’Orsonnens, François Papik Bélanger, Dina Marques,
Martin Demontigny, André Gervais, Lyne Laframboise, Dolores Tam, Martin Robitaille, Linda
Ouellet, Lucie Guillemette, Maryse Gariépy, Samantha Chareille, Claude Tétreault, Valérie
Gagné, Erica Castaneda, Claude Côté, Fariza Challam, Caroline Saint-Louis, Caroline Dupont,
Serge Beuchillot, Nelson Tavares, Christian Bergeron, Éric Saint-Cyr, Céline Gauthier, Stéphane Tota, Jonathan Evans, Louise Bleau, Claudia Citta, Alexandre Morin, Virginie Tremblay,
François Rioux, Sophie Guilbert.
Production du guide de l’utilisateur
Rédaction : Éric Brunelle, François Papik Bélanger, Mala F. Bergevin, Jean Fontaine, Audrey
Laroche, Maud Pironneau, André d’Orsonnens.
Conception graphique : François Papik Bélanger.
Remerciements
Pierre Trahan, François Raymond, Cécile Piper, Yvon Delisle, Edward Brisse, Jack Burston,
Liz Warwick, Stéphane Brunelle, Guy d’Orsonnens, Roger Lamoureux, Romain Muller, Michel
Saint-Laurent, Philippe O’Connor, Serge Damphousse, Denis Rouleau, Angelo Bean, Jean
Baudot, Paul-André Mathieu, Luc Bergeron, Philippe Erhart, Guy Lapalme, Éric Paquin,
Alain Polguère, Agnès Tutin, Simon Louis Lajeunesse, André Lalonde, Ernest Ungureanu,
Louise Carrier, Laurent Schuhl, Ronald A. Leroux, Les Éditions Québec Amérique, La Banque
Nationale du Canada, Investissement Québec, Industrie Canada, Le Conseil de recherche
en sciences naturelles et en génie du Canada, La Fondation du Prêt d’honneur, Bulletin
Correspondance du CCDMD et tous nos testeurs.
Le contenu de ce guide de l’utilisateur peut faire l’objet de modifications sans préavis. Aucune
partie de ce guide ne peut être reproduite ou transmise à quelque fin ou par quelque moyen que
ce soit, électronique ou mécanique, sans la permission expresse et écrite de Druide informatique
inc. Druide informatique inc. accorde à l’acheteur d’Antidote le droit d’utiliser le logiciel. Toute
forme de copie est strictement défendue, sauf une copie de sauvegarde.
L’accès au Visuel intégré ..................................................................................... 131
La navigation dans le Visuel intégré ....................................................................132
Les modes d’affichage ........................................................................................134
L’exportation des images .....................................................................................135
L’impression des images .....................................................................................135
ANNEXE I : ASSISTANCE TECHNIQUE ..............................................................................137
ANNEXE II : RECTIFICATIONS DE L’ORTHOGRAPHE .....................................................139
ANNEXE III : BIBLIOGRAPHIE ..............................................................................................143
INDEX ......................................................................................................................................149
AVANT-PROPOS
Avant-propos
Antidote HD est la septième édition d’Antidote. Comme les éditions précédentes,
l’édition HD s’appuie sur les quatre préceptes qui ont fait la renommée d’Antidote :
intégration, richesse, simplicité et commodité.
Intégration. Antidote réunit en un tout cohérent une foule d’ouvrages de référence
majeurs pour le français : un correcteur, douze dictionnaires, et onze guides linguistiques. Ces multiples ouvrages ne sont pas simplement plaqués ensemble : ils
interagissent intelligemment pour aider à explorer tous les aspects d’une question
linguistique. Individuellement, chacun de ces ouvrages rivalise avec les meilleurs
de sa catégorie. Ensemble, ils n’ont pas d’égal.
Richesse. Chacun des ouvrages d’Antidote est une somme. Plus de cent-vingt-mille
mots, neuf-cent-mille cooccurrences, un million de synonymes, neuf-mille verbes
et cinquante-mille alertes : c’est un véritable trésor, fruit de plus de cent annéespersonnes de recherche. Et chaque ouvrage offre plusieurs outils de travail de la
langue, tels les deux-cents filtres du correcteur et les multiples modes de recherche
dans les dictionnaires.
Simplicité. Tous les ouvrages sont réunis en trois fenêtres. Dans chaque fenêtre, une
disposition nette et un minimum de boutons. Un processus de correction simple,
rapide et efficace. Et une foison de petites touches intelligentes en sous-main, invisibles. La puissance d’Antidote se présente sobrement et s’apprivoise facilement.
Commodité. Antidote est accessible directement de votre texte par un simple clic
sur un bouton ou dans un menu. Pas de conversion de fichier, pas de cédérom à
charger, pas de perte de temps. Vous écrivez, un doute vous assaille, vous cliquez,
Antidote vous éclaire. Antidote ajoute à votre ordinateur l’intelligence du français.
Avec l’édition HD, Antidote aborde une nouvelle dimension : celle du temps. Un
tout nouveau dictionnaire historique explore à la fois l’étymologie des mots, leur
évolution à travers les siècles, et leur attestation dans les sources historiques, le tout
en une interface simple et élégante. La partie étymologique est reprise et résumée
directement dans le dictionnaire de définitions, où elle peut être consultée d’un
coup d’œil. Un magistral guide historique vient appuyer ce nouveau dictionnaire, et
décrit en 90 articles l’histoire de l’orthographe et de la grammaire du français, tout
en brossant le portrait des nombreuses langues auxquelles la nôtre s’est abreuvée.
Le correcteur fait l’objet d’une refonte majeure. Les infobulles sont plus claires et
plus jolies, et on peut désormais modifier le texte directement dans la fenêtre du
correcteur. Des centaines d’améliorations affinent les résultats ; Antidote HD est
même capable de relier certains pronoms à leurs référents, pour corriger des erreurs
comme Je t’ai acheté des fleurs. Je les ai *posés sur la table. La liste complète
9
AVANT-PROPOS
10
des détections d’un texte apparait maintenant en colonne à droite, ce qui facilite
le repérage des erreurs et permet le traitement simultané de multiples détections,
par exemple pour ajouter plusieurs mots à la fois au dictionnaire personnel ou pour
traiter tous les problèmes d’espacement en un ou deux clics. La révision de longs
textes devrait en être significativement accélérée.
Tout le bandeau des prismes se voit rajeuni. Les multiples filtres sont réunis en
panneaux clairs, un nouveau filtre des mots rares est ajouté, et les filtres existants
bénéficient d’options nouvelles. Le filtre des répétitions, par exemple, montre les
occurrences de chaque mot en les surlignant d’une couleur spécifique et offre
l’option de repérer les mots de même famille, comme vie et vital. Un nouveau
prisme de statistiques remplace l’ancienne fenêtre de statistiques et ajoute quatre
nouveaux filtres ; l’un d’eux montre les mots les plus fréquents du texte ; un autre,
s’appuyant sur le dictionnaire historique, affiche la répartition des mots du texte
selon leur origine. Et pour dompter toute cette richesse, un nouveau mécanisme
permet de rassembler et d’ordonner vos filtres favoris.
Antidote HD inaugure la technologie Anti-Oups!, une solution ingénieuse pour veiller
sur vos courriels. L’Anti-Oups! vérifie systématiquement vos messages avant de
les envoyer ; il vous prévient si vous avez omis de joindre un document pourtant
mentionné dans le message, et il appelle le correcteur pour une ultime vérification.
Votre orgueil sera toujours ménagé.
Le dictionnaire des cooccurrences d’Antidote RX a fait école ; celui de l’édition HD
innove encore en s’étendant notamment aux coordinations, comme le jour et la nuit,
ainsi qu’aux combinaisons de plus de deux mots, qui font apparaitre des expressions
plus complexes comme passer la nuit à la belle étoile. Un nouveau dictionnaire
des illustrations rassemble les vignettes du Visuel nano en une interface efficace
adaptée aux modes de recherche d’Antidote ; il peut même être augmenté par le
Visuel intégré, téléchargeable contre supplément, pour obtenir des illustrations de
grande taille, la prononciation des mots, et l’incrustation d’images directement dans
les définitions et les locutions. Le dictionnaire de la conjugaison innove avec quatre
temps périphrastiques comme le futur proche, l’affichage des formes pronominales
et l’accord interactif des participes passés. Enfin, Antidote HD ouvre encore une
nouvelle dimension en offrant l’accès au contenu encyclopédique de Wikipédia
directement à partir de la définition d’un mot (moyennant l’accès à Internet).
La nomenclature s’enrichit de près de 4 000 nouveaux mots, comme nanomachine,
cyberattaque et technostressé, incluant 2 000 noms propres, comme Obama et
Makemake. Tous les modes de recherche ont été revus : la recherche principale se
fait maintenant dès la frappe, complétant automatiquement les premiers caractères
entrés ; les homographes sont mieux mis en valeur ; et la recherche multimot
s’étend aux synonymes et affiche ses résultats de façon beaucoup plus riche et
claire. Plus de 50 nouveaux articles de guides, ajoutés aux 90 du guide historique
décrit ci-dessus, portent le total à près de 750 articles, agrémentés eux aussi d’une
recherche instantanée à la frappe.
Au total, Antidote HD offre cent-vingt de ces nouveautés de contenu, de fonction
et d’interface, trop nombreuses pour être énumérées ici. Nous vous invitons à
les découvrir toutes, des plus remarquables aux plus discrètes, et à entrer avec
Antidote HD dans une nouvelle dimension d’exploration de la langue.
INTRODUCTION
11
Introduction
La langue est un tout. De la lettre à la phrase, et au texte et à l’œuvre, un formidable
échafaudage de connaissances, de raisonnements et d’émotion entrent en jeu.
Typographie, lexique, syntaxe, grammaire, sémantique, style et rythme, au moins,
se partagent la scène. Et chacun de ces acteurs apporte son lot de règles, de
conventions et d’écueils.
Par le lien dynamique de l’informatique, nous avons voulu réunir les plus grands
ouvrages de référence du français : des dictionnaires de définitions, de conjugaison,
de synonymes et bien d’autres, et des guides linguistiques couvrant de la grammaire
jusqu’au style en passant par la typographie et la ponctuation. Et nous avons
voulu créer un outil qui puisse enchâsser les connaissances de ces ouvrages et
les appliquer de lui-même : un correcteur.
De cette volonté est né Antidote, dont Antidote HD est la septième édition.
Antidote s’adresse à l’ensemble de la francophonie. Français, Africains, Québécois,
Belges, Canadiens, Suisses, Acadiens, Antillais y trouveront non seulement les mots
du français commun, mais également les particularités lexicales et syntaxiques de
leur groupe, et ce, dans chacun des ouvrages d’Antidote.
Le correcteur d’Antidote accueille en outre ceux et celles dont la langue maternelle
n’est pas le français, et qui se lancent valeureusement à la conquête de notre belle
langue. Il reconnait, corrige et explique certaines erreurs et tournures propres aux
non-francophones, selon divers degrés d’habileté.
En créant Antidote, nous avons voulu mettre les trésors du français à la portée du
plus grand nombre. En éclairer les pièges, certes, mais surtout en répandre tout le
riche matériau. Nous espérons que vous y trouverez le grand bonheur de la langue.
Cette introduction présente brièvement les principes et le contenu des multiples
ouvrages d’Antidote. Les chapitres suivants donneront une description détaillée
du fonctionnement de chacun.
Le correcteur
Les correcteurs ne naissent pas tous égaux. Celui d’Antidote est un correcteur
grammatical avancé. Il fait l’analyse grammaticale complète de chaque phrase et
corrige selon cette analyse les erreurs d’orthographe, d’accord et d’usage.
Son registre est très vaste : il corrige les erreurs d’accord (sujet-verbe, participe
passé, groupe nominal, adjectif, etc.), le mode du verbe, la ponctuation, l’écriture des
INTRODUCTION
12
nombres et celle des adresses, les conventions de la correspondance administrative,
l’emploi des traits d’union, les termes anglais, l’emploi des majuscules, l’élision
et l’euphonie ; il signale les homophones, les paronymes, les faux amis et autres
possibilités de confusion, les calques, les pléonasmes, les expressions et emplois
régionaux et les écarts de niveau de langue. Des réglages détaillés permettent de
moduler la nature et le nombre des alertes.
Le correcteur d’Antidote coopère étroitement avec les logiciels de rédaction. Vous
pouvez ainsi faire analyser une phrase, un paragraphe ou deux, ou le texte entier,
selon vos besoins du moment, sans quitter le confort de votre texte.
Le correcteur interagit de près avec les autres ouvrages d’Antidote. Quand il détecte
une erreur, il peut ouvrir le guide pertinent directement à l’article qui décrit la règle
transgressée. Vous pouvez également consulter les dictionnaires sur un mot sur
lequel le correcteur attire votre attention.
Qui dit correction dit norme. La norme grammaticale d’Antidote est le Bon Usage de
Maurice Grevisse et André Goosse. Le correcteur d’Antidote reconnait en outre de
nombreuses constructions familières ou régionales non recensées par cet ouvrage,
qu’il s’empresse de signaler comme telles (sauf si le réglage correspondant le lui
interdit !).
Mais le correcteur d’Antidote HD va plus loin que la grammaire. D’une part, en
s’appuyant sur les résultats de l’analyse linguistique, son prisme de révision illustre
visuellement certains aspects pragmatiques (Qui, Quand, Où, Combien), logiques
(charnières, citations), stylistiques (répétitions, verbes ternes, tournures passives et
négatives) et sémantiques (positif, négatif, fort, faible) d’un texte. Son prisme d’inspection, lui, en révèle les éléments constitutifs : adjectifs, adverbes, compléments,
conditionnels et autres. Et le nouveau prisme statistique de l’édition HD illustre
graphiquement les aspects linguistiques agrégatifs : le nombre d’erreurs, les mots
les plus fréquents, la répartition selon l’étymologie, etc. En soumettant son texte
à la correction puis aux divers filtres des prismes, l’utilisateur peut l’examiner, le
corriger, le réviser et le raffiner à une profondeur jusqu’ici inégalée.
D’autre part, le correcteur d’Antidote s’attaque au sens, ou à ce que d’aucuns
appellent la correction contextuelle. En effet, nous avons incorporé au correcteur
les énormes données statistiques colligées pour le dictionnaire des cooccurrences
d’Antidote. Ainsi, Antidote « sait » que tâche ingrate est plus plausible que tache ingrate, et il en propose carrément la correction. À l’usage, il vous paraitra presque
doué d’intelligence.
Malgré sa technologie de fine pointe, le correcteur d’Antidote n’est pas omniscient.
Chaque édition apporte des progrès notables, mais la complexité expressive de la
langue demeure un défi technique immense. En particulier, le correcteur d’Antidote
reste un correcteur grammatical, non un correcteur sémantique. S’il peut analyser un
texte grammaticalement et en détecter les erreurs d’orthographe et de grammaire,
et même certains contresens, il n’en comprend pas le sens profond pour autant.
Le correcteur d’Antidote constitue une aide riche et précieuse pour le rédacteur,
mais il ne remplace pas le correcteur humain, et vice versa. La meilleure correction
INTRODUCTION
possible commence par Antidote, qui repère les erreurs les plus gênantes et celles
qui nous échappent facilement, et se termine par un correcteur humain, qui notera
les problèmes plus difficiles. Mais il se peut que vous n’ayez pas d’humain sous la
main, alors qu’Antidote, lui, sera toujours là...
13
Les dictionnaires
La lexicographie n’est plus ce qu’elle était. Au valeureux clerc d’hier, penché vingt
ans sur mille ouvrages, recensant patiemment le trésor de la langue, mot par mot,
sens par sens, us par us, succède aujourd’hui le lexicographe informatisé, armé
de ses logiciels infaillibles, de ses ordinateurs infatigables et de ses mémoires
infinies. Avec l’expansion de l’informatique et de ses réseaux, le plus modeste
lexicographe ausculte rondement des millions de mots. Il les manipule à sa guise,
établit des fréquences, des dispersions, des cooccurrences. Il ne cherche plus les
attestations, il les trie !
L’équipe de Druide, heureuse alliance de lexicographes et d’informaticiens, a ainsi
largement profité des ressources modernes, écumant l’Internet et force documents
numériques, sans négliger les sources anciennes, pour constituer les dictionnaires
d’Antidote. Elle en a dégagé une nomenclature de 122 000 mots, fidèle reflet de la
langue française d’aujourd’hui, qui forme la base des dictionnaires d’Antidote HD.
Antidote HD réunit en effet douze grands dictionnaires du français, en une interface
unifiée de consultation et de présentation. Des définitions aux synonymes, des
cooccurrences aux analogies, les dictionnaires d’Antidote offrent une référence
lexicale d’une richesse, d’une variété et d’une cohésion totalement inédites.
Bien plus maniables que leurs cousins de papier, les dictionnaires d’Antidote
invitent, par leur facilité d’utilisation, à la découverte des trésors du français. Tous
les mots de tous les champs de tous les dictionnaires sont cliquables et mènent à
un complément logique d’information. Vous vous surprendrez à voleter allègrement
d’un mot à l’autre et d’un dictionnaire à l’autre parce que vous n’aurez qu’à cliquer
sur ce qui vous attire. Combien de fois avez-vous renoncé à chercher un mot dans un
dictionnaire de papier parce que c’était trop long ou trop loin ? Avec Antidote, vous
parcourrez sans effort le passionnant écheveau des liens entre les mots, passant
de monter en montaison, de combustion en athanor, et de cartésien en sénatrice.
En outre, la puissance de l’informatique incite à de nouvelles explorations de la
matière langue. La recherche avec variables permet par exemple d’obtenir des listes
de mots sur mesure, un outil précieux pour les cruciverbistes. La recherche multimot,
fortement améliorée dans l’édition HD, met en lumière les associations entre deux
ou plusieurs mots donnés, comme les locutions, analogies et cooccurrences, avec
des résultats parfois surprenants, même pour le lexicographe !
Enfin, parce que l’ordinateur est devenu le creuset de nos textes, l’intégration des
dictionnaires d’Antidote dans le logiciel même où l’on écrit est fondamentale. Grâce
à elle, les dictionnaires interviennent tout naturellement au moment même et dans
le milieu même où le besoin nait. Par tous ces traits majeurs, richesse, cohésion,
puissance de recherche et facilité de consultation, de nouveaux horizons s’ouvrent
pour le rédacteur.
INTRODUCTION
14
Le dictionnaire des définitions
Le dictionnaire des définitions se présente comme un dictionnaire usuel, avec une
description en langue commune pour chacun des mots. Plus de 122 000 mots sont
définis, dont 12 000 noms propres, incluant les noms des États, des principales
villes du monde et des personnages célèbres.
Les définitions, claires et précises, donnent les divers sens des mots. Les sens
et sous-sens sont structurés et présentés de façon arborescente, ce qui facilite
le repérage. Les mots sont mis en situation dans de nombreux exemples qui
illustrent et précisent leur emploi. Les marques de domaine situent le sens dans le
vocabulaire spécialisé correspondant ([INFORMATIQUE], [DROIT], [CHIMIE], etc.).
Les marques d’usage indiquent le niveau de langue auquel appartient l’emploi du
mot ([Soutenu], [Familier], [Argot], etc.) ou la région de la francophonie à laquelle
se restreint son emploi ([Québec], [Belgique], [Suisse], [Acadie], etc.). Une attention
soignée est en effet apportée à la description de variantes régionales, comme pour
le brasse-camarade québécois, la spiture belge, et la cramine suisse.
Chaque mot arbore toutes ses formes fléchies (masculin/féminin, singulier/pluriel),
ses variantes graphiques, les mots avec lesquels il y a risque de confusion (homophones, paronymes, etc.), et, souvent, des notes qui signalent diverses difficultés.
Si le mot fait l’objet de considérations grammaticales particulières, un lien renvoie
directement — cliquez, vous y êtes — à l’article pertinent des guides d’Antidote. Des
équivalents sont proposés pour les impropriétés et pour les anglicismes critiqués.
Nouveauté de l’édition HD, l’étymologie de chaque mot est affichée, accompagnée
d’une échelle temporelle indiquant l’époque d’apparition du mot dans la langue
écrite. Un lien vers le dictionnaire historique permet de constater ces origines en
plus de détails.
Un indice de fréquence est en outre donné pour chaque mot ; il indique la fréquence
relative du mot dans le corpus utilisé pour le dictionnaire des cooccurrences,
décrit ci-dessous. Les chiffres de population des villes et des États proviennent de
recensements relativement récents, notamment ceux du site PopulationData.net.
En plus de toute cette information linguistique, l’édition HD vous ouvre les portes
d’une nouvelle dimension : la définition de chaque nom commun et de chaque nom
propre comporte un lien vers l’article correspondant de la célèbre encyclopédie en
ligne Wikipédia (si vous possédez un lien Internet). Le contenu de l’article est affiché
directement dans la fenêtre des dictionnaires d’Antidote, pour s’intégrer facilement
à votre démarche de consultation habituelle.
Le dictionnaire des locutions
Au-delà des mots isolés, les locutions constituent une part importante du lexique.
Une locution est un groupe figé de mots formant une unité lexicale dotée d’un
sens précis, sens qui ne peut se déduire mécaniquement du sens de chacun de
ses éléments. L’apprentissage des locutions est essentiel à la maitrise du code
de la langue.
INTRODUCTION
La langue courante foisonne de locutions figurées qui semblent farfelues lorsqu’elles
sont interprétées littéralement (mettre la puce à l’oreille, tirer le diable par la queue).
Il faut recourir au dictionnaire pour connaitre le sens conventionnel que la langue
a donné à de telles expressions.
Les locutions spécialisées forment le second groupe important de locutions. Chaque
domaine du savoir se constitue une terminologie où les mots sont dotés de sens
précis ; or, la majorité des termes spécialisés sont en fait des locutions. Là encore,
le sens exact de la locution est généralement opaque pour quiconque ne l’a pas
appris, comme pour le terme eau lourde en chimie.
Le dictionnaire des locutions d’Antidote répertorie près de 40 000 locutions
courantes et spécialisées, chacune accompagnée de sa définition et, très souvent,
d’exemples. Des marques de domaine précisent le contexte d’emploi des locutions
spécialisées. Des regroupements par sens facilitent le repérage dans le cas de
mots polysémiques. Pour trouver la définition d’une locution donnée, il suffit de
soumettre au dictionnaire l’un de ses mots principaux. Par exemple, l’on pourra
accéder au sens de la locution tirer le diable par la queue à partir des mots tirer,
diable ou queue. Ou encore, on peut entrer directement la locution recherchée, et
la recherche multimot se chargera de la débusquer.
Avec l’édition HD, près de 600 constructions verbales fautives sont en outre
répertoriées au dictionnaire de locutions ; elles figurent en rouge après les locutions
proprement dites, et font l’objet d’un lien dans la définition du verbe correspondant.
15
Le dictionnaire des synonymes
Profitant ici aussi de la puissance de l’informatique, les lexicographes de Druide
ont pu rassembler plus d’un million de synonymes pour 67 000 entrées.
Nous nous sommes donné un objectif central : que l’utilisateur trouve rapidement
le synonyme cherché. Cela impliquait trois choses : que les listes de synonymes
soient riches, bien structurées, et d’accès immédiat, sans détour.
Recherchant le juste équilibre entre pléthore et misère, nous avons constitué des
listes très riches, tout en restant pertinentes. Nous les avons classées par sens
et sous-sens, que nous avons clairement identifiés. Un affichage en texte continu
permet de voir plus de synonymes d’un coup ; grâce à un judicieux usage de la
couleur, le sens cherché est repéré au premier coup d’œil, et le synonyme voulu
au second.
Nous ne nous sommes pas limités aux mots. La plupart des dictionnaires de
synonymes négligent les expressions ; Antidote les recense systématiquement,
puisque ce sont des synonymes à part entière et qu’elles peuvent tomber à point,
comme casser la croute pour manger, ou tenant du titre pour champion.
Pour la première fois dans un dictionnaire de synonymes français, nous avons
listé les hyponymes et hyperonymes de 8 500 noms. Les hyponymes sont des
synonymes de sens plus spécifique, comme lévrier pour chien, alors que les
INTRODUCTION
16
hyperonymes sont des synonymes de sens plus général, comme mammifère pour
chien. Ensemble, hyponymes et hyperonymes forment une véritable taxinomie
de la langue, un arbre généalogique des mots que l’on peut parcourir à sa guise.
Autre première, les synonymes d’Antidote ne se cantonnent pas à une langue
aseptisée, mais puisent scrupuleusement dans tous les niveaux de langue et à toutes
les « régions de langue » du français. Vous y trouverez aussi bien des synonymes
de niveau familier que littéraire, et des synonymes québécois (barachois pour baie),
belges, suisses (prendre une caisse pour s’enivrer), méridionaux et autres. Bien sûr,
chacun de ces « écarts à la norme » est dument marqué ([Québec], [Familier], etc.).
Inédit, encore, et fort utile, on peut choisir soigneusement le mot juste en examinant la définition complète de chacun des synonymes proposés : cliquez sur un
synonyme, et sa définition s’affiche instantanément juste à côté. Pas de pages à
tourner, pas de fenêtres à manipuler.
Le dictionnaire des antonymes
Comme la mise en opposition constitue l’une des opérations élémentaires de la
pensée, la langue s’exprime très souvent en parlant « de tout et de son contraire »,
en rapprochant et confrontant des idées opposées. Lorsqu’un mot est mobilisé
dans le discours, son contraire n’est jamais très loin.
C’est toute l’utilité d’avoir à portée de plume un dictionnaire d’antonymes qui
fournisse un riche inventaire des contraires et oppositions que peut suggérer un
mot, oppositions qui peuvent se présenter selon plusieurs axes. Selon le contexte,
on pourra vouloir opposer homme à femme, à animal, à machine, voire à dieu...
Nous avons organisé les listes d’antonymes de façon à mettre en valeur ces axes
d’opposition. Avec 100 000 antonymes sous la main, c’est l’outil idéal pour aiguiser
son esprit de contradiction !
Le dictionnaire des cooccurrences
Les mots, comme les hommes, n’existent pas dans le vide. Ils ne prennent tout
leur sens que dans leur association aux autres. Le dictionnaire des cooccurrences
d’Antidote dresse un inventaire complet des associations de mots. Éperdument amoureux, lumière vive, perpétuer le souvenir, en tout, ce sont 900 000 combinaisons
de mots qui illustrent tous ces mariages lexicaux qui donnent sa couleur particulière
au français.
Pour créer cet immense ouvrage, nous avons doublement eu recours aux ressources
informatiques. Nous avons d’abord écumé le Web francophone pour constituer un
corpus de plus de 1,8 milliard de mots, ou 92 millions de phrases, tiré de plus de
2 400 sources distinctes. Parmi celles-ci, des sites journalistiques, comme ceux
du Monde et du Devoir, des bibliothèques numériques, comme Gallica et Projet Gutenberg, et de nombreux sites d’intérêt général, ainsi que plusieurs ouvrages
du catalogue des Éditions Québec Amérique, forment une image représentative
du français écrit dans ses diverses réalisations.
INTRODUCTION
Nous avons ensuite utilisé l’analyseur d’Antidote pour extraire les associations intéressantes de ce gigantesque corpus. Nous avons isolé les noms et leurs épithètes,
les verbes et leurs compléments, les adjectifs et leurs adverbes, et plusieurs autres
relations typiques. Un filtre statistique a permis de retenir les combinaisons fortes,
c’est-à-dire significativement fréquentes et singulières. Grâce à la puissance de
l’analyseur, des combinaisons même très distantes ont été relevées, par exemple à
travers un pronom relatif ou un verbe support, ce qui a augmenté la précision des
statistiques par rapport à des méthodes classiques de simple proximité.
Les cooccurrences dégagées ont été classées d’abord par sens, lorsque l’un ou
l’autre mot avait plus d’un sens, et ensuite par contexte syntaxique : épithètes,
sujets, compléments, etc. De plus, nous avons choisi d’écrire chaque cooccurrence
au long, avec flexion et déterminant les plus fréquents, comme amour d’une femme, amour de son fils, et amour des mots. Le résultat est une liste ordonnée, complète,
facilement lisible.
Pour illustrer chaque cooccurrence, nous avons conçu une euristique pour
sélectionner des phrases exemples selon divers critères. Près de un million de
phrases de notre corpus ont ainsi été retenues, livrant en moyenne plus de deux
exemples par cooccurrence. Les exemples s’affichent en colonne à droite lorsque
l’on sélectionne une cooccurrence, et aident à comprendre le sens et l’emploi de
celle-ci. Alternativement, comme dans le dictionnaire des synonymes, on peut
examiner en parallèle les définitions du premier terme cooccurrent.
Tout au long du processus, nos linguistes se sont assurés de l’intérêt et de l’exactitude des données. Ils ont aussi filtré plusieurs exemples inappropriés ou mal
formulés, problèmes dont l’euristique de sélection ne pouvait évidemment pas juger.
Pour doter un mot donné de l’adjectif parfait, du verbe le plus adapté ou de l’adverbe
le plus évocateur, le dictionnaire des cooccurrences, par son portrait unique de la
langue sous son angle associatif, vous deviendra vite indispensable.
17
Le dictionnaire de la conjugaison
La conjugaison des verbes est à la fois l’un des problèmes les plus courants et les
plus intéressants de la langue française. Aux temps simples, un verbe se décline en
cinquante formes s’il n’est pas défectif, et plus encore s’il a des variantes (tel payer).
Et il le fait selon l’un de cent-trente modèles de conjugaison. Aux temps composés, il
faut choisir l’auxiliaire selon le verbe, le sens ou la forme, et, bien entendu, accorder
le participe passé selon le cas et le contexte. Tout cela constitue un système d’une
complexité redoutable. Le correcteur d’Antidote corrige automatiquement les formes
erronées égarées dans vos textes, mais il reste utile de consulter la conjugaison
d’un verbe sous tous ses angles, pour apprendre, pour vérifier ou pour comparer.
Antidote ne se contente pas de quelques modèles à partir desquels le lecteur
doit construire mentalement la conjugaison du verbe voulu. Non contraint par les
limites des ouvrages de papier, Antidote construit le tableau de conjugaison propre
à chacun des 9 000 verbes de son dictionnaire aux temps simples, composés et
périphrastiques, et ce, à la forme pronominale ou non pronominale. Aux temps
composés, le participe passé peut être accordé selon toutes les options possibles
INTRODUCTION
18
pour le verbe et l’auxiliaire choisis (sujet féminin ou masculin, singulier ou pluriel ;
complément direct absent ou présent, à gauche ou à droite, masculin ou féminin,
singulier ou pluriel !). Enfin, une zone de notes apporte diverses précisions liées
au tableau affiché : type verbal, prépositions avec lesquelles le verbe se construit,
nature défective du verbe, choix de l’auxiliaire, règle d’accord du participe passé,
et même liens directs vers les articles de guides pertinents, par exemple sur le
choix de l’auxiliaire.
Les ouvrages de référence traitant de la conjugaison ne s’entendent pas tous
sur la validité de certaines formes conjuguées. Les formes impératives de clore,
par exemple, sont tantôt acceptées, tantôt refusées. Antidote prend le parti de
l’ouverture, et reconnait toutes les formes conjuguées attestées. Si vous en avez
l’usage, elles sont là. En tout, quelque 450 000 formes conjuguées sont à la portée
de votre souris.
Le dictionnaire des familles
Certains groupes de mots souvent distants dans l’ordre alphabétique sont pourtant
étroitement apparentés du point de vue morphologique et sémantique, comme
exploiter, inexploitable, surexploitation. L’apprentissage de vocabulaire nouveau
serait pourtant facilité si ces « familles éclatées » étaient réunies sous un même toit.
C’est la vocation que s’est donnée le dictionnaire des familles d’Antidote : regrouper
les mots qui possèdent une racine morphologique commune et qui gravitent autour
d’un sens commun. Certains membres sont formés par dérivation, comme l’adjectif
inexploitable est dérivé du verbe exploiter, d’autres par composition : le nom timbre-
poste réunit les mots timbre et poste. Parmi les 15 000 familles morphosémantiques
que nous avons ainsi pu rassembler, certaines familles particulièrement nombreuses
témoignent de la fécondité du système de dérivation du français.
Le dictionnaire des analogies
Le dictionnaire des analogies dévoile le tissu des liens sémantiques entre les mots.
Ainsi, mathématique est lié à abaque, abscisse et acnodal, et véhicule mène à vapeur, virage et voyage. En parcourant ces liens, on peut prendre connaissance
de l’ensemble d’une thématique, et découvrir des mots et concepts nouveaux.
L’analogie recouvre également l’onomastique, c’est-à-dire l’ensemble des noms
propres liés à un mot donné. Sous pianiste, par exemple, on retrouvera entre autres Chopin, Liszt et Scriabine.
Les listes d’analogies ont été dressées par repérage automatique des occurrences
des mots dans les parties significatives des définitions et des locutions, repérage
automatique dont la précision se voit fortement augmentée par l’édition HD. En ce
sens, elles ne sont pas exhaustives. Le dictionnaire des analogies offre néanmoins
840 000 analogies, dont 80 000 liens onomastiques, et s’avère souvent fort utile
et instructif.
INTRODUCTION
19
Le dictionnaire de citations
Pour mieux saisir les subtilités d’emploi d’un mot épinglé dans un dictionnaire, rien
de tel que de pouvoir observer des spécimens évoluer dans leur milieu naturel.
C’est le but du dictionnaire de citations, qui fournit 275 000 phrases exemples
non pas rédigées par des lexicographes, mais puisées dans des textes littéraires
et journalistiques.
Le dictionnaire présente jusqu’à quinze citations par mot. Les citations littéraires
figurent d’abord, en ordre chronologique, suivies de citations journalistiques. Une
référence en hyperlien accompagne chaque citation ; on peut ainsi accéder au site
Web de chaque source.
Les citations sont plutôt d’ordre linguistique que littéraire ; elles n’ont pas été choisies pour leur valeur morale ou poétique, mais bien pour l’illustration de l’usage réel
d’un mot. Le corpus ayant servi à l’élaboration du dictionnaire des cooccurrences a
été mis à contribution ici encore, ce qui garantit aux citations une grande diversité
temporelle, géographique et stylistique.
Le dictionnaire historique
On situe généralement la naissance officielle de la langue française vers le IXe siècle.
Héritant du latin populaire et du francique, entre autres, elle évoluera résolument
vers sa nature propre, empruntant au besoin à ses voisines comme l’allemand
(quartz), l’arabe (jasmin) et le grec (emphase), en plus de créer ses propres mots
(alpage). L’orthographe et le sens actuels des mots du français sont le produit de
cette longue évolution. Antidote HD introduit un tout nouveau dictionnaire historique
qui tente de rendre compte de ce processus de façon originale et d’éclairer ainsi
la richesse du français d’aujourd’hui.
Le dictionnaire historique fournit l’étymologie de plus de 90 000 mots ; certaines
entrées plus remarquables font en outre l’objet d’une note détaillée. Il présente
aussi, sous une forme claire et attrayante, l’évolution graphique de 23 000 mots
depuis leur origine jusqu’à nos jours, appuyée par plus de 200 000 phrases tirées
de sources historiques. C’est ainsi qu’on découvrira que le mot azote a été créé
par Lavoisier à partir d’affixes grecs signifiant « non » et « vie », ou encore que fleur
s’est écrit fleur et flour jusqu’au XVIe siècle.
Ce sont les citations historiques de Littré qui nous ont inspiré cette représentation de
l’évolution des mots. Nous sommes partis de son corpus, entièrement numérisé, que
nous avons augmenté de nombreux autres textes anciens et modernes. Les analyseurs d’Antidote ont été spécialement adaptés afin de repérer automatiquement
les graphies anciennes d’un mot, que nos linguistes ont ensuite méticuleusement
révisées tout en sélectionnant les sources témoignant le mieux de chaque graphie
à travers les siècles.
Un guide spécial vient appuyer le dictionnaire historique, retraçant l’histoire de
l’orthographe et de la grammaire du français et décrivant les processus de création
INTRODUCTION
20
des mots. En outre, un filtre étymologique a été ajouté au correcteur d’Antidote HD ;
on peut ainsi constater de visu, langue par langue, mot par mot, la généalogie de
nos textes.
Le dictionnaire des anagrammes
Les anagrammes sont une curiosité linguistique particulièrement prisée des joueurs
de Scrabble, des écrivains en mal de pseudonyme ou des plaisantins en maraude.
Antidote calcule les anagrammes d’un mot ou d’une série de caractères donnés en
entrée. Les anagrammes sont tirées non seulement des 122 000 formes canoniques
de la nomenclature d’Antidote, mais bien de l’ensemble des 680 000 formes fléchies,
incluant pluriels, féminins et verbes conjugués.
Deux options particulièrement puissantes permettent d’étendre la portée des
anagrammes : ajouter ou enlever un ou deux caractères. Ajouter des caractères
correspond à utiliser des caractères blancs, ou variables, ou encore à se connecter,
sur le tableau du Scrabble, à des lettres déjà posées. Si les anagrammes complètes
sont insuffisantes, enlever des caractères génère une liste de « sous-anagrammes »
généralement beaucoup plus vaste.
Le dictionnaire des illustrations
En association avec la société Québec Amérique, Druide offre avec Antidote HD un
nouveau dictionnaire d’illustrations. Basé sur le contenu du célèbre Dictionnaire Vi-suel de Québec Amérique, ce nouveau dictionnaire organise les milliers d’illustrations
du Visuel en une structure adaptée à la logique linguistique d’Antidote. Entrez un
mot en vedette, et toutes les illustrations ayant trait à ce mot, comme les différents
types de chiens, d’avions ou d’hélices, s’affichent en rangées soigneusement
classées par sens. Des plus évidents aux plus obscurs, on embrasse d’un coup
d’œil la diversité visuelle des sens d’un terme. De plus, des liens ont été ajoutés
aux définitions et aux locutions d’Antidote pour chaque sens illustré : cliquez sur
le lien, et voyez l’illustration correspondante.
À l’installation, le dictionnaire des illustrations offre le contenu complet du Visuel nano, formé de milliers d’illustrations de taille modeste. Mais on peut aller plus loin.
Druide et Québec Amérique ont créé le Visuel intégré, une édition du Visuel entiè-
rement conçue pour s’incorporer à Antidote. Le Visuel intégré, offert séparément,
ajoute ses illustrations directement dans le dictionnaire des définitions et dans celui
des locutions. Il offre toutes les images grand format du Visuel, avec tous leurs
détails ainsi que la prononciation des mots, directement dans Antidote. Il permet
également de copier les images grand format dans vos documents personnels.
Les guides linguistiques
Antidote HD présente onze guides linguistiques couvrant tous les sujets pertinents
à l’écriture du français. Près de 750 articles y exposent en détail les règles et
conventions qui gouvernent la langue française. Rédigés dans un style accessible,
les articles décrivent les règles et les conventions et les illustrent avec des exemples
judicieux. Les notions de base sont rappelées en douceur. Des « trucs » sont donnés
INTRODUCTION
21
pour retenir certaines notions. Dans chaque guide, les articles sont structurés en
thèmes et sous-thèmes, ce qui permet de prendre conscience rapidement de l’ensemble d’une problématique. Un mode de recherche intelligent trouve rapidement
tous les articles traitant d’un sujet donné, voire d’un mot particulier.
L’orientation et la terminologie des guides de grammaire, de syntaxe et de ponctuation s’inspirent principalement du Bon Usage de Maurice Grevisse et André
Goosse, ouvrage qui fait autorité en la matière. Pour l’écriture des adresses et
les règles propres à la rédaction des lettres administratives, le guide de rédaction
suit essentiellement les recommandations de l’Office québécois de la langue
française. Quant au guide de typographie, il effectue une synthèse des préceptes
de l’excellent Ramat de la typographie et du Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale. Le guide des rectifications décrit les prescriptions
du Journal officiel de la République française de décembre 1990, avec précisions,
exemples et, le plus souvent, listes exhaustives des mots touchés.
Le guide des Points de langue, qui explore certains sujets complexes avec une
perspective plus large, reprend nos chroniques linguistiques sur le Web, en les liant
aux articles connexes des autres guides. Les guides de lexique et d’orthographe
énumèrent de nombreuses difficultés, connues et moins connues, de leur domaine
respectif. Le guide de style, enfin, aide à améliorer la couleur d’un texte, de concert
avec les filtres de style du prisme de révision, dans le correcteur.
L’édition HD ajoute un onzième guide d’une nature différente : le guide historique,
qui vient appuyer le nouveau dictionnaire historique. Ce nouveau guide assez
fouillé retrace en 90 articles l’évolution du français depuis sa naissance, avec les
manuscrits des Serments de Strasbourg et de la Cantilène de sainte Eulalie. Neuf
articles de grande envergure nous font assister à la maturation progressive de
la grammaire, du XVIe siècle à nos jours. Et toute une série d’articles brossent le
portrait des nombreuses langues du monde auxquelles la nôtre s’est abreuvée ;
chacun de ces articles est lié à l’étymologie du dictionnaire historique : on vous
dit que joli vient du norrois, cliquez sur norrois, et le guide historique s’ouvre sur
l’article correspondant.
C’est cette interaction avec les autres ouvrages d’Antidote qui donne toute leur
valeur interactive à ses guides linguistiques. Les dictionnaires de définitions et de
conjugaison renvoient à l’article pertinent lorsque le mot en entrée fait l’objet d’une
règle particulière (par exemple, l’accord d’un adjectif de couleur ou le choix de
l’auxiliaire d’un verbe donné). Le correcteur, lorsqu’il signale une détection, ne se
contente pas d’en donner la nature : il invite à ouvrir le guide pertinent directement à
l’article qui énonce la règle enfreinte. N’est-ce pas la meilleure façon d’apprendre ?
LE CORRECTEUR
23
Le correcteur
Introduction
Le correcteur d’Antidote est un correcteur grammatical avancé. Il fait l’analyse syntaxique complète de chaque phrase et vérifie l’orthographe, la syntaxe, les accords
grammaticaux, l’usage, la typographie et bon nombre d’autres règles d’écriture du
français. En outre, ses prismes offrent un grand nombre de filtres qui permettent de
pousser très loin la révision et l’inspection d’un texte. Le correcteur présente le résultat
de ses détections dans la fenêtre illustrée ci-dessous. Il se sert des soulignés pour
signaler les erreurs, réelles ou potentielles, et offre trois niveaux d’explication pour
vous aider à comprendre ses diagnostics. Il vous propose des corrections que vous
n’avez qu’à approuver pour qu’il les apporte lui-même au texte.
La barre
d’outils
La barre d’état
Le réglage de la taille des caractères
La liste des
détections
Le panneau
de correction
Le panneau
des prismes
Le bouton
d’analyse
détaillée
LE CORRECTEUR
24
Le correcteur coopère étroitement avec le logiciel dans lequel vous rédigez : il y lit
directement votre texte et y apporte ses corrections. Vous pouvez ainsi faire appel
à lui en tout temps pendant la rédaction, pour vérifier une phrase, un paragraphe
ou le texte en entier. À chaud, au moment d’écrire une phrase ou une tournure qui
vous fait hésiter. Après quelques retouches à un paragraphe, pour vérifier que vous
n’y avez pas introduit d’erreur. Ou tout à la fin, pour l’ultime révision globale. Le
correcteur d’Antidote fait virtuellement partie de votre environnement de rédaction.
L’accès au correcteur
Antidote commence à analyser votre texte à partir de la phrase où se trouve le
curseur d’insertion. Placez votre curseur là où vous voulez faire commencer l’analyse, par exemple sur la première ligne du texte, puis appelez le correcteur.Si vous
souhaitez soumettre à Antidote une partie seulement de votre texte, sélectionnez
la partie à corriger et appelez le correcteur.
La façon d’appeler le correcteur d’Antidote varie selon les logiciels. Par exemple,
à partir de Microsoft Word, il suffit de cliquer sur l’icône du correcteur (le crochet
dans la barre d’outils d’Antidote) pour faire analyser votre texte par le correcteur
d’Antidote.
Pour savoir comment utiliser Antidote avec vos logiciels préférés, consultez le
document Utilisation avec vos logiciels que vous trouverez en sélectionnant Aide dans la barre de menu d’Antidote.
La correction
Soumettez votre texte au correcteur : d’un seul trait, il souligne toutes les fautes,
de l’accent oublié à l’accord difficile, de la tournure familière au pléonasme bête, et
propose les corrections appropriées. Vous n’avez qu’à cliquer pour les approuver.
La présente section décrit les divers outils à votre disposition pour procéder à la
correction d’un texte.
Le processus de correction
Le correcteur d’Antidote analyse l’ensemble du texte que vous lui soumettez et
l’affiche dans le panneau de correction en soulignant chaque mot suspect ou erroné.
Le souligné
Le mot corrigé
L’infobulle
LE CORRECTEUR
• Le souligné signale une détection : ce peut être une simple alerte (souligné orangé
fin), une erreur (souligné gras, rouge ou orangé, plein ou pointillé) ou une ambigüité
(souligné orangé ondulé).
• Le mot corrigé que propose Antidote. À vous de décider, en consultant les explica-
tions données, si vous approuvez ou refusez la correction proposée.
• L’infobulle décrit sommairement l’erreur ou l’alerte. Cliquez sur la partie jaune pour
obtenir une explication plus détaillée.
25
À ce stade, Antidote n’a pas encore corrigé le texte original. Pour cela, vous devez
d’abord approuver chaque correction proposée. Vous pouvez procéder de quatre
façons : avec la barre d’outils, la souris, le menu contextuel ou le clavier.
La barre d’outils
Avec la barre d’outils, toutes les fonctions du correcteur sont accessibles simplement. Pour appliquer à un mot souligné l’action correspondant à une icône,
sélectionnez d’abord le mot, puis cliquez sur l’icône.
La souris
Des raccourcis permettent d’appliquer à un mot les principales actions du correcteur
simplement en pointant le mot et en cliquant. En procédant ainsi, on peut corriger
tout un texte très rapidement. Ces raccourcis sont décrits avec les diverses actions
à la section Le traitement d’une détection du présent chapitre.
Le menu contextuel
Le menu contextuel apparait en faisant un clic-droit sur un mot (ou Ctrl + clic sur
Macintosh). Ses commandes s’adaptent à la nature du mot et de la détection pour
ne présenter que les commandes pertinentes.
Le clavier
Vous pouvez utiliser uniquement ou principalement le clavier pour effectuer la
correction de tout le texte. Des raccourcis vous donnent accès à toutes les fonctions
du correcteur. Ces raccourcis sont décrits avec les diverses actions à la section Le traitement d’une détection du présent chapitre.
Modifier le texte pendant la correction
À tout moment pendant la correction, vous pouvez retourner à votre logiciel de
rédaction et apporter des modifications à votre texte. Quand vous reviendrez au
correcteur, il prendra note de vos modifications et refera l’analyse des phrases
modifiées. Vous pouvez aussi modifier votre texte directement dans le panneau
du correcteur.
Interrompre la correction
Pour interrompre la correction d’un texte et retourner à votre logiciel de rédaction,
il suffit de fermer la fenêtre du correcteur en cliquant dans la case de fermeture.
Pour arrêter le pro cessus de correction tout en demeurant dans le correcteur, faites
Esc sur Windows et Linux. Sur Macintosh, faites X + « . ».
LE CORRECTEUR
26
Soulignés et types de détections
Les deux couleurs de soulignés
Antidote utilise deux couleurs, le rouge et l’orangé, pour présenter les résultats de
sa correction. Ces couleurs ciblent des erreurs de nature différente et peuvent vous
aider à établir l’ordre dans lequel vous déciderez de les traiter.
Le rouge, plus frappant, indique les erreurs les plus importantes, celles sur lesquelles l’utilisateur devrait porter son attention en priorité. L’orangé, plus discret,
est essentiellement utilisé quand une possibilité d’erreur plane sur un mot. Les
soulignés rouges peuvent être pleins ou pointillés. Les soulignés orangés peuvent
être gras, fins ou ondulés. Les paragraphes qui suivent explicitent la fonction de
chacun de ces soulignés.
Vous pouvez masquer temporairement les soulignés orangés à l’aide des
modulateurs de détections et concentrer votre attention sur un type d’erreur
à la fois. Pour plus de détails, voyez la section Le prisme de correction.
Le souligné rouge plein : l’erreur corrigée à approuver
Le souligné rouge plein signale une erreur majeure qu’Antidote peut corriger seul :
dans l’infobulle, il affiche, en vert, la correction qu’il propose et vous n’avez qu’à
l’approuver pour qu’elle soit appliquée dans le texte. Si vous la refusez, votre texte
n’est pas modifié.
Le souligné rouge pointillé : l’erreur à corriger à la main
Le souligné rouge pointillé signale une erreur majeure (orthographe, accord,
construction, ponctuation, etc.) qu’Antidote ne peut pas corriger seul : à vous de
la corriger dans le texte.
Dans l’exemple illustré ci-dessus, Antidote a détecté que la négation est incomplète,
mais il ne peut pas la compléter puisqu’il ne sait pas si l’on a voulu écrire Catherine n’aime pas le pain complet ou, au contraire, Catherine n’aime que le pain complet.
Vous pouvez effectuer la correction directement dans le panneau de correction
en cliquant dans le texte. Ou encore, vous pouvez retourner dans votre document
original, y effectuer la correction, puis revenir au correcteur en cliquant dans sa
fenêtre.
LE CORRECTEUR
27
Le souligné orangé gras : l’erreur mineure corrigée à approuver
Le souligné orangé gras signale une erreur mineure (espacement, guillemet, etc.)
qu’Antidote peut corriger seul. Dans l’infobulle, il affiche la correction proposée
(ou une explication sommaire s’il s’agit d’une erreur d’espacement). Vous n’avez
qu’à l’approuver pour qu’elle soit appliquée dans le texte. Si vous la refusez, votre
texte n’est pas modifié.
Le souligné orangé fin : l’alerte
Le souligné orangé fin signale une alerte, c’est-à-dire une erreur potentielle. Antidote
vous indique qu’il pourrait y avoir une erreur sur ce mot, mais c’est à vous de
décider si c’est le cas.
Ce peut être parce que vous employez :
• un mot pouvant être confondu avec un autre (ex. : balade au lieu de ballade ) ;
• un mot pouvant constituer un régionalisme (ex. : gêne est un québécisme au
sens de « timidité », mais pas au sens d’« inconfort ») ;
• un mot dont le registre n’est peut-être pas approprié à la situation de communication (ex. : nouille est familier au sens de « personne niaise », mais pas au
sens de « pâte alimentaire »).
Si Antidote a raison de s’inquiéter, et que vous devez modifier votre phrase, faitesle directement dans le texte. Une fois vos modifications apportées, le correcteur
procédera aussitôt à une nouvelle analyse de la phrase modifiée.
Les réglages vous permettent de tailler sur mesure les alertes qu’Antidote
vous signalera ; voyez le chapitre Les réglages.
Le souligné orangé ondulé : plusieurs graphies possibles
LE CORRECTEUR
28
Dans les phrases qui présentent plusieurs analyses, la fonction d’un mot et les
accords qui en découlent peuvent varier d’une analyse à l’autre. Le souligné orangé
ondulé signale les mots pour lesquels deux ou plusieurs graphies sont possibles,
selon l’analyse envisagée. Dans l’infobulle, Antidote affiche toutes ces graphies. En
cas d’erreur, choisissez celle qui convient au contexte, puis approuvez la correction
pour l’appliquer dans le texte.
Le trait vertical ondulé orangé : la discontinuité
Il arrive qu’Antidote ne puisse analyser une phrase complètement. Généralement,
cela est dû à une erreur complexe, par exemple un mot manquant ou en trop. À
l’endroit où bute son analyse, Antidote affiche une marque de discontinuité : le trait
vertical ondulé orangé.
Examinez les mots autour de la marque afin de déceler l’erreur. Utilisez les dictionnaires et les guides au besoin pour vérifier votre emploi des mots. Dans l’exemple
précédent, on peut supposer qu’il manque le verbe essayer ou tenter : Marc va tenter de battre le record du monde.
Une fois l’erreur comprise, vous devrez la corriger manuellement dans votre texte.
Lorsque vous aurez terminé, le correcteur verra votre changement et réanalysera la
phrase. Si le problème qui l’empêchait de bien analyser est corrigé, il se peut qu’il
signale des erreurs ou des alertes qu’il ne pouvait voir auparavant.
La discontinuité peut aussi être due non pas à une erreur, mais à la présence d’éléments insolites dans la phrase ou encore à une construction syntaxique inconnue
d’Antidote. Essayez alors d’enlever temporairement les éléments gênants pour
permettre au correcteur de compléter son analyse. Ou encore, ignorez simplement
le trait de discontinuité et passez à la détection suivante.
Important : lorsqu’une phrase n’est analysée que partiellement, les détections
d’Antidote sont moins sures. Il peut laisser passer des erreurs, ou faire de
fausses détections. Pour vous aviser de son hésitation, il ajoute un triangle
jaune dans les infobulles.
Plusieurs marques de discontinuité peuvent être affichées pour une même
phrase. Elles peuvent toutes être reliées à un seul problème, ou indiquer
plusieurs problèmes distincts.
Les explications
Pour vous aider à comprendre ses détections et à évaluer ses propositions de
correction, le correcteur d’Antidote offre trois niveaux d’explication : l’infobulle,
l’explication contextuelle et les guides linguistiques.
LE CORRECTEUR
29
Premier niveau : l’infobulle
Une infobulle apparait directement sous la détection courante. Outre la correction
proposée (s’il y a lieu), l’infobulle présente un mot-clé qui décrit brièvement le motif
de la détection. Si le problème est simple, l’infobulle vous permet de l’évaluer en un
coup d’œil. Dans l’exemple ci-dessus, l’infobulle indique que la graphie d’origine
(finlandaise) doit prendre la majuscule.
L’infobulle peut être terminée par un point d’interrogation (« ? »). Cela signifie
qu’Antidote n’est pas certain qu’il y a erreur, mais préfère attirer votre attention. Il
peut enfin y avoir plus d’une erreur ou alerte pour un même mot. Dans ce cas, il y
aura une explication pour chacune.
Deuxième niveau : l’explication contextuelle
Si l’infobulle ne suffit pas à vous éclairer, appuyez sur la touche « + » ou cliquez
dans la partie jaune de l’infobulle. Au-dessous de l’infobulle s’ouvre alors le volet
d’explication qui détaille l’erreur en contexte.
Dans l’exemple ci-dessus, le volet d’explication approfondit la raison pour laquelle
Antidote a signalé une erreur, en expliquant pourquoi Finlandaise doit prendre une
majuscule dans ce contexte.
Vous pouvez fermer le volet d’explication en faisant « – » ou en recliquant
dans la partie jaune de l’infobulle.
Troisième niveau : les guides
À partir du correcteur, Antidote offre un accès contextuel à ses différents guides
linguistiques, si la détection fait l’objet d’un article particulier. Pour accéder aux
explications contenues dans les guides, cliquez sur l’icône des guides située dans
le volet d’explication ou faites « + » au clavier.
LE CORRECTEUR
30
Le guide pertinent s’ouvre automatiquement « à la bonne page », c’est-à-dire à
l’article qui explique l’erreur signalée. Pour revenir au correcteur, fermez la fenêtre
des guides en cliquant sur la case de fermeture.
Il se peut qu’il y ait plusieurs erreurs à la fois pour un même mot. Dans ce cas, le
volet d’explication fera état de toutes les erreurs repérées.
Le volet Nature et fonction
Le volet Nature et fonction présente une description de la nature et de la fonction
de chaque élément de la phrase (mot, locution, ponctuation, etc.). Pour faire afficher
ce volet, choisissez Nature et fonction dans le menu contextuel. La nature et la
fonction s’affichent alors sous l’élément sélectionné :
Le traitement d’une détection
Chaque mot souligné indique que le correcteur détecte un problème, certain ou
potentiel, sur ce mot. Vous disposez d’un outil principal, l’infobulle, pour comprendre
le problème, et de plusieurs options pour le traiter s’il y a lieu. Sélectionnez un mot
souligné, et il devient la détection courante. La plupart des actions qui suivent
s’appliquent à la détection courante. Notez toutefois qu’en utilisant les raccourcis
« souris », il n’est pas nécessaire de sélectionner le mot en erreur.
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.