Dru Saba SL Installation Instructions And User Manual

Page 1
INSTALLATIEVOORSCHRIFT EN GEBRUIKERSHANDLEIDING NL/BE
CONSIGNES D’INSTALLATION ET NOTICE D’UTILISATION FR/BE/LU/CH
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND USER MANUAL GB/IE
INSTALLATIONSVORSCHRIFT UND GEBRAUCHSANWEISUNG DE/AT/BE/LU/CH
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUAL DO UTILIZADOR PT
SABA SL
Bewaar dit document zorgvuldig
Conservez soigneusement ce document
lisez attentivement la notice dans son intégralité
Conserve este documento com cuidado
Please keep this document carefully
Read the whole manual thoroughly
Heben Sie dieses Dokument bitte sorgfältig auf.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig und vollständig durch
Leia com atenção o manual na íntegra
957.605.01
DRU VER W ARMING B.V. HOLLAND
Page 2
2
Foto 1 Foto 2
376
376
1055
1027
Lucht uitlaat
Lucht inlaat
1
0
38c-1192
Page 3
Nederlands
1
Saba SL
LEES DIT EERST VOORD
AT U HET APPARAAT INSTALLEERT OF GAAT GEBRUIKEN
HET ZICH NIET HOUDEN AAN ONDERSTAANDE AANWIJZINGEN KAN SCHADE OF ERNSTIG
LICHAMELIJK LETSEL VEROORZAKEN
Belangrijke veiligheidsaanwijzigingen
• Voor alle onderhoud en service werkzaamheden moet de stekker uit de contactdoos genomen worden
• Raadpleeg als de schouw of het toestel beschadigd is direct de leverancier voordat het toestel met de schouw wordt geïnstalleerd en voordat het apparaat in bedrijf wordt genomen.
• Gebruik de haard en de schouw niet buiten.
• Plaats de haard en de schouw niet in een vochtige omgeving of nabij een bad douche of zwembad.
• De uitlaat van de warme lucht en de inlaat voor de koude lucht mogen op geen enkele wijze geheel of gedeeltelijk worden geblokkeerd zie figuur A.
• Het is niet toegestaan het toestel en/of de schouw te voorzien van een isolatie deken of op enige wijze in te pakken.
• Het toestel en de verwarminingsset (verwarmingselement, ventilator, schakelaar en kabelboom) welke is ingebouwd in de schouw is geschikt voor 230V, 50Hz en heeft een aansluitwaarde van maximaal 1400 Watt.
• De stekker moet na installatie altijd bereikbaar zijn.
• De wandcontactdoos waarop de toestel/schouw combinatie wordt aangesloten dient geaard te zijn.
• Plaats de schouw met het toestel niet onder de wandcontactdoos aangezien deze door warmte aangetast zou kunnen worden, houd hier tevens rekening mee met de hete lucht uitlaat zie figuur A.
• Leg het netsnoer nooit in de buurt van de hete lucht uitlaat.
• Zorg ervoor dat evt. overgordijnen of andere brandbare materialen minstens 1 meter van het toestel/schouw combinatie verwijderd zijn.
• Het verdient aanbeveling het toestel/schouw combinatie door een erkende installateur te laten installeren volgens geldende voorschriften.
• Laat geen kinderen of hulpbehoevende personen in de buurt van de haard zonder toezicht en houd de afstandsbediening buiten bereik van kinderen en hulpbehoevenden.
• Gebruik deze toestel/schouw combinatie niet in combinatie met andere regelapparatuur zoals een timer, thermische regelaar of een geprogrammeerde controller wat er voor zorgt dat de toestel/schouw combinatie automatisch inschakelt (de toestel/schouw combinatie zou bedekt kunnen zijn of iemand zou de toestel/schouw combinatie ongemerkt verplaatst kunnen hebben) het geen zou kunnen leiden tot brand.
• In geval van storing de stekker uit de wandcontactdoos nemen.
• Natte kleding, handdoeken e.d. niet op de kachel te drogen hangen!
• Door het toestel/schouw combinatie met de afstandsbediening op stand by te zetten blijft er een kleine stroom door het toestel lopen, het verdient de aanbeveling voor het uitschakelen de aan uit schakelaar te gebruiken.
• Het toestel/schouw combinatie NIET gebruiken bij omgevingstemperaturen lager dan 2ºC en hoger als 40ºC.
• Het toestel/schouw combinatie NIET gebruiken als de luchtvochtigheid meer dan 80% bedraagt.
• Het toestel/schouw combinatie NIET gebruiken boven de 2000 mtr.
• Let op: Het toestel weegt ongeveer 30 kg, het is raadzaam het toestel niet zonder hulp te verplaatsen.
• Let op: De schouw weegt ongeveer 52kg, het is raadzaam de schouw niet zonder hulp te verplaatsen
Page 4
2
WAARSCHUWINGEN
Let op!
Bijzondere gegevens, respectievelijk geboden en verboden ten aanzien van schade preventie
Let op!
Lees de handleiding
Let op!
Zorg er voor dat in- en uitlaten van lucht niet geblokkeerd worden
1. Het symbool op de voorzijde van de schouw bij de hete lucht uitlaat en figuur A geeft aan dat de schouw op deze plek bijzonder heet is en dat door het afdekken van deze uitlaat het toestel en/of de schouw oververhit kunnen raken.
2. Let op! Aanraking van hete delen kan brandwonden veroorzaken!
3. In geval van beschadiging van 1 van beide glasplaten van het toestel mag het toestel niet meer gebruikt worden.
4. Neem altijd de stekker uit de wandcontactdoos alvorens werkzaamheden aan het toestel/schouw combinatie te verrichten, eventueel kunt u de groep waarom u toestel/schouw combinatie is aangesloten uitschakelen. Controleer of het toestel/schouw combinatie spanningsloos is alvorens aan de werkzaamheden te beginnen.
Lucht uitlaat
Lucht inlaat
38c-1196
Figuur A
Page 5
Nederlands
3
Saba SL
CE-VERKLARING
Hierbij verklaren wij, dat de hierna te noemen elektrische sfeerhaard/schouw door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering aan de in de desbetreffende, in EG-Richtlijnen vervatte, fundamentele­veiligheids- en gezondheidseisen voldoet. Ingeval van zonder overleg met ons aangebrachte veranderingen aan het toestel en/of de schouw verliest deze verklaring haar geldigheid.
Product: Elektrische sfeerhaard/schouw combinatie Type: Saba SL
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
73/23/EEC 89/336/EEC
Toegepaste geharmoniseerde normen:
IEC 60335-1 IEC 60335-2-30 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Door bedrijfsinterne maatregelen is gewaarborgd dat seriematig geproduceerde apparatuur altijd aan de eisen van de van kracht zijnde EG-richtlijnen en de toegepaste normen voldoet.
Handtekening
R. Gelten
Dru verwarming B.V. Postbus 1021, 6920 BA Duiven Ratio 8, 6921 RW Duiven www.dru.nl
Page 6
4
Page 7
5
Saba SL
Nederlands
INHOUD
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Garantiebepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Woord vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ontvangst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Vastzetten van de haard in de schouw . . . . . . . . . . . .7
Plaatsen van toestel/schouw combinatie,
vrije ruimte om het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Draadloze bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Plaatsen of vervangen van de batterijen in de
afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
In- en uitschakelen van het
toestel/schouw combinatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Verwijderen voorste ruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Eerste maal gebruik maken van de verwarming . . . . .9
Plaatsen kiezels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Algemene opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Extra bescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Thermische beveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Afdanken/ milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registratiekaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
INHOUD
GARANTIEBEWIJS
Wilt u dit garantiebewijs volledig invullen en samen met de rekening bij uw toestel bewaren.
Invullen in blokletters s.v.p.
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aankoopdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serienummer (op typeplaat): . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koper: Leverancier:
Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postcode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postcode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IN GEVAL VAN STORINGEN, DIENT U ZICH ALTIJD TOT UW LEVERANCIER TE WENDEN.
DRU Verwarming garandeert de goede werking van dit apparaat bij vakkundige installatie
en gebruik volgens de gebruiksaanwijzingen.
Garantiebepalingen
• DRU Verwarming B.V. garandeert de goede werking van het toestel/schouw combinatie en staat er voor in dat het toestel/schouw combinatie met de grootste zorg is vervaardigd van deugdelijk materiaal.
• De garantie geldt gedurende 1 jaar na datum van aankoop.
• Onder de garantie vallen alle gebreken, die een gevolg zijn van fouten in de constructie of voor de constructie gebruikte onderdelen.
• DRU Verwarming verplicht zich gedurende de garantieperiode gratis vervangende onderdelen te leveren.Het 1ste jaar van de garantietermijn zullen - dit ter beoordeling van DRU Verwarming B.V. - geen kosten in rekening worden gebracht.
• De garantie vervalt als storingen het gevolg zijn van foutieve installatie, van verkeerd gebruik of onjuist onderhoud. De garantie vervalt tevens indien onderdelen vervangen worden door andere dan de originele onderdelen en indien plaatsing en/of reparaties door onbevoegden wordt uitgevoerd.
• Indien het opsturen van het apparaat naar de fabriek noodzakelijk is dient dit franco te gebeuren.Het garantiebewijs en een kopie van het aankoopbewijs s.v.p.meesturen.
• Wanneer u aanspraak wilt maken op fabrieksgarantie, wilt u dan eerst contact opnemen met uw leverancier
• Wilt u bij uw garantiebewijs ook de rekening van uw leverancier bewaren. Bij serviceverlening zal men hier naar vragen.
DRU Verwarming B.V.
Page 8
6
Woord vooraf
Geachte klant,
Vriendelijk bedankt voor de aankoop van dit DRU product. Onze producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd volgens de hoogst mogelijke kwaliteit-, prestatie- en veiligheidseisen. Hierdoor kunt u rekenen op jarenlang probleemloos gebruiksplezier.
De toestel/schouw combinatie is te verkrijgen in twee uitvoeringen, de hout uitvoering (zie foto 1) en de kiezel
(zie foto 2) uitvoering (zie het plaatsen van de kiezels).
Het vlameffect van deze sfeerhaard kan gebruikt worden met en zonder verwarming. De verwarming welke in de schouw is geplaatst kan in twee standen worden gebruikt namelijk 650 Watt of 1300 Watt. Ieder moment van de dag kunt u genieten van een rustgevend realistisch vlameffect wat gegenereerd wordt door de modernste technologie. Het energie-verbruik benodigd voor het vlamverbruik is bijzonder laag (ongeveer 12 Watt)
Dit DRU toestel is ontworpen als set in combinatie met de bijbehorende schouw. Het toestel kan niet los gebruikt worden aangezien de schakelaar van het toestel extern in de schouw geplaatst word, tevens is het verwarmingselement in de schouw geplaatst.
De schouw is voorzien van luchtinlaat aan de voorzijde onder in het bovenste deel en een hete lucht uitlaat aan de voorzijde boven (zie figuur A). In dit boekje vindt u instructies voor installatie en gebruik van uw nieuwe toestel/schouw combinatie. Lees de instructies en gebruikershandleiding goed door, zodat u zich vertrouwt maakt met het toestel/schouw combinatie. Wilt u meer ondersteuning, neem dan contact op met uw leverancier.
Deze toestel/schouw combinatie voldoet aan de geldende CE richtlijnen
Inleiding
In deze handleiding vindt u informatie over de inbouw van het toestel in de bijbehorende schouw, het onderhoud, milieu aspecten, en de veiligheidsvoorschriften. Neem de handleiding zorgvuldig door voor u de toestel/schouw combinatie plaatst en bewaar deze goed op een veilige plaats.
Verpakking
De schouw en het toestel mogen alleen getransporteerd worden in de daarvoor bedoelde verpakking. Door geen gebruik te maken van de juiste verpakking kan er transportschade ontstaan waardoor weer gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Uitpakken
Wanneer u klaar bent met uitpakken, dient de verpakking via de reguliere weg te worden afgevoerd. Bewaar de verpakking tot de toestel/schouw combinatie geïnstalleerd is en de goede werking is getest.
Ontvangst
Bij ontvangst moet gecontroleerd worden of de verpakking onbeschadigd is, is dit niet het geval dient u contact op te nemen met uw leverancier. Gebruik het artikel bij beschadigde verpakking in geen geval,
Installatie
Laat de toestel/schouw combinatie door een erkende vakhandelaar plaatsen in overeenstemming met de daarvoor geldende voorschriften.
Aansluiten
Het toestel (en hiermee tevens de verwarmingsset in de schouw) dient te worden aangesloten op een geaarde wandcontactdoos.
Het opgenomen vermogen (met beide verwarmingselementen aan) door het toestel is ruim 1300 Watt. Der halve is de sfeerhaard voorzien van 2 stuks 8 Ampere trage zekeringen welke in de netentree zijn geplaatst (zie figuur C)
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
38c-1195
Figuur C
Page 9
7
Saba SL
Nederlands
Het is zaak rekening te houden met andere toestellen/apparaten die op dezelfde groep zijn aangesloten zodat het maximale stroomverbruik van deze groep niet overschreden wordt.
U kunt het toestel/schouw combinatie aansluiten door het bijgeleverde netsnoer in de netentree te plaatsen, nadat de verwarmingsset door de 8-polig kabel op het toestel is aangesloten zie ook Plaatsen van toestel,
vrije ruimte om het toestel
Vastzetten van de haard in de schouw
De haard staat op 4 stelpoten, zodra deze juist gesteld zijn staat de haard redelijk stabiel. Om er voor te zorgen dat de haard niet verschuift tijdens schoonmaken moet de haard aan beide kanten met de beugels (reeds voorgemonteerd in de schouw) vastgezet worden (zie figuur D)
Plaatsen van toestel, vrije ruimte om het toestel
Het toestel is ontworpen om in te bouwen in de bijbehorende schouw. De ruimte achter en om het toestel wordt geregeld door de schouw. De inbouwhoogte van het toestel in de schouw is afhankelijk van de instelling van de stelvoeten, verdraai de stelvoeten zodanig dat vanaf de voorzijde alleen het glas van het toestel zichtbaar is. Demonteer het beschermkapje van de deksel van het toestel (zie figuur E) Plaats vervolgens het toestel van achteraf in de schouw
(zie figuur C) en zet deze vast met de beugels (zie figuur D).
Sluit de brede 8-polige stekker die uit de schouw komt aan op de eveneens 8-polige contra stekker op de deksel van het toestel (Figuur F en G)( hiermee verbind u de schakelaar en de verwarmingset in de schouw met het toestel).
U kunt de 8-polige stekker (foto) maar op een manier plaatsen, druk de stekker stevig aan tot de ver­grendelingen aan de zijkanten vastklikken (zie figuur H)
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
38c-1193
Figuur D
Figuur E
Figuur F
Figuur G
Figuur H
Page 10
8
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Als voorgaande is aangesloten kunt u nu uw toestel aansluiten op de geaarde wandcontactdoos met de bijgeleverde kabel. Als alles werkt kunt u uw toestel/schouw combinatie tegen de wand schuiven.
Draadloze bediening
De toestel/schouw combinatie wordt standaard geleverd met een draadloze bediening. Hiermee kunnen de in de schouw geplaatste verwarmingselementen aan en uit gezet worden, kan de lichtintensiteit (hoogte van het vlameffect) aangepast worden en kan het toestel op stand by gezet worden. Hieronder zijn de symbolen op de afstandsbediening verklaard zie figuur De hoogte van het vlameffect kan ingesteld worden door één of meerdere malen op de kleine of grote vlam te drukken. Het dimmen gaat in stapjes dus de knop meerdere malen indrukken om te dimmen. Door 1 in te drukken gaat verwarmingselement I aan (650 Watt), drukt u I nogmaals in gaat element 1 weer uit, hetzelfde geld voor II. Als u eerst I en dan II in drukt gaan beide verwarmingselementen aan (1300 Watt), door achtereenvolgens I en II weer in te drukken (u kunt een lichte klik horen) zullen de elementen weer uit zijn.
Door op de knop I II met het kruis er door in te drukken schakelt u beide elementen uit ongeacht of
I of II of beide zijn ingedrukt.
De elektrische voeding van de afstandsbediening wordt verzorgd door batterijen. De levensduur van de batterijen is ongeveer één jaar.U moet tijdens de bediening van de afstandsbediening deze richten op het toestel omdat het gaat om een infrarood afstandsbediening. De afstandsbediening werkt alleen wanneer de hoofdschakelaar links boven in de schouw (zie figuur I) op 1 is gezet (dit kunt u eventueel zien door er onder te kijken).
Plaatsen of vervangen van de batterijen in de afstandsbediening
• Verwijder de deksel aan de onderzijde van de afstandsbediening.
• Plaats de twee batterijen van het type AAA in de houder en let hierbij op de plus en min aanduiding. Let op: gebruik van batterijen die niet lekvrij zijn kan de afstandbediening onherstelbaar beschadigen.
• Sluit de deksel.
Let op: oude batterijen mogen niet bij het huisvuil maar moeten bij het Klein Chemisch Afval. gebruikershandleiding
In- en Uitschakelen van het toestel/schouw combinatie.
Door de schakelaar aan de linkerbovenkant van de schouw te bedienen (0 of 1) kan de toestel/schouw combinatie uit of aangezet worden.
Vlammen en gloeieffect Hoger (in stapjes drukken)
Verwarmingselement I Aan of uit
Verwarmingselement II Aan of uit
Vlammen en gloeieffect Lager (in stapjes drukken)
Verwarmingselementen I en II uit
Page 11
Saba SL
Let op: door de toestel/schouw combinatie hier uit te zetten verbruikt de toestel/schouw combinatie geen stroom meer, het verdient altijd de aanbeveling wanneer de toestel/schouw combinatie voor langere tijd (de nacht bijvoorbeeld) uitgezet wordt dit met deze schakelaar te doen.
Verwijderen voorste ruit
Neem de stekker uit de contactdoos Schuif de schouw met het toestel er in naar voren. Neem de 230 Volt stekker uit het toestel. (Zie figuur K)
Neem de 8 polige stekker boven op het toestel los door de lipjes van de stekker aan de bovenzijde in te drukken en de stekker naar boven toe los te nemen. (Zie figuur F
en Figuur G)
Demonteer de 2 beugels waar het toestel mee vast in de schouw geplaatst door de 4 schroeven (2 aan beide zijden) los te nemen. (zie figuur D)
Om de voorste ruit te verwijderen dient u de lipjes op de bovenste hoeken van de ruit te demonteren, let er op dat de glasruit gemakkelijk kan breken en dat daardoor lichamelijk letsel kan ontstaan. Wees dus voorzichtig bij het los nemen of bel uw leverancier.
(zie figuur J).
Dit kunt u doen door de parkers los te draaien. Monteren gaat in de omgekeerde volgorde. LET OP: de achterste ruit mag niet losgenomen worden.
Eerste maal gebruik maken van de verwarming
Tijdens het eerste gebruik van de verwarmingselementen kan er een onaangename geur ontstaan, dit wordt veroorzaakt door het aanwezige stof en het gebruik van het element materiaal voor de eerste keer. Ventileer goed, de geur verdwijnt snel na een aantal keren opwarmen. Blijft er een onaangename geur ontstaan neem dan contact op met uw leverancier.
Nederlands
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
9
1
0
38c-1197
Figuur I
Figuur K
38c-1200
Figuur J
Page 12
Plaatsen kiezels voordat het toestel in de schouw geplaatst wordt
Voor het plaatsen van de kiezels dient u de voorste ruit te verwijderen (zie verwijderen voorste ruit). Plaats de kiezels volgens figuur L, de grote kiezels horen tegen de donkere ruit geplaatst te worden. Monteer de ruit weer voorzichtig.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
10
Figuur L
Page 13
ALGEMENE OPMERKINGEN
Onderhoud en reiniging
Bij onderhoud moet er worden zorggedragen dat de elektronica niet beschadigd door statische elektriciteit. Zorg er voor dat indien het toestel verplaatst wordt allereerst de stekker uit de contactdoos is verwijderd en dat altijd de stekker bovenop het toestel losgenomen wordt (figuur F en G)
Zorg altijd dat de stekker uit de wandcontactdoos of uit het toestel is genomen of de groep waarop het toestel/schouw combinatie is aangesloten is uitgeschakeld.
Uw toestel/schouw combinatie dient jaarlijks te worden gecontroleerd, het verdient de aanbeveling dit door een gekwalificeerd bedrijf te laten doen. Zorg dat het toestel/schouw combinatie is afgekoeld en dat de set spanningsvrij is voor dat met reinigen of inspectie wordt begonnen. De controle en het onderhoud dienen in ieder geval een goede en veilige werking van de toestel/schouw combinatie te garanderen. Schakel hiervoor uw installateur of een gespecialiseerd onderhoudsbedrijf in. Het verdient aanbeveling om het toestel regelmatig op stofvorming te controleren en zonodig stofvrij te maken of te laten maken.
Om de luchtinlaat en de warme lucht uitlaat op stofvorming te kunnen controleren moet het achterpaneel van de schouw losgenomen worden (zie figuur N)
Let er op dat de toestel/schouw combinatie spanningsvrij is door de steker uit het toestel te nemen alvorens het achterpaneel los te nemen (zie
figuur N)
Zonodig kan de ventilator met de stofzuiger en een zachte kwast worden gereinigd, zorg er voor dat de ventilator egaal word gereinigd zodat er geen onbalans ontstaat. Raak de ventilator niet aan met harde delen, hierdoor kan onbalans ontstaan. Op de binnenkant van het voorste glasraam kan zich na verloop van tijd stof ophopen U kunt het verwijderen met een glasreiniger of een vochtige doek zie verwijderen
voorste ruit
Bij het reinigen van de mantel en schouw geen bijtende of schurende middelen gebruiken. Lakbeschadigingen, bijvoorbeeld door het plaatsen van voorwerpen op of tegen de mantel en/of de schouw, vallen buiten de garantie.
Extra bescherming
Indien het toestel/schouw combinatie in een vertrek geïnstalleerd wordt waar jonge kinderen of hulpbehoevende mensen zonder toezicht verblijven, adviseren wij het toestel/schouw combinatie af te schermen en de afstandsbediening op een veilige plek op te bergen.
Nederlands
ALGEMENE OPMERKINGEN
38c-1194
Figuur N
REGISTRATIEKAART
DRU Verwarming kan alleen garantie verlenen indien deze registratiekaart volledig en duidelijk
in blokletters en binnen 5 dagen opgestuurd is aan DRU Verwarming B.V.
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aankoopdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serienummer (op typeplaat): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detaillist/installateur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postcode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postcode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hartelijk dank voor uw medewerking.
Page 14
Thermische beveiliging
In de verwarmingsset welke geplaatst is in de schouw is een thermische beveiliging opgenomen om oververhitting te voorkomen, deze kan optreden als de uitlaat voor warme lucht wordt belemmerd (zie figuur A) Na afkoeling zal het verwarmingselement weer inschakelen.
Mocht deze beveiliging om wat voor een reden dan ook zomaar inschakelen, dan dient u contact op te nemen met uw leverancier.
Afdanken
De verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar, gooi deze dus niet bij het huisvuil weg maar zorg er voor dat ze gerecycled kunnen worden.
Indien u het toestel vervangt of verwijdert, moet u het toestel via de reguliere weg afvoeren.Voordat tot demontage wordt overgegaan eerst het toestel vrij van de netspanning maken door de het netsnoer los te koppelen of de groep waarop het toestel is aangesloten spanningsvrij te maken.
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden, geef oude apparaten daarom bij een geschikte verzamelplaats af.
Garantie
Gelieve de REGISTRATIEKAART binnen 5 dagen na aankoop in te vullen en op te sturen in een envelop zonder postzegel naar het onderstaande adres.
DRU VERWARMING B.V. ANTWOORDNUMMER 4551 6920 ZX DUIVEN
Het GARANTIEBEWIJS (blz. 1) kunt u zelf behouden. De garantie gaat in op het ogenblik, dat de volledig ingevulde registratiekaart door DRU Verwarming is ontvangen.
V
OOR BELGIË DE KAAR
T INVULLEN OP PAGINA 9.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG.
VERSTUREN IN EEN
ENVELOP
DRU VERWARMING B.V.
ANTWOORDNUMMER 4551
6920 ZX DUIVEN
ALGEMENE OPMERKINGEN
Page 15
13
STORINGEN
Het is zeer onwaarschijnlijk dat er zich storingen voordoen, in het geval er zich toch een storing voordoet adviseren wij u uw leverancier te raadplegen.
Mogelijke storingen:
Het toestel heeft wel een vlameffect en de ventilator in de schouw doet het ook alleen er komt geen warmte lucht meer uit de schouw.
Mogelijk heeft de thermische beveilig ingegrepen, na verloop van tijd zal de beveilig afkoelen en er weer warmte gegenereerd worden. Mocht de beveilig direct weer ingrijpen en het verwarmingselement uitschakelen, dan dient u uw leverancier te raadplegen.
Het toestel doet niets meer.
Neem de stekker uit het toestel, en controleer of de beide zekeringen in de netentree niet defect zijn. Als de zekeringen defect zijn kunt u nieuwe plaatsen (2 stuks van 8 Ampere Traag) en de stekker weer terugplaatsen, als de zekeringen opnieuw defect raken
moet u contact opnemen met uw leverancier. Plaats onder geen enkele voorwaarde zekeringen van meer als 8 Ampere dit zou bij kortsluiting ernstige gevolgen kunnen hebben.
De haard reageert niet meer op de afstandbediening:
Mogelijk zijn de batterijen van uw afstandbediening leeg, plaats nieuwe en indien het probleem zich nog voordoet kunt u uw leverancier raadplegen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Elektrische aansluiting
Nominale spanning (50 Hz) 230-240 Volt ac Opgenomen vermogen zonder verwarming ongeveer 12 Watt Opgenomen vermogen met 1 verwarmingselement in bedrijf ongeveer 650 Watt Opgenomen vermogen met beide verwarmingselementen in bedrijf ongeveer 1300 Watt Toestelzekeringen (netentree) 2 stuks 8 Ampere Traag Beschermklasse I
Afmetingen Schouw
Breedte 1055 mm Hoogte 1027 mm Diepte 376 mm
Materiaal Schouw: MDF
Afmetingen Toestel
Breedte 623 mm Hoogte (afhankelijk van stelpoten) minimaal 658mm Diepte 225 mm
Nederlands
STORINGEN TECHNISCHE GEGEVENS
Page 16
14
Photo 1 Photo 2
376
376
1055
1027
Lucht uitlaat
Lucht inlaat
1
0
38c-1192
laisser u d’air
entree u d’air
Page 17
Français
15
Saba SL
VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION OU À LA MISE EN
MARCHE DE L’APPAREIL. LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS CONSIGNÉES CI-DESSOUS
PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES CORPORELS OU D’AUTRES DOMMAGES SÉRIEUX.
Importantes consignes de sécurité
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant de procéder à toutes activités d’entretien et de réparation.
• En cas de dommage, contactez directement votre fournisseur avant de faire installer l’ensemble foyer électrique/cheminée décorative ou de mettre l’appareil en marche.
• N’installez pas le foyer et la cheminée décorative à l’extérieur.
• Ne placez pas le foyer et la cheminée dans un environnement humide ou près d’un bac à douche ou d’une piscine.
• La sortie d’air chaud ou l’arrivée d’air froid ne doivent en aucun cas être obstruées, partiellement ou totalement. Voir
figure A
• Il est formellement interdit d’envelopper l’appareil et/ou la cheminée d’une couche d’isolant ou d’une quelconque façon.
• L’appareil et l’ensemble des éléments de chauffage (unité de chauffage, ventilateur, interrupteur et le faisceau électrique) qui sont intégrés dans la cheminée sont conçus pour 230 V, 50 Hz et ont une puissance de maximale de 1400 Watt.
• L’interrupteur doit rester accessible après l’installation du foyer.
• La prise de courant murale à laquelle sont raccordés l’ensemble foyer/cheminée doit toujours avoir une broche terre.
• Ne placez pas l’ensemble foyer/cheminée en dessous de la prise de courant murale car celle-ci pourrait être endommagée par la chaleur. Faites aussi attention à la sortie d’air chaud, voir figure A.
• Ne placez jamais le câble d’alimentation à proximité de la sortie d’air chaud.
• Veillez à ne placer aucun matériel inflammable, des double-rideaux par exemple, à moins de 1 m de l’ensemble foyer/cheminée.
• Il est conseillé de faire installer l’ensemble foyer/cheminée par un installateur agréé qui suivra les consignes en vigueur.
• Ne laissez pas les enfants ou les personnes dépendantes sans surveillance à proximité du foyer et placez la télécommande hors de leur portée.
• N’utilisez pas l’ensemble foyer/cheminée avec d’autres appareils de réglage, comme un minuteur, un régulateur thermique ou un système d’allumage automatique du foyer (un objet peut avoir été déposé sur le foyer ou quelqu’un peut avoir déplacé le foyer sans qu’on s’en rende compte) ; cela pourrait causer un incendie.
• En cas de panne, retirez la fiche de la prise murale.
• Aucun vêtement mouillé, serviette ou autre, ne doit être mis à sécher sur le foyer/cheminée !
• Lorsque l’ensemble foyer/cheminée est mis en veilleuse au moyen de la télécommande, il continue d’être alimenté par un courant minimal ; il est donc conseillé de l’éteindre au moyen de l’interrupteur.
• N’utilisez PAS le foyer/cheminée lorsque la température ambiante est inférieure à 2ºC ou supérieure à 40ºC.
• N’utilisez PAS le foyer/cheminée lorsque le taux d’humidité de l’air est supérieur à 80%.
• N’utilisez PAS le foyer/cheminée à une altitude supérieure à 2000 mètres.
• Attention : Le foyer pèse environ 30 kg. Il est donc conseillé d’être à plusieurs pour le déplacer.
• Attention : La cheminée pèse environ 52 kg. Il est donc conseillé d’être à plusieurs pour la déplacer.
Page 18
16
AVERTISSEMENTS
Attention !
Informations très importantes concernant ce qu’il faut faire/ne pas faire pour prévenir des dommages
Attention !
Veuillez lire attentivement cette notice
Attention !
Veillez à ce que ni l’arrivée ni la sortie d’air ne soient obturées
1. Le symbole placé sur la façade de la cheminée près de la sortie d’air chaud et sur la figure A indiquent que la cheminée irradie énormément de chaleur à cet endroit et qu’en obturant cette bouche d’évacuation, l’appareil et/ou la cheminée risquent de surchauffer.
2.Attention ! Risques de brûlure si l’on touche les parties dégageant de la chaleur !
3. En cas d’endommagement d’une des deux vitres de l’appareil, il faut immédiatement cesser d’utiliser l’appareil.
4.Veillez à toujours retirer la fiche de la prise murale avant d’effectuer des travaux sur l’appareil et déconnectez
éventuellement le groupe auquel l’ensemble foyer/cheminée est raccordé.Vérifiez que l’ensemble n’est plus sous tension avant de commencer les travaux.
Figure A
Lucht uitlaat
Lucht inlaat
38c-1196
laisser u d’air
entree u d’air
Page 19
Français
17
Saba SL
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Par la présente, nous déclarons que l’ensemble foyer électrique/cheminée décorative, dans sa conception et son mode de fabrication et dans la version que nous mettons en vente, satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de protection de la santé telles qu’elles sont formulées dans les directives européennes concernées. En l’absence de consultation de DRU Verwarming B.V. au sujet d’une modification apportée à l’appareil et/ou à la cheminée décorative, cette déclaration n’est plus valable.
Produit : ensemble foyer électrique/cheminée décorative Type : Saba SL
Directives CE s’appliquant :
73/23/EEC 89/336/EEC
Normes harmonisées en application
IEC 60335-1 IEC 60335-2-30 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Les règles internes de l’entreprise garantissent la conformité des appareils produits en série aux exigences des directives CE en vigueur et des normes en application.
Signature
R. Gelten
Dru verwarming B.V. Postbus 1021, 6920 BA Duiven Ratio 8, 6921 RW Duiven www.dru.nl
Page 20
18
Page 21
Saba SL
Français
SOMMAIRE
19
SOMMAIRE
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Dispositions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Fixation du foyer à la cheminée décorative . . . . . . .21
Installation de l’ensemble foyer/cheminée
décorative, espace autour de l’appareil . . . . . . . . . . .21
Télécommande sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Introduction ou remplacement des piles dans la
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Allumage/extinction de l’appareil/cheminée . . . . . . .23
Retrait de la vitre avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Première mise en marche du chauffage . . . . . . . . . .23
Pose des cailloux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Mesures de protection supplémentaires . . . . . . . . . .25
Sécurité thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Mise au rebut/protection de l’environnement . . . . .26
Carte d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Garantiebepalingen
DRU Verwarming B.V. garandeert de goede werking van het toestel/schouw combinatie en staat er voor in dat het toestel/schouw combinatie met de grootste zorg is vervaardigd van deugdelijk materiaal.
• De garantie geldt gedurende 1 jaar na datum van aankoop.
• Onder de garantie vallen alle gebreken, die een gevolg zijn van fouten in de constructie of voor de constructie gebruikte onderdelen.
• DRU Verwarming verplicht zich gedurende de garantieperiode gratis vervangende onderdelen te leveren.Het 1ste jaar van de garantietermijn zullen - dit ter beoordeling van DRU Verwarming B.V. - geen kosten in rekening worden gebracht.
• De garantie vervalt als storingen het gevolg zijn van foutieve installatie, van verkeerd gebruik of onjuist onderhoud. De garantie vervalt tevens indien onderdelen vervangen worden door andere dan de originele onderdelen en indien plaatsing en/of reparaties door onbevoegden wordt uitgevoerd.
• Indien het opsturen van het apparaat naar de fabriek noodzakelijk is dient dit franco te gebeuren.Het garantiebewijs en een kopie van het aankoopbewijs s.v.p.meesturen.
• Wanneer u aanspraak wilt maken op fabrieksgarantie, wilt u dan eerst contact opnemen met uw leverancier
• Wilt u bij uw garantiebewijs ook de rekening van uw leverancier bewaren. Bij serviceverlening zal men hier naar vragen.
DRU Verwarming B.V. Dispositions de garantie
DRU Verwarming B.V. garantit le bon fonctionnement de l’ensemble foyer/cheminée et de sa fabrication soigneuse avec des matériaux de bonne qualité. La durée de garantie est d’un an, à compter de la date d’achat.
• Tous les manquements dus à des fautes de fabrication ou aux pièces utilisées pour la fabrication tombent sous la garantie.
• Pendant la période de garantie, DRU Verwarming s’engage à fournir gratuitement les pièces de rechange.Au cours de la première année de la période de garantie, aucun frais ne sera facturé,à moins DRU Verwarming B.V n’en décide autrement.
• La garantie est caduque en cas de panne consécutive à une mauvaise installation, à un mauvais usage ou entretien des pièces de rechange non conformes aux pièces d’origine, ou en cas d’installation ou réparation faites par des personnes non qualifiées.
• Tout renvoi indispensable de l’appareil à l’usine doit se faire franco de port.Joindre alors le certificat de garantie et une copie du bon d’achat.
• Au cas où vous désireriez recourir à la garantie d’usine, veuillez tout d’abord contacter votre fournisseur.
• Veuillez joindre à votre certificat de garantie la facture de votre fournisseur. Elle vous sera demandée lors de la prestation de service.
DRU Verwarming B.V.
GARANTIEBEWIJS
CERTIFICAT DE GARANTIE
Wilt u dit garantiebewijs volledig invullen en samen met de rekening bij uw toestel bewaren. Invullen in blokletters s.v.p.
Veuillez remplir dûment ce bon de garantie et le conserver avec le bon d’achat près de votre appareil. Ecrire en lettres majuscules s.v.p.
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datum van aankoop / Date d’achat: . . . . . . . . . . .
Koper / Acheteur: Leverancier / Fournisseur:
Naam / Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naam / Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adres / Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adres / Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaats / Lieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaats / Lieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IN GEVAL VAN STORINGEN, DIENT U ZICH ALTIJD TOT UW LEVERANCIER TE WENDEN.
EN CAS DE PANNE, ADRESSEZ-VOUS À VOTRE FOURNISSEUR.
DRU Verwarming garandeert de goede werking van dit apparaat bij vakkundige installatie en gebruik volgens de
gebruiksaanwijzingen.
DRU Verwarming garantit le bon fonctionnement de l’ensemble foyer/cheminée décorative pour autant que celui-ci
a été installé par un professionnel et est utilisé conformément aux consignes d’utilisation.
Page 22
20
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant-propos
Chers clients,
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit DRU. Nos produits sont conçus et fabriqués conformément aux critères les plus exigeants en matière de qualité, performance et sécurité.Vous pouvez ainsi profiter de ce produit pendant des années sans craindre de rencontrer de problèmes.
L’ensemble foyer/cheminée décorative est disponible dans deux versions, la version feu de bois (voir photo 1) et la version cailloux (voir photo 2) (voir pose des cailloux).
Le jeu de flammes de ce foyer peut être mis en service indépendamment du chauffage. L’élément de chauffage qui est placé dans la cheminée peut être réglé sur deux puissances, à savoir 650 Watt ou 1300 Watt. Vous pouvez profiter à tout moment de la journée d’un jeu de flammes réaliste et reposant, obtenur grâce à une technologie avancée. De plus, le jeu de flammes consomme extrêmement peu d’énergie (environ 12 Watt)
Ce foyer DRU forme un ensemble avec la cheminée décorative correspondante. L’appareil ne peut être employé séparément car son interrupteur est placé à l’extérieur de la cheminée alors que l’élément de chauffage est intégré dans la cheminée.
La cheminée décorative est équipée d’une arrivée d’air et d’une sortie d’air chaud respectivement en bas et en haut du tablier (voir figure A). Vous trouverez dans cette notice des instructions pour l’installation et l’utilisation de votre nouvel ensemble foyer/cheminée décorative. Lisez attentivement les instructions et la notice d’utilisation pour vous familiariser avec l’appareil. Pour obtenir plus d’informations et de conseils, veuillez prendre contact avec votre fournisseur.
Cet ensemble foyer/cheminée décorative satisfait aux directives CE en vigueur.
Introduction
Vous trouverez dans cette notice des informations sur l’encastrement du foyer dans la cheminée décorative correspondante, sur son entretien ainsi que sur des questions relatives à l’environnement et des consignes de sécurité. Lisez attentivement la notice avant de procéder à l’installation de l’ensemble foyer/cheminée décorative et conservez-la dans un endroit sûr.
Emballage
La cheminée et le foyer ne doivent être transportés que dans l’emballage prévu à cet effet. L’utilisation d’un emballage autre peut être à l’origine de dégâts pendant le transport et créer des situations dangereuses.
Déballage
Après avoir tout déballé, débarrassez-vous de l’emballage selon les procédures habituelles. Conservez cependant l’emballage jusqu’à ce que l’ensemble foyer/cheminée décorative soit installé et que l’on ait vérifié son bon fonctionnement.
Réception
Veuillez vérifier à la réception de la commande si l’emballage n’est pas endommagé. Si tel est le cas, prenez contact avec votre fournisseur. N’utilisez en aucun cas l’article contenu dans un emballage endommagé.
Installation
Faites installer l’ensemble foyer/cheminée décorative par un professionnel agréé, conformément aux consignes en vigueur.
Raccordement
Le foyer (ainsi que l’élément de chauffage inséré dans la cheminée) doit être raccordé à une prise de contact avec terre.
La puissance utilisée par l’appareil (lorsque les deux éléments de chauffage sont allumées) est d’environ 1300 Watt. Le foyer d’ambiance est muni de 2 fusibles lents de 8 ampères, chacun placés dans le bloc d’alimentation électrique (voir figure C)
38c-1195
Figure C
Page 23
21
Saba SL
Français
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Il faut tenir compte des autres appareils raccordés au même groupe électrique pour que le groupe ne dépasse pas la puissance d’utilisation maximale.
Vous pouvez aussi raccorder l’ensemble foyer électrique/cheminée de décoration en enfonçant le câble fourni dans le bloc d’alimentation, après avoir raccordé l’élément de chauffage au foyer, au moyen du câble à 8 fils. Voir également Installation de l’appareil, espace
autour de l’appareil.
Fixation du foyer à la cheminée décorative
Le foyer reposant sur 4 pattes,dès que celles-ci sont bien réglées, sa stabilité est assurée. Le foyer doit être fixé de chaque côté à l’aide de colliers (préfixés dans la cheminée) afin de rester en place lors des nettoyages. (voir figure D)
Installation de l’appareil, espace autour de l’appareil
L’appareil a été conçu pour être encastré dans la cheminée décorative correspondante. L’espace réservé derrière et autour de l’appareil est fonction de la cheminée. La hauteur d’encastrement du foyer dans la cheminée dépend de la position des pattes de réglage. Il faut visser celles-ci de telle sorte que l’on ne voit que la vitre de l’appareil lorsqu’on lui fait face. Démontez le capot de protection du couvercle de l’appareil (voir figure E) Insérez ensuite le foyer par l’arrière de la cheminée (voir figure C) et fixez-le à l’aide des colliers (voir figure D).
Branchez la fiche mâle ( large) à 8 pôles sortant de la cheminée à la prise femelle, également à 8 pôles placés sur le couvercle de l’appareil (figures F et G) (vous connectez ainsi l’interrupteur et l’élément de chauffage inséré dans la cheminée au foyer).
La fiche à 8 pôles (photo) ne peut être enfoncée que d’une seule façon.Appuyez fortement jusqu’à l’enclenchement du dispositif de verrouillage sur les côtés (voir figure H)
38c-1193
Figure D
Figure E
Figure F
Figure G
Figure H
Page 24
Une fois le raccordement réalisé, vous pouvez brancher votre appareil sur la prise de courant mural à l’aide du câble fourni. Placez ensuite l’ensemble foyer/cheminée contre le mur.
Commande sans fil
Le foyer est livré de façon standard avec une télécommande sans fil. Cette télécommande permet d’éteindre et d’allumer les éléments de chauffage placés dans la cheminée, de régler l’intensité de la lumière (hauteur du jeu de flammes) et de mettre l’appareil en veilleuse. Vous trouverez ci-dessous l’explication des symboles employés sur la télécommande. La hauteur du jeu de flammes peut être réglée en appuyant une ou plusieurs fois sur la petite ou grande flamme. Le réglage se fait par étapes ; il faut donc presser plusieurs fois le bouton pour obtenir l’effet désiré. En appuyant sur 1, vous allumez l’élément de chauffage I (650 Watt). Pour l’éteindre, appuyez à nouveau sur I. De même pour II. En appuyant d’abord sur I puis sur II, vous allumez les deux éléments de chauffage (1300 Watt). En appuyant à nouveau sur I puis sur II (vous entendez un léger déclic), vous éteignez les éléments.
En appuyant sur le bouton I II barrés d’une croix, vous éteignez les deux éléments, que les boutons I ou
II (l’un des deux ou tous les deux) soient enclenchés ou non.
L’alimentation électrique de la télécommande se fait par piles. La durée des piles est d’environ une année. Orientez la télécommande en direction de l’appareil pendant le réglage car il s’agit d’une télécommande à infrarouge. La télécommande ne fonctionne que lorsque l’interrupteur central, en haut à gauche de la cheminée (voir figure I) est sur la position 1 (vérifier la position en regardant par­dessous)
Introduction ou remplacement des piles dans la télécommande
Enlevez la trappe placée sous la télécommande. Placez deux piles de type AAA dans le boîtier en faisant attention aux symboles plus et moins. Attention : l’usage de piles pouvant couler risque d’endommager irrémédiablement la télécommande. Refermez la trappe.
Attention : Ne jetez pas les vieilles piles dans les ordures ménagères mais dans un conteneur destiné aux déchets chimiques.
22
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Augmenter la hauteur des flammes et l’effet incandescent (appuyer par étape)
Element de chauffage I Allumé et éteint
Element de chauffage II Allumé et éteint
Diminuer la hauteur des flammes et l’effet incandescent (appuyer par étape)
Eteindre les éléments de chauffage I et II
Page 25
Saba SL
NOTICE D’UTILISATION
Allumage/extinction de l’appareil/cheminée
En activant l’interrupteur placé en haut à gauche de la cheminée (O ou 1), vous éteignez/allumez l’ensemble foyer/cheminée.
Attention : L’ensemble foyer/cheminée éteint de cette façon ne consomme absolument plus de courant ; c’est pourquoi il est toujours conseillé de se servir de cet interrupteur pour éteindre l’appareil pendant une période longue (la nuit par exemple).
Retrait de la vitre de devant
Retirez la fiche de la prise de courant Avancez la cheminée et l’appareil encastré. Débranchez la fiche de 230 Volt de l’appareil. (voir figure
K)
Détachez la fiche à 8 pôles placée en haut de l’appareil en appuyant sur les languettes de chaque côté et en tirant vers le haut. (Voir figures F et G) Démontez les 2 pattes de scellement de l’appareil à la cheminée en dévissant les 4 vis (2 de chaque côté). (voir
Figure D)
Pour retirer la vitre avant, il faut démonter les languettes fixées dans les coins supérieurs de la vitre.Attention : la vitre peut se briser et causer des dommages corporels. Soyez donc prudent en retirant la vitre ou faites appel à votre fournisseur.
(voir figure J).
Pour ce faire, dévissez les vis. Pour replacer la vitre, procédez inversement. ATTENTION : La vitre arrière ne doit pas être détachée.
Première mise en marche du chauffage
A la première utilisation des éléments de chauffage, il peut se dégager une odeur désagréable due à la poussière et au matériau de fabrication. Après avoir fait fonctionner le chauffage plusieurs fois, la mauvaise odeur disparaît si on aère bien. Au cas où l’odeur désagréable persisterait, veuillez prendre contact avec votre fournisseur.
Français
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
23
1
0
38c-1197
Figure I
Figure K
38c-1200
Figure J
Page 26
Pose des cailloux avant que le foyer ne soit placé dans la cheminée
Retirez d’abord la vitre de devant avant de poser les cailloux (voir retrait de la vitre). Posez les cailloux comme indiqué sur la figure L, les gros cailloux devant être déposés contre la vitre foncée. Remontez prudemment la vitre.
MODE D’EMPLOI
24
Figure L
Page 27
Français
MODE D’EMPLOI
REMARQUES GÉNÉRALES
Entretien et nettoyage
Faites attention pendant l’entretien à ce que l’électricité statique n’endommage pas le système électronique. Veillez, avant de déplacer l’appareil, à toujours débrancher la fiche de la prise de courant ainsi que la fiche placée en haut du foyer (figure F et G)
Assurez-vous que la fiche est déconnectée de la prise murale ou de l’appareil ou que le groupe auquel l’ensemble foyer/cheminée est raccordé est déconnecté.
Votre ensemble foyer/cheminée doit être contrôlé une fois par an. Nous vous conseillons de faire faire la révision par une entreprise qualifiée. Assurez-vous que l’ensemble foyer/cheminée est froid et que l’ensemble n’est plus sous tension au moment de procéder au nettoyage ou à la révision. La révision et l’entretien ont pour but de garantir un fonctionnement efficace et sûr de l’appareil. Faites donc appel aux services de votre installateur ou d’une société d’entretien spécialisée. Il est conseillé de surveiller régulièrement la formation de poussière dans l’appareil et auquel cas, de le (faire) dépoussiérer.
Pour vérifier s’il y a de la poussière dans les conduits d’arrivée d’air et d’évacuation d’air chaud, il faut retirer le panneau arrière (voir figure N)
Veillez à ce que l’appareil ne soit plus sous tension en retirant la fiche de l’appareil avant de détacher le panneau arrière (voir figure N)
Le ventilateur peut être nettoyé, si nécessaire, au moyen d’un aspirateur et d’une brosse douce.Veillez à nettoyer de la même façon toutes les parties du ventilateur de façon à ce qu’il ne soit pas déséquilibré. Ne touchez pas le ventilateur avec des objets durs car cela pourrait provoquer un déséquilibre. A terme, de la poussière peut se déposer à l’intérieur de la vitre avant. Pour la faire disparaître, utilisez un nettoyant à vitre ou un chiffon humide.Voir Retrait de la vitre N’utilisez pas de produits décapants ou abrasifs pour nettoyer le manteau et la cheminée. Les dégâts occasionnés à la laque, en plaçant notamment des objets contre ou sur le manteau et/ou la cheminée, ne sont pas garantis.
Mesures de protection supplémentaires
Si l’appareil est installé dans une pièce où de jeunes enfants ou des personnes dépendantes séjournent sans surveillance, nous vous conseillons de placer une protection devant l’appareil et de ranger la télécommande dans un endroit sûr.
REGISTRATIEKAART
CARTE D’ENREGISTREMENT
DRU Verwarming kan alleen garantie verlenen indien deze registratiekaart volledig en duidelijk
in blokletters en binnen 5 dagen opgestuurd is aan DRU Verwarming B.V.
La garantie de DRU Verwarming ne s’applique que si cette carte d’enregistrement, dûment et
clairement remplie en lettres d’imprimerie, est renvoyée à DRU Verwarming B.V. dans les 5
jours suivant l’achat.
Type:/Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aankoopdatum:/Date d’achat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kleur:/Couleur : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serienummer (op typeplaat):Numéro de série (sur la . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . plaque signalétique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Koper/Acheteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detaillist/installateur:/Commerçant/installateur : . . . . . . .
Naam/Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naam/Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adres/Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adres/Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postcode/Code postal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postcode/Code postal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaats/Lieu : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaats/Lieu : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefoon/Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefoon/Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hartelijk dank voor uw medewerking/Nous vous remercions de votre collaboration.
38c-1194
Figure N
Page 28
Sécurité thermique
Une sécurité thermique est incorporée dans l’élément de chauffage encastré dans la cheminée décorative afin d’éviter la surchauffe qui peut se produire lorsque la sortie d’air chaud est obstruée. (voir figure A) Après refroidissement, l’élément de chauffage se remettra en marche.
En cas de mise en route inopportune de la sécurité, veuillez prendre contact avec votre fournisseur.
Mise au rebut
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Ne les jetez pas dans les ordures ménagères mais dans un conteneur de recyclage.
Si vous désirez changer ou vous débarrasser de l’appareil, suivez la procédure générale d’enlèvement des déchets. Avant de procéder au démontage, mettez l’appareil hors tension en débranchant le câble d’alimentation ou en déconnectant le groupe auquel l’appareil est raccordé.
Les vieux appareils étant fabriqués avec des matériaux recyclables de valeur, amenez-les dans une station de recyclage.
Garantie
Veuillez renvoyer la CARTE D’ENREGISTREMENT dûment remplie dans les cinq jours suivant l’achat, dans une enveloppe non timbrée à l’adresse mentionnée ci-dessous.
DRU VERWARMING B.V. ANTWOORDNUMMER 4551 6920 ZX DUIVEN
Vous pouvez conserver le CERTIFICAT DE GARANTIE (page 1). La garantie s’applique immédiatement à partir du moment où DRU Verwarming reçoit la carte d’enregistrement dûment remplie.
POUR LA BELGIQUE,
REMPLIR LA CARTE P
AGE 9
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CETTE NO
TICE.
INSTRUCTIONS DE CONVERSION
VERSTUREN IN EEN ENVELOP
A RENVOYER DANS UNE ENVELOPPE
DRU VERWARMING B.V.
ANTWOORDNUMMER 4551
6920 ZX DUIVEN
Page 29
27
Saba SL
PANNES
Il est très peu probable que des pannes se produisent ; cependant, si tel est le cas, nous vous conseillons de consulter votre fournisseur.
Pannes possibles :
Le jeu de flammes brûle, le ventilateur dans la cheminée fonctionne aussi mais aucune chaleur ne se dégage de la cheminée.
Il est probable que la sécurité thermique s'est mise en marche.Après un certain temps, la sécurité se refroidira et l’appareil produira à nouveau de la chaleur. En cas de réenclenchement immédiat de la sécurité et d’arrêt de l’élément de chauffage, consultez votre fournisseur.
Le foyer ne fonctionne plus du tout.
Retirez la fiche du foyer et vérifiez si les deux fusibles placés dans le bloc d’alimentation sont grillés. Si tel est le cas, remplacez-les (2 fusibles lents de 8 ampères) et rebranchez la fiche. En cas de nouvel endommagement des fusibles, contactez votre fournisseur.
Ne placez en aucun cas des fusibles faisant plus de 8 ampères car cela pourrait provoquer un court-circuit et avoir des conséquences graves.
Le foyer ne réagit pas à la télécommande :
les piles de la télécommande sont probablement usées. Il faut donc les remplacer. Si le problème persiste, consultez votre fournisseur.
DONNÉES TECHNIQUES
Raccordement électrique
Tension nominale (50 Hz) 230-240 Volt AC Puissance utilisée, sans le chauffage : environ 12 Watt Puissance utilisée, avec 1 élément de chauffage en fonctionnement : environ 650 Watt Puissance utilisée, avec les 2 éléments de chauffage en fonctionnement : environ 1300 Watt Fusibles de l’appareil ( bloc d’alimentation) 2 fusibles lents de 8 ampères Classe de protection I
Dimensions Cheminée
Largeur 1055 mm Hauteur 1027 mm Profondeur 376 mm
Matériel cheminée : MDF
Dimensions Foyer
Largeur 623 mm Hauteur (dépend des pattes de réglage) minimum 658 mm Profondeur 225 mm
Français
PANNES INSTRUCTIONS DE CONVERSION
Page 30
28
Photo 1 Photo 2
376
376
1055
1027
Lucht uitlaat
Lucht inlaat
1
0
38c-1192
air outlet
air inlet
Page 31
29
Saba SL
English
READ THIS BEFORE INSTALLING OR USING THE APPLIANCE
FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS BELOW MAY CAUSE DAMAGE OR SERIOUS
PHYSICAL INJURY
Important safety precautions
•Always unplug the appliance before commencing any service or maintenance.
• If either the mantelpiece or the appliance is damaged consult the supplier immediately and always before installing the appliance with the mantelpiece and before using the appliance.
• Do not use the fire or the mantelpiece outside.
• Do not install the fire or the mantelpiece in damp surroundings or near a bath, shower or swimming pool.
• The hot-air outlet and cold-air inlet must not be blocked, either completely or partially, in any way whatsoever.
See fig.A.
• Neither the appliance nor the mantelpiece must not be fitted with an insulation blanket or packed in any other way.
• The appliance and the heating set (heating element, fan, switch and cable tree) incorporated into the mantelpiece is suitable for 230V, 50Hz and has a maximum nominal load of 1400 Watt.
• The plug must remain accessible at all times after installation.
• The wall socket the fire-mantelpiece combination is connected to must be earthed.
• Do not position the mantelpiece and fire under the plug socket as the heat could damage it; you should also consider the hot-air outlet in this respect, see fig. A.
• Never lay the mains lead anywhere near the hot-air outlet.
• Ensure that curtains and any other combustible materials are at least 1 metre away from the fire/mantelpiece combination.
• We recommend that the fire/mantelpiece be installed by a qualified installer in accordance with the current regulations.
• Do not allow children or invalids near the fire without supervision and keep the remote control out of the reach of children and invalids.
• Do not use this fire/mantelpiece combination with any other controls such as a timer, thermal regulator or programmed controller to switch the fire/mantelpiece combination on automatically (the fire/mantelpiece combination could be covered or someone could have moved it without you noticing), which could cause a fire.
• In the event of a failure, unplug the fire.
• Never hang wet clothes or towels, etc. on the heater to dry!
• If you leave the fire/mantelpiece combination and remote control on stand-by, a small amount of electricity will continue to flow to the appliance.We recommend you use the on/off switch to switch the fire on and off.
• Do NOT use the fire/mantelpiece combination in an ambient temperature lower than 2ºC or higher than 40ºC.
• Do NOT use the fire/mantelpiece combination if the humidity is more than 80%.
• Do NOT use the fire/mantelpiece combination above 2000 m.
• N.B.:The appliance weighs approx. 30 kg,we therefore advise you not to move it unaided.
• N.B.:The mantelpiece weighs approx. 52kg, we therefore advise you not to move it unaided.
Page 32
30
WARNINGS
N.B.!
Special information, do's and don’ts and damage prevention
N.B.!
Please read the manual
N.B.!
Ensure that the air inlets and outlets are not blocked
1.The symbol on the front of the mantelpiece near the hot-air outlet and fig.A, indicates that the mantelpiece will be extremely hot here and that covering this outlet could cause the fire and/or mantelpiece to overheat.
2. N.B.! Touching any hot parts can cause burns!
3.The fire must not be used if either of the two glass panes in the appliance is damaged.
4.Always unplug the fire/mantelpiece combination before carrying out any work on it.Alternatively, you can switch off the group it is connected to. Check that there is no current in the fire/mantelpiece combination before starting any work on it.
Figuur A
Lucht uitlaat
Lucht inlaat
38c-1196
air outlet
air inlet
Page 33
English
31
Saba SL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the design and construction of the decorative electric fire/mantelpiece model specified below and marketed by us conforms with the fundamental safety and health requirements laid down in the appropriate EC Directives. Any changes/alterations made to the appliance and/or mantelpiece without prior consultation with us will render this declaration invalid.
Product: Decorative electric fire/mantelpiece combination Type: Saba SL
Applicable EC Directives:
73/23/EEC 89/336/EEC
Applicable harmonised standards:
IEC 60335-1 IEC 60335-2-30 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
In-house measures guarantee that serially produced appliances always conform with the requirements of the current EC Directives and the applicable standards.
Signature
R. Gelten
DRU VERWARMING B.V. Postbus 1021, 6920 BA Duiven Ratio 8, 6921 RW Duiven www.dru.nl
Page 34
32
Page 35
CONTENTS
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Terms of Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Receipt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Fixing the fire into the mantelpiece . . . . . . . . . . . . .35
Position of the fire/mantelpiece
combination, clearance round the appliance . . . . . . .35
Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Inserting or replacing the batteries
in the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Switching the fire /mantelpiece
combination on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Removing the front pane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Using the heater for the first time . . . . . . . . . . . . . .37
Arranging the pebbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Extra protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Thermal protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Disposal / environmental protection . . . . . . . . . . . .40
Registration card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
33
Saba SL
English
CONTENTS
Terms of Guarantee
• DRU Verwarming B.V. guarantees the correct working of the fire/mantelpiece combination and guarantees that the fire/mantelpiece combination has been made with the utmost care using sound materials.
• The guarantee is valid for a period of 1 year from the date of purchase.
• The guarantee covers all defects caused by constructional faults or faulty components used for the construction.
• DRU Verwarming undertakes to supply replacement components free of charge for the duration of the guarantee period.At the discretion of DRU Verwarming B.V., no costs will be charged during the first year of the guarantee period.
• The guarantee will not apply to any failures or faults resulting from incorrect installation, use or maintenance, or the replacement of components with anything other than the original components, or installation or repairs carried out by unauthorized persons.
• Should it be necessary to return the appliance to the manufacturer, this must be done carriage paid.Please enclose the guarantee certificate plus a copy of the purchase receipt.
• If you wish to claim under the manufacturer’s guarantee, please contact your supplier first.
• Please keep your supplier’s invoice together with your guarantee certificate.You will need them in the event of a service call.
DRU Verwarming B.V.
WARRANTY CARD
Please complete this card and keep it with the invoice to verify purchase date
and to establish the warranty period.
Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colour: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serial No.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Type of Gas: Natural Gas L.P.G.(please check) Customer: Dealer/Installer
Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
City . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . City . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
State . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ZIP . . . . . . State . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ZIP . . . . . . .
Province . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P.C. . . . . . . Province . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P.C. . . . . . .
Telephone ( . . . . . . . . . .) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ALWAYS CONTACT YOUR SUPPLIER IN THE EVENT OF ANY FAULTS.
DRU Verwarming guarantees the correct working of this appliance provided it has been professionally installed
and used in accordance with the user instructions.
Page 36
34
Foreword
Dear Customer,
Thank you for buying this DRU product. Our products are developed and manufactured to meet the highest quality, performance and safety requirements.You may consequently be assured of years of trouble-free use.
The fire/mantelpiece combination is available in two models: with logs (see photo 1) and with pebbles (see photo 2) (see Arranging the pebbles).
The flame effect of this decorative fire can be used with or without the heater. The heater, which is integrated in the mantelpiece, can be used on two settings, 650 Watt or 1300 Watt. You can enjoy the relaxing and realistic flame effect generated by state-of-the-art technology at any time of the day.The energy consumption for the flames is exceptionally low (approximately 12 Watt).
This DRU appliance is designed as a set in combination with the corresponding mantelpiece. The fire cannot be used separately as both the switch and the heating element are fitted externally in the mantelpiece.
The mantelpiece has an air inlet at the front, at the bottom of the top piece, and a hot-air outlet at the top of the front (see fig.A). This booklet includes instructions for the installation and use of your new fire/mantelpiece combination. Please read the instructions and user manual carefully to familiarise yourself with the use of the fire/mantelpiece combination. Contact your supplier if you require any further support.
This appliance/mantelpiece combination complies with current CE directives.
Introduction
In this manual you will find information about the appliance and matching mantelpiece, maintenance, environmental aspects and safety precautions. Read the manual carefully before installing the fire/mantelpiece combination and keep it in a safe place for future reference.
Packaging
The mantelpiece and appliance may only be transported in the appropriate packaging. Failure to use the intended packaging can cause transport damage which can in turn lead to dangerous situations.
Unpacking
Once everything has been unpacked, the packaging materials should be disposed of in an appropriate manner. Keep the packaging until the fire/mantelpiece combination has been installed and tests have revealed it to be in good working order.
Receipt
Upon receipt, check that the packaging is undamaged. If this is not the case, contact your supplier immediately. Never use the product if the packaging is damaged.
Installation
Always have the fire/mantelpiece combination fitted by a qualified professional in accordance with the current regulations.
Connection
The appliance (and therefore also the heating set integrated into the mantelpiece) should be connected to an earthed wall socket.
The measured capacity of this appliance (with both heating elements on) was more than 1300 Watt. It therefore has 2 x 8 Ampere slow fuses fitted in the mains input (see fig.
C)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
38c-1195
Figure. C
Page 37
It is important to take into account any other appliances/equipment connected to the same group to avoid exceeding the maximum consumption for that group.
Connect the heating set to the appliance with the 8-wire cable and then connect the fire/mantelpiece combination by plugging the mains lead supplied into the mains input socket. See also: Positioning the appliance, clearance
around the appliance.
Fixing the fire into the mantelpiece
The fire has four adjustable feet. Once these have been correctly adjusted it will be reasonably stable. To ensure the fire does not move during cleaning, it should be fixed in place on both sides with brackets (preassembled in the mantelpiece) (see fig. D)
Positioning the appliance, clearance round the appliance
The appliance is designed to be built into the matching mantelpiece.The space behind and around the appliance is defined by the mantelpiece. The build-in height of the appliance in the mantelpiece will depend on the height of the feet.Adjust the feet so that only the glass of the appliance is visible from the front. Remove the cover from the lid of the appliance (see fig.
E)
Now fit the appliance into the mantelpiece working from the back (see fig .C) and secure with the brackets (see
fig. D).
Connect the wide, 8-pin plug extending from the mantelpiece to the 8-pin connector on the lid of the fire (figs. F and G) (this will connect the switch and the heating set in the mantelpiece to the fire).
There is only one way to connect the 8-pin plug (see photo), press the plug firmly until the locks at the sides click (see fig. H)
35
Saba SL
English
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
38c-1193
Figure D
Figure E
Figure F
Figure G
Figure H
Page 38
36
Once the above have been connected, you can connect the appliance to an earthed wall socket using the cable supplied. Once everything is working, slide the fire/mantelpiece combination against the wall.
Remote control
A standard accessory with the fire/mantelpiece combination is a remote control.With this you can switch the heating elements in the mantelpiece on and off, regulate the light intensity (the height of the flame effect) and switch the fire to stand-by. The symbols on the remote control are explained below (see figure). To regulate the height of the flame effect, press the large or small flame one or more times. Dimming is controlled in stages and can be adjusted by pressing the dimmer button several times. Press button I to switch the heating element I on (650 Watt), press I again to switch element I off, do the same for element II. Press I and then II, to switch both heating elements on (1300 Watt), Press I and II consecutively (you will hear a slight click) to switch the elements off again.
If you press the button with I II crossed through, you will switch both elements off, regardless of
whether button I, II or both is switched on.
The remote control is battery powered.The batteries will last approximately one year. It is an infrared remote control so when you use it you must point it at the appliance. The remote control will only work if the main switch, top left in the mantelpiece (see fig. 1) is set to 1 (you can look under the mantelpiece to check, if necessary).
Inserting or replacing the batteries in the remote control
• Remove the lid on the bottom of the remote control.
• Insert two AAA batteries in the holder as indicated by the polarity symbols (plus and minus).
• N.B.: always use leak-proof batteries otherwise the remote control could be irrevocably damaged.
• Close the lid.
N.B.: Old batteries may not be thrown in the dustbin but must be disposed of as Domestic Chemical Waste. User manual
Switching the fire /fireplace combination on and off
You can switch the fire/mantelpiece on and off by turning the main switch, top left of the mantelpiece, to 0 or 1.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Flame and glowing effect Higher (press in stages)
Heating element I on or off
Heating element II on or off
Flame and glowing effect Lower (press in stages)
Heating elements I and II off
Page 39
37
Saba SL
N.B.: If you use this switch to turn the fire/mantelpiece combination off, it will draw no more electricity and we therefore recommend you use this switch to turn the fire/fireplace combination off for a longer period of time (e.g. at night).
Removing the front window
Unplug the fire/mantelpiece combination Slide the mantelpiece forward with the appliance still in it. Pull the 230 V plug out of the appliance. (See figure K)
Unplug the 8-pin plug at the top of the appliance by pressing the lips at the top and pulling the plug straight up.
(See figures F and G)
Dismantle the 2 brackets that secure the appliance in the mantelpiece by unscrewing the 4 screws (2 on either side).
(See figure D)
To remove the front pane, remove the lips in the top corners. Be careful as the glass can easily break and cause injury. So take care when removing the glass or alternatively contact your supplier.
(See figure J)
To do this, unscrew the self-tapping screws. Reassemble in reverse order. N.B.: the back window must not be removed.
Using the heater for the first time
When the heating elements are used for the first time there can be an unpleasant smell, caused by any dust and the initial heating of the element material. Ventilate the room well and the smell will soon disappear once the appliance has been used a few times. Contact your supplier if the unpleasant smell persists.
English
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
1
0
38c-1197
Figure I
Figure K
38c-1200
Figure J
Page 40
Arranging the pebbles before the fire is slid into the mantelpiece
Before you can add the pebbles you will have to remove the window (see: removing the front window). Arrange the pebbles as illustrated in fig. L, the larger pebbles should be positioned against the dark window. Replace the window carefully.
38
OPERATING INSTRUCTIONS
Figure L
Page 41
GENERAL NOTES
Maintenance and cleaning
During maintenance, care must be taken to avoid any static electricity damaging the electronics. If the appliance has to be moved, make sure you unplug it first and always disconnect the plug on top of appliance (see figs. F and G).
Make sure that either the plug is removed from the wall socket or from the appliance or that the group to which the fire/mantelpiece is connected, is switched off.
Your fire/mantelpiece combination should be serviced at least once a year.We advise you to have this done by a qualified professional. Make sure that the fire/mantelpiece combination is completely cool and that there is no current on the set before starting any cleaning or inspection. The inspection and maintenance must at least warrant that the appliance/mantelpiece combination is working correctly and safely. Have this done by your installer or a specialised maintenance company. We also recommend you regularly check the appliance for accumulated dust and clean it, or have it cleaned, if necessary.
In order to check the air inlet and the hot-air outlet for dust accumulation the back panel of the mantelpiece will have to be removed (see fig. N)
Make sure that there is no current in the fire/mantelpiece combination by unplugging the appliance before removing the back panel (see fig.
N).
The fan can be cleaned with a vacuum cleaner or soft brush if necessary.Take care to clean the fan evenly to prevent any imbalance occurring. Do not touch the fan with anything hard, as this could cause imbalance. In time, dust will collect on the inside of the front glass window.This can be removed with a glass cleaner or a damp cloth (see removing the front glass window).
Do not use corrosive or abrasive substances to clean the casing and mantelpiece.Any damage to the coating, caused by things put on or against the casing and/or the mantelpiece for example, is not covered by the guarantee.
Extra protection
If the fire/mantelpiece combination is to be installed in a room where there are likely to be unsupervised young children or invalids, we advise you to fit a guard and to keep the remote control in a safe place.
English
CONVERSION INSTRUCTIONS
38c-1194
Figure N
GUARANTEE REGISTRATION CARD
DRU Verwarming can only provide the guarantee if this registration card is completed in full,
in capital letters, and returned to DRU Verwarming B.V. within 5 days.
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purchase date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colour: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serial number (on type plate): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buyer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retailer/installer:: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Name: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Name: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postcode: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postcode: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Town/City: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Town/City: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telephone: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telephone: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thank you for your cooperation.
Page 42
Thermal protection
The heating set integrated in the mantelpiece has a thermal cut-out to prevent overheating, which could occur if the hot-air outlet is covered (see fig.A). Once it has cooled down the heating element will switch on again automatically.
Should this safety device be activated for no apparent reason you should contact your supplier.
Disposal
The packaging material is recyclable so don’t throw it in the dustbin. Dispose of it in such a way that it can be recycled.
Should you wish to replace or remove the appliance, it should be disposed of in an appropriate manner. Before dismantling the appliance, it must be disconnected from the electricity by unplugging the mains lead or switching off the mains for the group to which the appliance is connected.
Old appliances contain valuable, recyclable materials so hand them in at an appropriate depot.
Guarantee
Please complete the REGISTRATION CARD and return it in an envelope to the following address within 5 days of purchase (no stamp required):
DRU VERWARMING B.V. ANTWOORDNUMMER 4551 6920 ZX DUIVEN
You may keep the GUARANTEE CERTIFICATE (p.1). The guarantee will become effective as soon as the completed registration card has been received by DRU Verwarming.
FOR BELGIUM PLEASE COMPLETE
THE CARD ON
PA
GE 9.
PLEASE KEEP THIS MANUAL CAREFULLY.
CONVERSION INSTRUCTIONS
PLEASE SEND IN AN
ENVELOPE TO
DRU VERWARMING B.V.
ANTWOORDNUMMER 4551
6920 ZX DUIVEN
Page 43
41
Saba SL
TROUBLESHOOTING
In the highly unlikely event of a fault, we recommend you contact your supplier.
Possible faults:
There is a flame effect and the fan in the mantelpiece is working but no heat is emitted from the mantelpiece.
The thermal cut-out may have been activated. Once the device has cooled down, the fire will generate heat again. If the device is activated again straight away and the heating element switched off, you should contact your supplier.
The appliance is not working at all.
Remove the plug from the appliance and check that there is nothing wrong with the two fuses in the mains input. If the fuses have gone, fit new ones (2x 8 Ampere slow fuses) and replace the plug. If the fuses blow again, contact your
supplier. Never, use a fuse of more than 8 Amperes, for any reason whatsoever, as this could have serious consequences in the event of a short-circuit.
The fire no longer responds to the remote control:
Perhaps the batteries in the remote control are dead. Replace them with new ones and if this does not resolve the problem then contact your supplier.
TECHNICAL DATA
Electrical connection
Nominal load (50 Hz) 230-240 Volt ac Measured capacity without heating approx. 12 Watt Measured capacity with 1 heating element in use approx. 650 Watt Measured capacity with both heating elements in use approx. 1300 Watt Appliance fuses (mains input) 2 x 8 Ampere Slow Protection category I
Mantelpiece dimensions
Width 1055 mm Height 1027 mm Depth 376 mm
Mantelpiece material: MDF
Appliance dimensions
Width 623 mm Height (depending on the adjustable feet) at least 658 mm Depth 225 mm
English
GENERAL NOTES
Page 44
42
Foto 1 Foto 2
376
376
1055
1027
Lucht uitlaat
Lucht inlaat
1
0
38c-1192
Luft Auspuff
Luft Einlauf
Page 45
Deutsch
43
Saba SL
LESEN SIE DIES BITTE DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT INSTALLIEREN ODER BENUTZEN
DIE NICHTBEACHTUNG UNTENSTEHENDER HINWEISE KANN SCHÄDEN ODER ERNSTE
KÖRPERVERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN
Wichtige Sicherheitshinweise
•Vor jeder Wartung oder Serviceverrichtung sollte der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.
• Sollte der Kamin oder der Ofen beschädigt sein, ziehen Sie bitte direkt den Lieferanten hinzu, bevor der Ofen in den Kamin installiert und bevor der Apparat in Betrieb genommen wird.
• Benutzen Sie den Ofen und den Kamin nicht draußen.
• Stellen Sie den Ofen und den Kamin bitte nicht in eine feuchten Umgebung oder in die Nähe eines Badezimmers/einer Dusche oder eines Schwimmbades.
• Die Warmluftabfuhr und die Kaltluftzufuhr dürfen auf keinerlei Weise teils oder ganz versperrt werden siehe Abbildung
A
• Es ist nicht zulässig, den Ofen und/oder den Kamin mit einer Isolierdecke zu versehen oder auf andere Weise einzupacken.
• Der Ofen und das Heizungsset (Heizelement,Ventilator, Schalter und Kabelbaum), das im Ofen eingebaut ist, eignet sich für 230V, 50Hz und hat einen Anschlusswert von maximal 1400 Watt.
• Der Stecker muss nach dem Einbau immer zugängig sein.
• Die Wandsteckdose, in die die Ofen/Kaminkombination angeschlossen wird, muss geerdet sein.
• Stellen Sie den Kamin mit dem Ofen nicht unter die Wandsteckdose, weil diese durch die Wärme in Mitleidenschaft gezogen werden könnte; berücksichtigen Sie ebenfalls die Heißluftabfuhr siehe Abbildung A.
• Legen Sie das Netzkabel nie in die Nähe der Heißluftabfuhr.
• Sorgen Sie dafür, dass sich z.B. Übergardinen oder andere brennbare Materialien, auf einem Abstand von mindestens einem Meter von der Ofen/Kaminkombination entfernt befinden.
• Es ist ratsam, die Ofen/Kaminkombination von einem anerkannten Installateur vorschriftsmäßig installieren zu lassen.
• Lassen Sie keine Kinder oder hilfsbedürftige Personen ohne Aufsicht in der Nähe des Kamins und halten Sie die Fernbedienung vor ihnen fern.
• Benutzen Sie diese Ofen/Kaminkombination nicht in Verbindung mit anderen Wechselrichtern wie z.B.Timer, thermische Regler oder einen programmierten Controller, die dazu beitragen, dass sich die Ofen/Kaminkombination automatisch einschaltet (die Ofen/Kaminkombination könnte bedeckt sein oder jemand könnte die Ofen/Kaminkombination unbemerkt verschoben haben), was zu Brand führen könnte.
• Im Störfall den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen.
• Nasse Kleidung, Handtücher und dergleichen nicht zum Trocknen auf den Ofen hängen!
• Steht die Ofen/Kaminkombination mittels Fernbedienung auf Standby, fließt weiterhin ein wenig Strom durch das Gerät. Es ist ratsam, zum Ausschalten den AUS-Schalter zu betätigen.
• Die Ofen/Kaminkombination NICHT bei einer Umgebungstemperatur niedriger als 2ºC und höher als 40ºC benutzen.
• Die Ofen/Kaminkombination NICHT benutzen, wenn die Luftfeuchtigkeit mehr als 80% beträgt.
• Die Ofen/Kaminkombination NICHT über 2000 m benutzen.
• Achtung: Der Ofen wiegt ca. 30 kg. Es ist ratsam, ihn nicht ohne Hilfe um zu stellen.
• Achtung: Der Kamin wiegt ca. 52 kg. Es ist ratsam, ihn nicht ohne Hilfe um zu stellen.
Page 46
44
WARNUNGEN
Achtung!
Besondere Daten bzw. Gebote und Verbote zur Vorbeugung von Schäden
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
Achtung!
Sorgen Sie dafür, dass die Luftzufuhr- und abfuhr nicht versperrt werden
1. Das Symbol an der Vorderseite des Kamins bei der Heißluftabfuhr und Abbildung A zeigt, dass der Kamin an dieser Stelle sehr heiß ist und sich der Ofen und/oder der Kamin deshalb durch das Abdecken dieser Abfuhr überhitzen könnte(n).
2.Achtung! Die Berührung heißer Teile kann Brandwunden verursachen!
3. Sollte eine der beiden Glasplatten des Ofens beschädigt sein, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
4. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Wandsteckdose, bevor Sie an der Ofen/Kaminkombination tätig werden. Möglicherweise können Sie den Stromkreis, an den Ihre Ofen/Kaminkombination angeschlossen ist, unterbrechen. Kontrollieren Sie, bevor Sie tätig werden, ob die Ofen/Kaminkombination nicht unter Spannung steht.
Abbildung A
Lucht uitlaat
Lucht inlaat
38c-1196
Luft Auspuff
Luft Einlauf
Page 47
Deutsch
45
Saba SL
CE-ERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass der nachstehend genannter elektrische Ofen/ Kamin aufgrund seines Entwurfes und seiner Bauweise und unserer, in den Verkehr gebrachten Ausführung, den entsprechenden, in den EG-Richtlinien verfassten, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht.
Produkt: Elektrische Ofen/Kaminkombination Typ: Saba SL
Zutreffende EG-Richtlinien
73/23/EEC 89/336/EEC
Angewandte harmonisierte Normen:
IEC 60335-1 IEC 60335-2-30 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Durch betriebsinterne Maßnahmen wird gewährleistet, dass serienmäßig hergestellte Geräte immer den Anforderungen der geltenden EG-Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen.
Unterschrift
R. Gelten
Dru verwarming B.V. Postfach 1021, NL - 6920 BA Duiven Ratio 8, NL - 6921 RW Duiven www.dru.nl
Page 48
46
Page 49
47
Saba SL
Deutsch
INHALT
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Warnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Übereinstimmungserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Garantiebestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Empfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Die Befestigung des Ofens in den Kamin . . . . . . . . .49
Das Platzieren der Ofen/
Kaminkombination; freier Raum um das Gerät . . . .49
Schurlose Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Das Einlegen oder Ersetzen der Batterien in der
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Das Ein- und Ausschalten
der Ofen/ Kaminkombination . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Das Entfernen des vorderen Fensters . . . . . . . . . . .51
Erstmalige Nutzung der Heizung . . . . . . . . . . . . . . .51
Das Hineinlegen der Kieselsteine . . . . . . . . . . . . . . .52
Allgemeine Anmerkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Zusätzlicher Schutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Thermische Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Entsorgung/Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Registrierschein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
INHALT
GARANTIEERKLÄRUNG
Bitte vollständig ausfüllen und zusammen
mit Ihrer Einkaufsrechnung aufbewaren. (Blockschrift)
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaufdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Farbe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kaufer: Händler:
Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Straße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Straße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLZ. und Ort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLZ. und Ort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IN STÖRFÄLLEN SOLLTEN SIE SICH IMMER AN DEN LIEFERANTEN WENDEN.
Nach fachkundiger Installation und bei einer Nutzung entsprechend der Gebrauchsanweisung, garantiert DRU
Verwarming die einwandfreie Funktion dieses Gerätes.
Garantiebestimmungen
• DRU Verwarming B.V. garantiert die einwandfreie Funktion der Ofen/Kaminkombination und bürgt dafür,dass die Ofen/Kaminkombination mit größter Sorgfalt aus bewährtem Material hergestellt wurde.
• Die Garantie gilt ein Jahr nach Kaufdatum.
• Unter die Garantie fallen alle Mängel, als Ursache von Konstruktionsfehlern oder der für die Herstellung benutzen Zubehörteile.
• DRU Verwarming verpflichtet sich, während der Garantielaufzeit kostenlos Ersatzteile zu liefern. Im ersten Jahr der Garantie werden – nach Einschätzung der DRU Verwarming B.V. – keine Kosten in Rechnung gestellt werden.
• Die Garantie erlischt bei Störungen infolge unsachgemäßer Installation, falscher Nutzung oder Wartung, Austausch von nicht originalen Ersatzteilen oder Einbau oder Reparatur durch Unbefugte.
• Sollte der Versand des Gerätes an die Fabrik notwendig sein, muss dies frachtfrei erfolgen. Der Garantiebescheinigung bitte eine Kopie der Rechnung beifügen.
• Sollten Sie die Herstellungsgarantie beanspruchen wollen, bitte nehmen Sie dann zuerst Kontakt zu Ihrem Lieferanten auf.
• Bitte heben Sie die Rechnung Ihres Lieferanten zusammen mit der Garantiebescheinigung auf. In Servicefällen wird man Sie darum bitten.
DRU Verwarming B.V.
Page 50
Vorwort
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Dank für den Erwerb eines DRU-Produktes. Unsere Produkte werden nach den höchstmöglichen Qualitäts-, Leistungs- und Sicherheitsanforderungen entwickelt und hergestellt. Dadurch können Sie sich einem jahrelangen problemlosen Spaß an der Nutzung sicher sein.
Die Ofen/Kaminkombination ist in zwei Ausführungen erhältlich: In der Holzausführung (siehe Foto 1) und in der Kieselausführung (siehe Foto 2) (siehe Das Hineinlegen der Kieselsteine).
Der Flammeneffekt dieses gemütlichen Kamins kann mit oder ohne Heizung genutzt werden. Die Heizung, die sich im Kamin befindet, kann auf zwei Stufen, 650 Watt oder 1300 Watt, genutzt werden Sie können jederzeit den beruhigenden, naturgetreuen Flammeneffekt, der durch modernste Technologie erzeugt wird, genießen. Der Energieverbrauch, der für die Nutzung der Flammen nötig ist, ist besonders niedrig (ca. 12 Watt).
Dieses DRU-Gerät wurde als Set, in Verbindung mit dem dazu gehörigen Kamin, entworfen. Das Gerät kann nicht allein benutzt werden, da der Schalter des Gerätes extern in den Kamin eingesetzt wird, zudem befindet sich das Heizelement im Kamin.
Der Kamin ist mit einer Luftzufuhr an der Vorderseite, unten im obersten Teil, und einer Heißluftabfuhr an der Vorderseite oben (siehe Abbildung A) ausgestattet In dieser Broschüre finden Sie Hinweise für die Installation und die Nutzung Ihrer neuen Ofen/Kaminkombination. Lesen Sie sich die Instruktionen und die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, sodass Sie sich mit der Ofen/Kaminkombination vertraut machen können. Benötigen Sie mehr Hilfestellung, kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten.
Diese Ofen/Kaminkombination entspricht den geltenden CE-Richtlinien.
Einführung
In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie Informationen zur Installation des Gerätes in den dazu gehörigen Kamin, zur Wartung, Aspekte zur Umwelt und zu den Sicherheitsvorschriften. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie die Ofen/Kaminkombination aufstellen und heben Sie diese Anleitung sorgfältig, an einem sicheren Ort auf.
Verpackung
Der Kamin und der Ofen dürfen nur in der dazu bestimmten Verpackung transportiert werden. Sollte die vorgesehene Verpackung nicht verwendet werden, können Transportschäden entstehen, die wiederum gefährliche Situationen herbeiführen können.
Auspacken
Nach dem Auspacken muss die Verpackung auf regulärem Weg entsorgt werden. Heben Sie die Verpackung so lange auf, bis die Ofen/Kaminkombination installiert ist und das richtige Funktionieren gestestet wurde.
Empfang
Beim Erhalt sollte kontrolliert werden,ob die Verpackung unbeschädigt ist. Sollte dies nicht der Fall sein, sollten Sie Ihren Lieferanten kontaktieren. Bei einer beschädigten Verpackung den Artikel bitte in keinem Fall benutzen.
Installation
Sie sollten die Ofen/Kaminkombination von einem anerkannten Fachhändler vorschriftsmäßig installieren lassen.
Anschluss
Das Gerät (und damit zugleich das Heizungsset im Kamin) muss an einer geerdeten Wandsteckdose angeschlossen werden.
Die aufgenommene Leistung (wenn beide Heizelemente eingeschaltet sind) des Gerätes beträgt 1300 Watt. Darum ist der gemütliche Kamin mit 2 Stück 8 Ampere träge Sicherungen, die sich im Netzzugang befinden, ausgestattet
(siehe Abbildung C)
48
INSTALLATIONSVORSCHRIFT
38c-1195
Abbildung C
Page 51
Saba SL
Deutsch
49
Es ist wichtig, andere Geräte/Apparate, die am gleichen Stromkreis angeschlossen sind, zu berücksichtigen, so dass der maximale Stromverbrauch dieses Kreises nicht überschritten wird.
Sie können die Ofen/Kaminkombination anschließen, indem Sie das mitgelieferte Netzkabel in den Netzzugang stecken, nachdem das Heizungsset durch das 8-polige Kabel am Gerät angeschlossen wurde, siehe auch Das
Platzieren des Gerätes; freier Raum um das Gerät
Befestigung des Ofens in den Kamin
Der Ofen steht auf vier Standbeinen, sobald diese justiert sind, steht der Ofen ziemlich stabil. Um zu vermeiden, dass der Ofen sich bei der Reinigung verschiebt, muss er an beiden Seiten mit den Bügeln (bereits im Kamin vormontiert) befestigt werden (siehe
Platzieren des Gerätes; freier Raum um das Gerät Der Ofen wurde für den Einbau in den dazugehörigen Kamin entworfen. Der Kamin umgibt den Ofen. Die Einbauhöhe des Ofens in den Kamin ist von der Einstellung der Standbeine abhängig.Verdrehen Sie die Standbeine so, dass an der Vorderseite nur das Glas des Ofens sichtbar ist. Entfernen Sie die Schutzkappe vom Deckel des Ofens
(siehe Abbildung E)
Stellen Sie dann den Ofen von hinten in den Kamin (siehe Abbildung C) und befestigen Sie diesen mit den Bügeln (siehe Abbildung D).
Schließen Sie den breiten 8-poligen Stecker, der aus dem Kamin kommt, an den, ebenfalls 8-poligen Stecker auf dem Deckel des Ofens an (Abbildung F und G) (hiermit verbinden Sie den Schalter und das Heizungsset mit dem Ofen).
Sie können den 8-poligen Stecker (Foto) nur auf eine Art platzieren: Drücken Sie den Stecker fest an, bis die Verriegelungen an den Seiten fest klicken (siehe
Abbildung H)
INSTALLATIONSVORSCHRIFT
38c-1193
Abbildung D
Abbildung E
Abbildung F
Abbildung G
Abbildung H
Page 52
50
Ist der Vorgang bis hier abgeschlossen, können Sie Ihr Gerät jetzt mit dem mitgelieferten Kabel an einer geerdeten Wandsteckdose anschließen. Wenn alles funktioniert, können Sie Ihre Ofen/Kaminkombination an die Wand schieben.
Schnurlose Bedienung
Die Ofen/Kaminkombination wird serienmäßig mit einer schnurlosen Bedienung geliefert. Damit können die Heizelemente, die sich im Kamin befinden, ein und ausgeschaltet werden, kann die Intensität des Lichts (Höhe des Flammeneffekts) angeglichen werden und kann man das Gerät auf Standby stellen. Nachstehend werden die Symbole, die sich auf der Fernbedienung befinden, erläutert, siehe Abbildung Die Höhe des Flammeneffekts kann man einstellen, indem man einmal oder mehrmals die Taste mit dem Symbol für die kleine oder große Flamme drückt. Das Dimmen erfolgt schrittweise, also die Taste zum Dimmen mehrmals bedienen. Indem man die Taste 1 bedient, schaltet sich das Heizelement I (650 Watt) ein, bedienen Sie I noch einmal, schaltet sich das Element I wieder aus, dasselbe gilt für II. Wenn Sie zuerst die Taste I und dann II bedienen, schalten sich beide Heizelemente (130 Watt) ein. Indem man nach einander wieder die Taste I und dann II bedient (Sie hören ein leises Klicken), schalten sich die Elemente wieder aus.
Indem man die Taste I II mit Kreuzchensymbol bedient, schalten Sie beide Elemente aus, obwohl I
oder II oder beide Tasten bedient wurden.
Die Fernbedienung wird mit Batterien gespeist, die ungefähr ein Jahr halten. Bei der Betätigung der Fernbedienung müssen sie diese auf das Gerät richten, weil es sich um eine Infrarot-Fernbedienung handelt. Die Fernbedienung funktioniert nur, wenn der Hauptschalter links oben im Kamin (siehe Abbildung I) auf 1 steht (das können Sie eventuell sehen, indem Sie darunter schauen).
Einlegen und Ersetzen der Batterien in der Fernbedienung
• Nehmen Sie den Deckel von der Unterseite der Fernbedienung
• Legen Sie zwei Batterien des Typs AAA in die Halterung und achten Sie dabei auf die Plus- und Minuszeichen. Achtung: Der Gebrauch von Batterien, die auslaufen können, kann die Fernbedienung irreparabel beschädigen.
• Den Deckel schließen.
Achtung:Alte Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern müssen gesondert entsorgt werden (Sammelstellen).
INSTALLATIONSVORSCHRIFT
Flammen und Glüheffekt Höher (schrittweise bedienen)
Heizelement I ein oder aus
Heizelement II ein oder aus
Flammen oder Glüheffekt Niedriger (schrittweise bedienen)
Heizelemente I und II aus
Page 53
51
Saba SL
Deutsch
GEBRAUCHSANWEISUNG
Das Ein- und Ausschalten der Ofen/Kaminkombination.
Indem man den Schalter an der oberen linken Seite des Kamins bedient (0 oder 1), schaltet man die Ofen/Kaminkombination ein oder aus.
Achtung:Wenn man die Ofen/Kaminkombination hier ausschaltet, verbraucht sie keinen Strom mehr. Es empfiehlt sich, die Ofen/Kaminkombination für längere Zeit (z.B. nachts) mit diesem Schalter auszuschalten.
Das Entfernen des vorderen Fensters
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Schieben Sie den Kamin, und darin der Ofen, nach vorne. Nehmen Sie den 230 Volt Stecker aus dem Gerät (Siehe
Abbildung K)
Nehmen Sie den 8-poligen Stecker oben aus dem Gerät, indem Sie die Laschen an der Oberseite des Steckers eindrücken und den Stecker nach oben hin herausnehmen. (Siehe Abbildung F und Abbildung G). Entfernen Sie die beiden Bügel, mit denen der Ofen in den Kamin befestigt wurde, indem Sie die 4 Schrauben (2 an jeder Seite) herausnehmen. (siehe Abbildung D)
Um das vordere Fenster abnehmen zu können, müssen Sie die Laschen an den oberen Ecken des Fensters entfernen.Achten Sie darauf, dass die Glasschreibe leicht zerbrechen kann und dadurch Körperverletzungen entstehen können. Seien Sie deshalb bitte vorsichtig oder rufen Sie Ihren Lieferanten an.
(siehe Abbildung J).
Dies können Sie, indem Sie die Parkerschrauben offen schrauben. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. ACHTUNG: Das hintere Fenster darf nicht abgenommen werden.
Erstmalige Nutzung der Heizung
Bei der ersten Nutzung der Heizelemente kann ein unangenehmer Geruch entstehen, der durch den vorhandenen Staub und den erstmaligen Gebrauch des Materials verursacht wird. Lüften Sie ausreichend; der Geruch verschwindet schnell, nachdem Sie einige Male geheizt haben. Sollte der unangenehme Geruch bleiben, kontaktieren Sie dann bitte Ihren Lieferanten.
INSTALLATIONSVORSCHRIFT
1
0
38c-1197
Abbildung I
Abbildung K
38c-1200
Abbildung J
Page 54
Das Hineinlegen der Kieselsteine, bevor der Ofen in den Kamin befestigt wird
Für das Platzieren der Kieselsteine müssen Sie das vordere Fenster entfernen (siehe Fenster entfernen). Legen Sie die Kieselsteine gemäß Abbildung L hinein; die großen Kieselsteine müssen gegen das dunkle Fenster gelegt werden. Bringen Sie das Fenster wieder vorsichtig an.
52
GEBRAUCHSANWEISUNG
Abbildung L
Page 55
ALLGEMEINE ANMERKUNGEN
Wartung und Reinigung
Bei der Wartung sollte dafür gesorgt werden, dass die Elektronik nicht durch statische Elektrizität beschädigt wird. Sollte das Gerät umgestellt werden, sorgen Sie dann bitte dafür, dass zuallererst der Stecker aus der Steckdose gezogen wird und das der Stecker oben auf dem Gerät immer herausgenommen wird (Abbildung F und G).
Achten Sie immer darauf, dass der Stecker aus der Wandsteckdose oder aus dem Gerät gezogen ist oder der Stromkreis, an dem die Ofen/Kaminkombination angeschlossen ist, unterbrochen ist.
Ihre Ofen/Kaminkombination sollte jährlich kontrolliert werden.Wir empfehlen, diese Wartung von einem qualifizierten Betrieb durchführen zu lassen. Sorgen Sie dafür, dass die Ofen/Kaminkombination abgekühlt ist und das das Set nicht unter Spannung steht, bevor mit der Reinigung oder der Inspektion begonnen wird. Die Kontrolle und die Wartung sollten in jedem Fall ein gutes und sicheres Funktionieren der Ofen/Kaminkombination garantieren. Ziehen Sie dafür Ihren Installateur oder einen Betrieb, der sich auf diese Wartung spezialisiert hat, hinzu. Es empfiehlt sich, dass Gerät regelmäßig auf Staubbildung zu kontrollieren und, falls notwendig, es zu entstauben oder entstauben zu lassen.
Um die Luftzufuhr und die Warmluftabfuhr auf Staubbildung kontrollieren zu können, muss die Rückwand des Kamins abgenommen werden (siehe Abbildung N).
Achten Sie darauf, dass die Ofen/Kaminkombination nicht unter Spannung steht, indem Sie den Stecker aus dem Gerät zu ziehen, bevor Sie die Rückwand abnehmen.
(siehe Abbildung N)
Bei Bedarf kann der Ventilator mit dem Staubsauger und einem weichen Pinsel gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass der Ventilator gleichmäßig gereinigt wird,sodass keine Unwucht entsteht. Berühren Sie den Ventilator nicht mit harten Gegenständen, dadurch kann eine Unwucht entstehen.Auf der Innenseite des vorderen Glasfensters kann sich im Laufe der Zeit Staub ansammeln. Sie können ihn mit Glasreiniger oder mit einem feuchten Lappen entfernen, siehe Das Entfernen des vorderen Fensters Bei der Reinigung des Gehäuses und des Kamins bitte keine beißenden oder scheuernden Mittel verwenden. Lackschäden, die durch das Platzieren von Gegenständen auf oder gegen das Gehäuse und/oder den Kamin entstanden sind, fallen nicht unter die Garantie.
Zusätzlicher Schutz
Falls die Ofen/Kaminkombination in einem Raum installiert wird, in dem sich junge Kinder oder Hilfsbedürftige ohne Aufsicht aufhalten, raten wir Ihnen, die Ofen/Kaminkombination abzuschirmen und die Fernbedienung an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Deutsch
ALLGEMEINE ANMERKUNGEN
REGISTRIERKARTE
Die DRU Verwarming kann nur dann Garantie geben, wenn dieser Registrierschein vollständig,
in Druckbuchstaben ausgefüllt ist und innerhalb von 5 Tagen an die DRU Verwarming B.V.
geschickt wird.
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaufdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Farbe:: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serienummer (auf Typplatte):
Käufer: Einzelhändler/Installateur:
Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Postleitzahlt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postleitzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vielen Dank für Ihre Mitarbeit
38c-1194
Abbildung N
Page 56
Thermische Sicherung
Im Heizungsset, das sich im Kamin befindet, wurde eine thermische Sicherung eingesetzt um eine Überhitzung, die auftreten kann, wenn die Warmluftabfuhr versperrt wird, zu verhindern (siehe Abbildung A). Nach dem Abkühlen wird sich das Heizelement wieder einschalten.
Sollte sich diese Sicherung, aus welchen Gründen auch immer, einfach so einschalten, sollten Sie Ihren Lieferanten kontaktieren.
Entsorgung
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar, werfen Sie diese deshalb nicht in den Hausmüll, sondern in die dafür vorgesehenen Behältnisse.
Falls Sie das Gerät ersetzen oder entfernen wollen, müssen Sie das Gerät regulär entsorgen.Vor dem Abbau das Gerät erst vom Stromnetz nehmen, indem Sie das Netzkabel abnehmen oder den Stromkreis, an das das Gerät angeschlossen ist, unterbrechen.
Alte Geräte enthalten wertvolle Materialien, die recycelt werden können. Liefern Sie alte Apparate deshalb an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ab.
Garantie
Den REGISTRIERSCHEIN bitte innerhalb von 5 Tagen nach dem Kauf ausfüllen und in einem Briefumschlag ohne Briefmarke an unten stehende Adresse versenden:
DRU VERWARMING B.V. ANTWORTNUMMER 4551 NL - 6920 ZX DUIVEN
Die GARANTIEBESCHEINIGUNG (S. 1) bleibt bei Ihnen. Die Garantie zählt ab dem Augenblick, an dem DRU Verwarming den vollständig ausgefüllten Registrierschein empfangen hat.
FÜR BELGIEN:
KARTE A
UF S. 9 AUSFÜLLEN.
HEBEN SIE DIESE GEBRAUCHANWEISUNG SORGFÄLTIG AUF:
UMBAUINSTRUKTIONEN
IN EINEM BRIEFUMSCHLAG VERSENDEN
DRU VERWARMING B.V.
Antwortnummer 4551
NL - 6920 ZX DUIVEN
Page 57
Soprano
55
STÖRUNGEN
Es ist sehr unwahrscheinlich, dass Störungen eintreten. Sollte dies doch der Fall sein, empfehlen wir Ihnen, Ihren Lieferanten hinzuzuziehen.
Mögliche Störungen
Das Gerät hat den Flammeneffekt und der Ventilator im Kamin funktioniert auch, aber es kommt keine Warmluft mehr aus dem Kamin.
Vielleicht hat sich die thermische Sicherung eingeschaltet. Nach einiger Zeit wird die Sicherung abkühlen und wieder Wärme entstehen. Sollte die Sicherung sich danach wieder einschalten und sich das Heizelement ausschalten, dann sollten Sie den Lieferanten hinzuziehen.
Das Gerät macht nichts mehr. Ziehen Sie den Stecker aus dem Gerät und kontrollieren Sie, ob beide Sicherungen im Netzzugang nicht defekt sind. Sollte dies der Fall sein, können Sie neue einsetzen (2 Stück 8 Ampere träge) und den Stecker wieder einstöpseln. Sollten die Sicherungen wieder durchbrennen,
sollten Sie Ihren Lieferanten kontaktieren. Setzen Sie unter keinen Umständen Sicherungen von mehr als 8 Ampere ein. Das könnte bei einem Kurzschluss ernste Folgen haben.
Der Ofen lässt sich nicht mehr mit der Fernbedienung betätigen:
Möglicherweise sind die Batterien Ihrer Fernbedienung leer. Legen Sie neue ein. Sollte sich das Problem nicht lösen, ziehen Sie bitte Ihren Lieferanten hinzu.
TECHNISCHE DATEN
Elektrischer Anschluss
Nominalspannung (50 Hz) 230-240 Volt ac Aufgenommene Leistung ohne Heizung ca. 12 Watt Aufgenommene Leistung mit einem Heizelement in Betrieb ca. 650 Watt Aufgenommene Leistung mit beiden Heizelementen in Betrieb ca. 1300 Watt Gerätsicherung (Netzzugang) 2 Stück Ampere träge Schutzklasse I
Umfang des Kamins
Breite 1055 mm Höhe 1027 mm Tiefe 376 mm
Material des Kamins: MDF
Umfang des Ofens
Breite 623 mm Höhe (von Standbeinen abhängig) minimal 658mm Tiefe 225 mm
Deutsch
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN
Page 58
Foto 1 Foto 2
376
376
1055
1027
Lucht uitlaat
Lucht inlaat
1
0
38c-1192
56
Page 59
LEIA ESTE DOCUMENTO ANTES DE INSTALAR OU UTILIZAR O APARELHO
A NÃO OBSERVÂNCIA DAS INSTRUÇÕES ABAIXO PODE PROVOCAR
DANOS MATERIAIS OU FÍSICOS GRAVES
Indicações de segurança importantes
• Antes de proceder a qualquer serviço ou manutenção deve retirar sempre a ficha da tomada
• Caso o móvel ou a lareira estejam danificados, contacte de imediato o fornecedor antes de proceder à instalação e à utilização do mesmo.
• Não utilizar a lareira e o móvel no exterior.
• Não instalar a lareira e o móvel num ambiente húmido ou perto de uma banheira, duche ou piscina.
• A saída do ar quente e a entrada do ar frio não devem estar tapadas, quer apenas parcialmente, quer completamente, ver figura A
• A lareira e/ou o móvel não devem ser tapados com uma cobertura isoladora ou cobertos de qualquer outra forma.
• A lareira e o conjunto de aquecimento (elemento de aquecimento, ventoinha, interruptor e ficha eléctrica), que estão integrados no móvel suportam uma alimentação de 230V, 50Hz e têm uma potência nominal máxima de 1400 Watt.
• A ficha deve permanecer sempre acessível após a instalação.
• A tomada à qual será ligado o combinado lareira/móvel deve ser uma tomada de terra.
• Não coloque o móvel com a lareira directamente debaixo de uma tomada, dado que o calor pode danificá-la. Deve ainda ter em atenção a saída de ar quente, ver figura A.
• Não colocar o cabo de alimentação perto da saída de ar quente.
• Certifique-se de que cortinas ou outros materiais combustíveis estão a pelo menos 1 metro de distância do combinado lareira/móvel.
• Recomenda-se a instalação do combinado lareira/móvel por um instalador certificado de acordo com as normas vigentes.
• Não deixe crianças ou pessoas dependentes perto da lareira sem vigilância e mantenha o controlo remoto fora do alcance destas.
• Não utilize este aparelho juntamente com outros dispositivos de programação, tais como um temporizador, regulador de temperatura ou um sistema para ligar automaticamente a lareira (o aparelho pode ficar tapado acidentalmente ou alguém pode movê-lo sem que você repare),o que pode provocar um incêndio.
• Em caso de avaria desligue a ficha da tomada.
• Não colocar roupa ou toalhas molhadas a secar sobre a lareira!
• Se deixar o combinado lareira/móvel e o controlo remoto em standby,o aparelho continuará a consumir uma pequena quantidade de electricidade. Recomenda-se que utilize o interruptor ligar/desligar para desligar o aparelho.
• NÃO utilizar o combinado lareira/móvel com uma temperatura ambiente inferior a 2ºC e superior a 40ºC.
• NÃO utilizar o combinado lareira/móvel com uma humidade do ar superior a 80%.
• NÃO utilizar o combinado lareira/móvel acima dos 2000 metros.
• N.B.:A lareira pesa cerca de 30 kg. É por isso aconselhável que não a tente mover sem ajuda.
• N.B.: O móvel pesa cerca de 52kg. É por isso aconselhável que não o tente mover sem ajuda.
Portugees
Saba SL
Page 60
ADVERTÊNCIAS
N.B.!
Informação importante relativamente ao que deve e não fazer para evitar avarias
N.B.!
Leia o manual
N.B.!
Certifique-se de que as entradas e saídas de ar não estão tapadas
1. O símbolo na parte da frente do móvel junto à saída de ar quente e figura A indicam que o móvel está particularmente quente neste local e que cobrir esta saída pode levar ao sobreaquecimento da lareira e/ou móvel.
2. N.B.! Risco de queimaduras caso toque nas partes quentes do aparelho!
3. O aparelho deve ser desligado caso um dos dois vidros esteja danificado.
4. Desligar sempre a ficha da tomada antes de efectuar qualquer tipo de trabalho no aparelho, ou desligar o circuito ao qual o aparelho está ligado. Certifique-se de que a lareira/móvel não estão sob tensão antes de dar início a qualquer trabalho nestes.
58
Lucht uitlaat
Lucht inlaat
38c-1196
Figura A
Page 61
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Pelo presente documento declaramos que a concepção e construção da adiante designada lareira eléctrica/móvel comercializada por nós satisfaz os requisitos fundamentais em matéria de segurança e de saúde formulados nas respectivas Directivas europeias. Esta declaração perde toda a sua validade em caso de alterações à lareira e/ou móvel sem uma consulta prévia à DRU Verwarming B.V..
Produto: Combinado lareira eléctrica/móvel Modelo: Saba SL
Directivas comunitárias aplicáveis
73/23/EEC 89/336/EEC
Normas harmonizadas aplicadas:
IEC 60335-1 IEC 60335-2-30 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
As regras internas da empresa garantem a conformidade dos aparelhos fabricados em série com as directivas Europeias vigentes e as normas aplicáveis.
Assinatura
R. Gelten
Dru verwarming B.V. Postbus 1021, 6920 BA Duiven Ratio 8, 6921 RW Duiven www.dru.nl
Portugees
59
Saba SL
Page 62
60
Page 63
ÍNDICE
Indicações de segurança importantes . . . . . . . . . . . .57
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . .59
Termos da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Desembalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Recepção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Fixação da lareira no móvel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Instalação do combinado lareira/móvel,
espaço livre em volta do aparelho . . . . . . . . . . . . . .63
Controlo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Colocar ou substituir as pilhas do controlo remoto
Ligar e desligar o combinado lareira/móvel . . . . . . .64
Remover o vidro dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Utilizar o aquecimento pela primeira vez . . . . . . . . .65
Colocação dos seixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Considerações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Protecção suplementar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Cartão de registo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Disjuntor térmico de segurança . . . . . . . . . . . . . . . .68
Eliminação/ protecção do ambiente . . . . . . . . . . . . .68
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Portugees
61
Saba SL
Termos da garantia
• DRU Verwarming B.V. garante o bom funcionamento do combinado lareira/móvel e garante que este foi fabricado com todo o cuidado e com os melhores materiais.
• A garantia tem validade de 1 ano a partir da data da compra.
• A garantia abrange todos as avarias que derivem de defeitos de fabrico ou de materiais defeituosos usados no fabrico do aparelho.
• A DRU Verwarming compromete-se a fornecer componentes de substituição gratuitamente durante o período da garantia. Durante o primeiro ano do período da garantia e após aprovação da DRU Verwarming B.V., - não serão cobrados quaisquer custos.
• A garantia expira em casos de avaria resultante de uma instalação, uso ou manutenção incorrecta, ou por substituição de peças por outras que não originais, ou por instalação ou reparação efectuada por pessoas não autorizadas.
• Caso seja necessário enviar o aparelho para o fabricante, o envio deve ser feito com portes pagos. Por favor inclua o certificado de garantia e uma cópia do comprovativo de compra.
• Caso deseje utilizar a garantia do fabricante, deve antes entrar em contacto com o seu fornecedor.
• Conserve a factura do fornecedor juntamente com o certificado de garantia. Estes ser-lhe-ão solicitados em caso de assistência.
DRU Verwarming B.V.
TÍTULO DE GARANTIA
O título de garantia deve ser guardado juntamente com a factura do fornecedor. Em caso de prestação
de serviços, esses documentos devem ser pedidos.
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data de compra: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de série (na chapa de tipo): . . . . . . . . . .
Comprador: Fornecedor:
Nome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endereço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endereço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Código postal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código postal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Localidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EM CASO DE AVARIA DEVE CONTACTAR SEMPRE O SEU FORNECEDOR.
A DRU Verwarming garante o bom funcionamento do aparelho quando instalado por profissionais e utilizado de
acordo com as instruções.
Page 64
Prefácio
Caro cliente,
obrigado por ter adquirido um produto DRU. Os nossos produtos são desenvolvidos e fabricados de acordo com os mais elevados padrões de qualidade, desempenho e segurança. Pode a partir de agora desfrutar de uma utilização duradoura e sem problemas.
O combinado lareira/móvel está disponível em dois modelos, o modelo com toros (ver foto 1) e o modelo (ver foto 2) com seixos (ver colocação dos seixos).
O efeito de chama desta lareira pode ser utilizado com ou sem o aquecimento. O aquecedor integrado no móvel pode ser utilizado em duas posições, nomeadamente 650 Watt ou 1300 Watt. A qualquer altura do dia pode desfrutar de um efeito de chama relaxante e real gerado por esta moderna tecnologia. Este efeito de chama tem um consumo energético excepcionalmente baixo (cerca de 12 Watt)
Este aparelho DRU foi concebido para ser utilizado em combinação com o respectivo móvel.A lareira não pode ser utilizada em separado, uma vez que o interruptor desta se encontra no exterior do móvel e que o elemento de aquecimento está integrado no móvel.
O móvel dispõe de uma entrada de ar à frente, por baixo da parte superior, e uma saída de ar quente à frente, em cima (ver figura A). Neste manual pode encontrar instruções de instalação e de utilização do seu novo combinado lareira/móvel. Leia as instruções e o manual do utilizador atentamente para se familiarizar com o aparelho. Se necessitar de mais ajuda, por favor entre em contacto com o seu fornecedor.
Este combinado lareira/móvel cumpre com as directivas comunitárias vigentes
Introdução
Neste manual pode encontrar informação sobre a encastração da lareira na respectivo móvel, sobre a sua manutenção, questões ligadas aos aspectos ambientais e medidas de segurança. Leia com atenção o manual antes de instalar o combinado lareira/móvel e guarde-o em local seguro.
Embalagem
O móvel e a lareira só devem ser transportados em embalagem adequada.A utilização de uma embalagem inadequada para transporte pode resultar em eventuais danos e outras situações perigosas.
Desembalar
Depois de desembalar o aparelho deve eliminar a embalagem de forma adequada. Conserve a embalagem até à instalação do combinado lareira/móvel e até que o seu funcionamento seja testado com sucesso.
Recepção
Aquando da recepção do aparelho, verifique se a embalagem está intacta. Se este não for o caso, entre em contacto com o seu fornecedor. Não utilize o produto se a embalagem estiver danificada.
Instalação
A lareira deve ser instalada por um profissional qualificado, em conformidade com as normas vigentes.
Ligação
O aparelho (e portanto o elemento de aquecimento integrado no móvel) deve ser ligado a uma tomada de terra.
A potência consumida (com ambos os elementos de aquecimento ligados) do aparelho é de aprox. 1300 Watt. Por essa razão, a lareira dispõe de 2 fusíveis lentos de 8 Ampere colocados na entrada de alimentação
(ver figura C)
CONSELHOS DE INSTALAÇÃO
62
38c-1195
Figura C
Page 65
Deve ter em atenção outros electrodomésticos/aparelhos ligados ao mesmo circuito de tomadas de modo a não exceder o consumo máximo suportado por esse mesmo circuito.
Pode ligar o combinado lareira/móvel através do cabo de alimentação fornecido, depois de ter ligado o conjunto de aquecimento à lareira através do cabo de 8 condutores. Consulte também: Instalação do aparelho, espaço
livre à volta do aparelho
Fixação da lareira ao móvel
A lareira assenta em 4 pés ajustáveis. Uma vez devidamente ajustados, a lareira ficará estável. Para garantir que a lareira não se desloca durante a limpeza, esta deve ser fixada em ambos os lados com as braçadeiras (pré-montadas no móvel) (ver figura D)
Instalação do combinado lareira/móvel, espaço livre em volta do aparelho
A lareira foi concebida para ser instalada no móvel correspondente. O espaço atrás e à volta do aparelho é definido pelo móvel. A altura de encastração do aparelho no móvel depende da posição dos pés.Ajuste os pés por forma a que apenas o vidro do aparelho seja visível na parte da frente. Remova a capa de protecção da tampa do aparelho
(ver figura E)
De seguida, encaixe a lareira no móvel, por trás (ver figura C) e fixe com as braçadeiras (ver figura D).
Ligue a ficha de 8 pinos, que sai do móvel, à ficha de 8 pinos na tampa da lareira (Figura F e G) (Assim estará a ligar o interruptor e o conjunto de aquecimento, no móvel, à lareira).
Existe apenas uma forma de ligar a ficha de 8 pinos (v. foto): pressione a ficha com força até que os fechos de lado prendam (ver figura H)
Portugees
CONSELHOS DE INSTALAÇÃO
63
Saba SL
38c-1193
Figura D
Figura E
Figura F
Figura G
Figura H
Page 66
Assim que esta estiver ligada pode ligar o aparelho a uma tomada de terra através do cabo fornecido. Quando tudo estiver a funcionar pode encostar o aparelho à parede.
Controlo remoto
O combinado lareira/móvel vem equipado com um controlo remoto. Com este pode ligar e desligar os elementos de aquecimento colocados no móvel, regular a intensidade da luz (altura do efeito de chama) e deixar o aparelho em modo standby. De seguida pode encontrar os símbolos visíveis no controlo remoto e respectivas explicações. Para regular o tamanho do efeito de chama pressione o botão com a chama pequena ou o botão com a chama grande, várias vezes. A regulação é feita em etapas e pode ser ajustada carregando várias vezes no botão regulador. Pressione o I para ligar o elemento de aquecimento I (650 Watt), pressione I novamente para desligar o elemento de aquecimento I. Siga o mesmo procedimento para o elemento II. Pressione primeiro I e depois II para ligar ambos os elementos de aquecimento (1300 Watt). Pressione I e II consecutivamente (pode ouvir um ligeiro clique) para desligar os elementos.
Se pressionar o botão com o I II e uma cruz por cima, desliga ambos os elementos,
independentemente de estar apenas o I ou o II ligado, ou ambos.
A alimentação eléctrica do controlo remoto é feita através de pilhas.A duração das pilhas é de cerca de um ano. Este é um controlo remoto por infravermelhos, deve portanto apontá-lo para o aparelho quando o utilizar. O controlo remoto só funcionará se o interruptor principal, canto superior esquerdo do móvel (ver figura 1), estiver na posição 1 (pode verificar esta situação vendo por baixo da armação).
Colocar ou substituir as pilhas do controlo remoto
• Retire a tampa na parte de baixo do controlo remoto.
• Coloque as duas pilhas do tipo AAA no sítio, tal como indicado pelo símbolo + ou - da polaridade. N.B.: utilize sempre pilhas estanques, caso contrário poderá danificar o controlo remoto de forma permanente.
• Volte a colocar a tampa.
N.B.: as pilhas usadas não devem ser deitadas no lixo, mas sim eliminadas em local adequado (pilhão). Manual do utilizador
Ligar e Desligar o combinado lareira/móvel.
Pode ligar ou desligar o combinado lareira/móvel através do interruptor (0 ou 1), situado no canto superior esquerdo do móvel.
CONSELHOS DE INSTALAÇÃO
64
Aumentar o tamanho das chamas e o efeito incandescente (pressionar em etapas)
Elemento de aquecimento I Ligado ou desligado
Elemento de aquecimentoII Ligado ou desligado
Diminuir o tamanho das chamas e o efeito incandescente (pressionar em etapas)
Elemento de aquecimento I e II desligados)
Page 67
N.B.: se utilizar este interruptor para desligar o aparelho, este não estará a consumir electridade, pelo que recomendamos que utilize este interruptor para desligar a lareira durante um período de tempo maior (por exemplo, durante a noite).
Remover o vidro dianteiro
Desligue a ficha da tomada Desencoste o móvel com a lareira da parede. Retire a ficha de 230 Volt do aparelho. (Ver figura K)
Retire a ficha de 8 pinos no topo do aparelho pressionando as extremidades da ficha na parte superior e puxando a ficha para cima. (Ver figura F e Figura G) Desmonte as 2 braçadeiras que fixam a lareira à móvel desaparafusando os 4 parafusos (2 de cada lado).
(ver figura D)
Para remover o vidro dianteiro, desmonte as extremidades nos cantos superiores.Tenha cuidado uma vez que o vidro pode partir facilmente e causar ferimentos.
Retire o vidro com cuidado ou contacto o seu fornecedor.
(ver figura J).
Para o fazer, desaparafuse os parafusos tipo parker. Para voltar a montar proceda na ordem inversa.
N.B.: O vidro de trás não deve ser removido.
Utilizar o aquecimento pela primeira vez
Aquando da primeira utilização dos elementos de aquecimento pode existir um cheiro desagradável, provocado pelo pó e pelo aquecimento inicial do próprio material de aquecimento. Ventile bem a sala. O cheiro desaparecerá após algumas utilizações. Contacte o seu fornecedor caso este cheiro desagradável persista.
Portugees
CONSELHOS DE INSTALAÇÃO
65
Saba SL
1
0
38c-1197
Figura I
Figura K
38c-1200
Figura J
Page 68
Colocação dos seixos antes de encaixar a lareira no móvel
Antes de colocar os seixos tem de retirar o vidro dianteiro (ver remover o vidro dianteiro). Coloque os seixos tal como ilustrado na figura L.Os seixos maiores devem ficar contra o vidro escuro. Volte a colocar o vidro com cuidado.
CONSELHOS DE INSTALAÇÃO
66
Figura L
Page 69
CONSIDERAÇÕES GERAIS
Manutenção e limpeza
Durante a manutenção deve ter cuidado para evitar qualquer electricidade estática que possa danificar a parte electrónica do aparelho. Caso o aparelho tenha de ser deslocado, desligue primeiro a ficha da tomada e desligue sempre a ficha no topo do aparelho (figura F e G).
Certifique-se sempre de que a ficha é desligada da tomada ou do aparelho ou que o circuito ao qual
o aparelho está ligado, está desligado.
O seu combinado lareira/móvel deve ser verificado uma vez por ano. Recomenda-se que este trabalho seja efectuado por um profissional qualificado. Certifique-se de que a lareira está completamente fria e de que não existe qualquer corrente no aparelho antes de iniciar a limpeza ou verificação. O controlo e manutenção prestam-se, em todo o caso, a um funcionamento correcto e seguro do aparelho. Contacte o seu instalador ou uma empresa especializada para efectuar este serviço. Recomendamos ainda que verifique frequentemente se existe sujidade acumulada no aparelho e que a limpe, ou mande limpar, caso seja necessário.
Para verificar se existe acumulação de pó na entrada e saída de ar quente tem de remover o painel traseiro do móvel (ver figura N)
Certifique-se de que não existe corrente no aparelho, desligando a ficha antes de remover o
painel traseiro (ver figura N)
Se necessário, a ventoinha pode ser limpa com um aspirador ou com uma escova suave. Certifique-se de que limpa a ventoinha por igual para evitar desequilíbrios. Não toque na ventoinha com objectos duros, pois pode provocar um desequilíbrio. Com o passar do tempo, irá acumular-se pó no interior do vidro dianteiro. Este pode ser removido utilizando para tal um detergente para vidros ou um pano húmido (ver remover o vidro dianteiro).
Não utilizar detergentes cáusticos ou abrasivos na limpeza da lareira e móvel. Os danos na laca, por exemplo, por colocar objectos em cima ou contra o móvel e/ou lareira, não estão cobertos pela garantia.
Protecção suplementar
Se a lareira estiver instalada num sítio onde é provável a circulação de crianças ou pessoas dependentes sem supervisão, aconselhamos a proteger o aparelho e a guardar o controlo remoto em lugar seguro.
Portugees
CONSIDERAÇÕES GERAIS
TÍTULO DE GARANTIA
DRU Verwarming kan alleen garantie verlenen indien deze registratiekaart volledig en duidelijk
in blokletters en binnen 5 dagen opgestuurd is aan DRU Verwarming B.V.
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Data de compra: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de série (na chapa de tipo): . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprador: Retalhista/instalador:
Nome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endereço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endereço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Código postal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código postal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Localidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Telefone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telefone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Muito obrigado pela sua colaboração..
38c-1194
Figura N
Page 70
Disjuntor térmico de segurança
O conjunto de aquecimento integrado no móvel tem um disjuntor térmico de segurança para evitar o sobreaquecimento, o qual pode acontecer caso a saída de ar quente esteja coberta (ver figura A) Depois de arrefecer, o elemento de aquecimento volta a ligar.
Se o disjuntor se activar sem motivo aparente, deve contactar o seu fornecedor.
Eliminação
A embalagem é reciclável, não a deite para o lixo. Elimine-a de modo a que esta possa ser reciclada.
Caso deseje substituir ou remover o seu aparelho, este deve ser eliminado de forma apropriada.Antes de desmontar o aparelho deve desligá-lo da electricidade, desligando o cabo de alimentação ou a alimentação do circuito ao qual o aparelho está ligado.
Aparelhos velhos contêm materiais valiosos e recicláveis, elimine-os em local adequado.
Garantia
Preencha o CARTÃO DE REGISTO e devolva-o no prazo de cinco dias após a compra, num envelope (não é necessário selo), para a seguinte morada:
DRU VERWARMING B.V. ANTWOORDNUMMER 4551 6920 ZX DUIVEN
Você próprio pode guardar o CERTIFICADO DE GARANTIA (p.1). A garantia entra em vigor assim que a DRU Verwarming receber o respectivo cartão de registo preenchido.
P
ARA A BÉLGICA, POR FAVOR PREENCHA O CARTÃO
NA PÁGINA 9.
Conserve este manual.
CONSIDERAÇÕES GERAIS
ENVIE DENTRO DE UM
ENVELOPE
DRU VERWARMING B.V.
Antwoordnummer 4551
6920 ZX DUIVEN
Page 71
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
No caso altamente improvável de ocorrer uma avaria, recomendamos-lhe que contacte o seu fornecedor.
Avarias possíveis:
Existe um efeito de chama e a ventoinha está a trabalhar, mas não é emitido qualquer ar quente do móvel.
Provavelmente o disjuntor térmico de segurança foi activado.Assim que o aparelho arrefecer, a lareira voltará a emanar calor. Caso o disjuntor seja activado novamente de imediato e o elemento de aquecimento seja desligado, deve contactar o seu fornecedor.
O aparelho não funciona.
Desligue a ficha do aparelho e verique se há algum problema com os dois fusíveis na entrada de alimentação. Se os fusíveis se queimaram, coloque fusíveis novos ( 2 fusíveis lentos de 8 Ampere) e volte a ligar a ficha. Se os
fusíveis se queimarem novamente, contacte o seu fornecedor. Nunca utilize um fusível acima dos 8 Ampere, pois pode dar origem a danos em caso de curto-circuito.
A lareira não reage ao controlo remoto:
Provavelmente as pilhas do controlo remoto já estão gastas. Coloque pilhas novas e se o problema persistir contacte o seu fornecedor.
DADOS TÉCNICOS
Ligação eléctrica
Potência nominal (50 Hz) 230-240 Volt CA Potência consumida sem aquecimento aprox. 12 Watt Potência consumida com um dos elemento de aquecimento em utilização aprox. 650 Watt Potência consumida com ambos os elementos de aquecimento em utilização aprox. 1300 Watt Fusíveis do aparelho (entrada de alimentação) 2 fusíveis lentos de 8 Ampere Categoria de protecção I
Dimensões do móvel
Largura 1055 mm Altura 1027 mm Profundidade 376 mm
Material do móvel: MDF
Medidas da Lareira
Largura 623 mm Altura (independente dos pés ajustáveis) mínimo 658 mm Profundidade 225 mm
Portugees
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DADOS TÉCNICOS
69
Saba SL
Page 72
Loading...