Dru G20, G25, G31, GLOBAL 70, GLOBAL 70 XT Installation Manual & Users Manual

...
Page 1
DRU VERWARMING B.V. HOLLAND
INSTALLATIEHANDLEIDING EN GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL/BE)
INSTALLATION MANUAL AND USER MANUAL (GB/IE)
Lees en bewaar dit document zorgvuldig
Read this document and store it carefully
957.651.01
G20/G25/G31
Page 2
Page 3
Global 100 BF
Nederlands
1
INSTALLATIEHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Woord vooraf ................................................................................2
1. Inleiding ..................................................................................2
2. CE verklaring .......................................................................2
3. Veiligheid
3.1 Algemeen ..................................................................................2
3.2 Voorschriften ...........................................................................2
3.3 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies
bij installatie ..............................................................................3
4. Aanwijzingen ........................................................................3
5. Uitpakken ..............................................................................3
6. Installatie ...............................................................................3
6.1 Voorschriften ...........................................................................3
6.2 Gassoort ...................................................................................3
6.3 Gasaansluiting ..........................................................................4
6.4 Plaatsen toestel .......................................................................4
6.5 Verbrandingsgasafvoer- / verbrandingslucht-
toevoersysteem .......................................................................4
6.6 Plaatsen boezem ......................................................................8
6.7 Plaatsen bedieningskastje ......................................................8
6.8 Afstellen toestel ......................................................................9
6.9 Plaatsen hout- / kiezelset ......................................................9
6.10 Ruit .........................................................................................10
7. Draadloze afstandsbediening .....................................10
7.1 Ontvanger ...............................................................................10
8. Eindcontrole .......................................................................11
8.1 Gasdichtheid ..........................................................................11
8.2 Gasdruk / voordruk ..............................................................11
8.3 Ontsteking waakvlambrander en hoofdbrander ............11
8.4 Vlambeeld ...............................................................................11
9. Onderhoud ..........................................................................12
9.1 Onderdelen ............................................................................12
10. Oplevering ...........................................................................12
11. Storingen ..............................................................................13
Bijlage 1 Meegeleverde onderdelen .................................16
Bijlage 2 Technische gegevens ............................................16
Bijlage 3 Afbeeldingen ...........................................................48
Page 4
2
INSTALLATIEHANDLEIDING
Woord vooraf
Als fabrikant van gasverwarmingstoestellen ontwikkelt en produceert DRU producten volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. De gebruiker kan hierdoor rekenen op jarenlang gebruiksplezier Dit toestel heeft een CE merk; het voldoet daarmee aan de essentiële eisen van de Europese Gastoestellenrichtlijn. Bij het toestel worden twee handleidingen geleverd: de installatiehandleiding en de gebruikershandleiding. Deze zijn in één boekje samengevoegd. Als installateur dient u vakbekwaam te zijn op het gebied van gas sfeerverwarming. De installatiehandleiding geeft u de informatie die u nodig hebt om het toestel zo te installeren dat het goed en veilig functioneert. Deze handleiding schenkt aandacht aan de installatie van het toestel en de daarbij geldende voorschriften. Daarnaast treft u technische gegevens van het toestel aan en informa­tie over onderhoud, eventueel optredende storingen en de mogelijke oorzaak hiervan. De afbeeldingen zijn achterin dit boekje opgenomen (Bijlage 3).
U dient deze installatiehandleiding zorgvuldig te lezen en te gebruiken.
In de handleidingen worden de volgende markeringen ge­bruikt om belangrijke informatie aan te geven:
Uit te voeren acties.
! Tip Suggesties en adviezen. ! Let op Deze instructies zijn noodzakelijk ter
voorkoming van mogelijke problemen bij installatie en/of gebruik.
Deze instructies zijn noodzakelijk ter
voorkoming van brand, persoonlijk letsel of andere ernstige schades.
Na oplevering dient u dit boekje met handleidingen te overhandigen aan de gebruiker.
1. Inleiding
Als optie is een convectieset, het Max vent systeem, ver­krijgbaar. Bij toepassing van het Max vent systeem zijn de inbouwmaten afwijkend. Deze versie van Global 100 BF is geschikt voor aardgas of propaan. Voor de veilige werking zijn de toestellen voorzien van een tweede thermokoppel dat op de hoofdbrander is geplaatst. Global 100 BF is een gesloten gas sfeerverwar­mingstoestel. Een gesloten toestel onttrekt de verbran­dingslucht niet aan de leefomgeving, maar haalt deze van buiten. Dit gebeurt met een gecombineerd verbrandingsgas­afvoersysteem/verbrandingsluchttoevoersysteem. In dit concentrische systeem dient de buitenste pijp als luchttoevoer en de binnenste pijp als verbrandingsgasafvoer. Dit systeem kan zowel door de gevel als door het dak worden aangebracht.
Deze toestellen worden ingebouwd in een boezem. Voor een goede afvoer van de warmte moet de boezem geventileerd worden. DRU kan verschillende ventilatie­elementen leveren. De toestellen worden geleverd met een draadloze afstands­bediening; deze werkt op batterijen.
2. CE verklaring
Hierbij verklaren wij dat het door DRU uitgebrachte gas sfeerverwarmingstoestel door zijn ontwerp en bouwwijze voldoet aan de essentiële eisen van de Gastoestellenricht­lijn.
Product: gas sfeerverwarmingstoestel Type: Global 100 BF
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen: 2009/142/EC
Toegepaste geharmoniseerde normen: NEN-EN-613 NEN-EN-613/A1
Door bedrijfsinterne maatregelen is gewaarborgd dat serie­matig geproduceerde toestellen aan de essentiële eisen van de van kracht zijnde EG-richtlijnen en de daarvan afgeleide normen voldoen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als zonder schrif­telijke toestemming van DRU wijzigingen aan het toestel worden aangebracht.
M.J.M. Gelten Algemeen directeur DRU verwarming B.V. Postbus 1021, 6920 BA Duiven Ratio 8, 6921 RW Duiven www.dru.nl
3. Veiligheid
3.1 Algemeen
- Leest u dit hoofdstuk over veiligheid
zorgvuldig door voordat u begint met installatie of onderhoud;
- Houdt u zich aan de algemeen geldende voorschriften en de voor­zorgsmaatregelen/veiligheids­instructies in deze handleiding.
3.2 Voorschriften
Installeer het toestel volgens de geldende nationale, lokale en bouwkundige (installatie)voorschriften. Voor Nederland geldt onder meer het Bouwbesluit.
Let op
Let op
Page 5
Nederlands
3
INSTALLATIEHANDLEIDING
3.3 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies bij installatie
Volg de onderstaande voorzorgsmaatregelen/veiligheids­voorschriften nauwkeurig op:
• installeer en onderhoud het toestel alleen als u een
vakbekwame installateur op het gebied van gas sfeerver­warming bent;
• breng geen wijzigingen aan het toestel aan;
• gebruik onbrandbaar en hittebestendig materiaal voor
de boezem inclusief de bovenkant van de boezem, het materiaal ín de boezem en de achterwand waartegen het toestel wordt geplaatst;
• neem afdoende maatregelen om te hoge temperaturen
van een wand achter de boezem te voorkomen, inclusief de materialen en/of voorwerpen die zich achter de wand bevinden;
• houd rekening met de minimaal vereiste inwendige afme-
tingen van de boezem;
• ventileer de boezem door middel van ventilatieopeningen
met een gezamenlijke doorlaat van minimaal 200 cm
2
;
• gebruik uitsluitend het door DRU geleverde verbrandings-
gasafvoer-/ verbrandingsluchttoevoersysteem;
• plaats het toestel niet strak tegen de achterwand;
• laat de ruimte tussen de stelvoeten vrij;
• dek het toestel niet af en/of pak het niet in met een isola-
tiedeken of enig ander materiaal;
• houd brandbare objecten en/of materialen op minimaal
500 mm afstand van het toestel;
• gebruik uitsluitend de meegeleverde hout-/kiezelset;
• plaats de hout-/kiezelset exact volgens de beschrijving;
• laat de waakvlambrander en de ruimte er omheen vrij;
• laat thermokoppel 2 en de ruimte er omheen vrij;
• zorg ervoor dat er geen vuil in de gasleidingen en aanslui-
tingen zit;
• plaats een gaskraan direct naast het toestel;
• controleer de aansluitingen op gasdichtheid vóór inge-
bruikname;
• gebruik hittebestendige elektrische aansluitingen;
• plaats de elektrische aansluitingen vrij van het toestel;
• vervang een gescheurde of gebroken ruit;
• ontsteek het toestel niet voordat het volledig is geïnstal-
leerd.
4. Aanwijzingen
Houd bij het installeren rekening met de onderstaande pun­ten voor een goede en veilige werking van het toestel:
• plaats het meegeleverde bedieningskastje zo laag mogelijk;
• voorkom dat de ontstekingskabel over de ontvanger ligt;
• voorkom dat de ontstekingskabel de antenne raakt of
kruist;
• voorkom dat de ontstekingskabel in contact komt met
andere bedrading;
• vermijd dat de ontstekingskabel langs metalen delen ligt
om verzwakking van de vonk te voorkomen;
• werk de randen bij strakke inbouw goed af;
• stuc niet op of over de fl enzen;
• voorkom beschadiging van de ruit bij het verwijderen/ plaatsen;
• maak de ruit schoon vóór ingebruikname ter voorkoming van inbranden van vuil;
• zorg ervoor dat de draden van thermokoppel 2 vrij liggen van delen die warm worden.
5. Uitpakken
Schenk aandacht aan de onderstaande punten bij het uit­pakken van het toestel:
• Controleer het toestel op transportschade.
• Neem zonodig contact op met DRU Service.
Na het verwijderen van het verpakkingsmateriaal, dient u over de volgende componenten te beschikken:
- Dopsleutel; deze ligt in de ruimte tussen montageframe en verbrandingskamer;
- Sierstrippen; deze bevinden zich ook in de bovengenoem­de ruimte.
Na het verwijderen van de ruit kunt u de hout-/kiezelset en de doos met onderdelen uit de verbrandingskamer verwij­deren.
!Let op Voorkom beschadiging bij het verwijderen/
plaatsen van de ruit.
• Verwijder de ruit zoals beschreven is in paragraaf 6.10.1.
• Neem de hout-/kiezelset uit de verbrandingskamer.
• Neem de doos met onderdelen uit de verbrandingskamer.
In Bijlage 1 / Tabel 5 staat vermeld over welke onderdelen u na het uitpakken dient te beschikken.
• Neem contact op met DRU Service als u na het uitpakken niet over alle onderdelen beschikt.
• Voer de verpakking af via de reguliere weg.
6. Installatie
Lees de handleiding zorgvuldig door voor een goede en veilige werking van het toestel.
!Let op Installeer het toestel in de volgorde zoals
in dit hoofdstuk is beschreven.
6.1 Voorschriften
• Houdt u zich aan de geldende (installatie)voorschriften.
• Houdt u zich aan de voorschriften/instructies zoals ver­meld in deze handleiding.
6.2 Gassoort
Op het typeplaatje staat vermeld voor welke gassoort, gasdruk en voor welk land dit toestel is bestemd. Het typeplaatje zit vast aan een ketting. Het dient aan de ketting bevestigd te blijven.
Global 100 BF
Page 6
4
INSTALLATIEHANDLEIDING
Controleer of het toestel geschikt is voor
de gassoort en gasdruk ter plaatse.
6.3 Gasaansluiting
In de gasaansluiting dient een gaskraan geplaatst te worden in de omgeving van het toestel.
- Zorg ervoor dat er geen vuil in de gaslei­dingen en aansluitingen zit;
- Vermijd verdraaien van de gaskraan bij het
aansluiten van de gasleiding.
Voor de gasaansluiting gelden de volgende eisen:
- dimensioneer de gasleiding zodanig dat geen drukverlies
kan optreden;
- de gaskraan heeft het CE merk;
- de gaskraan is altijd bereikbaar.
6.4 Plaatsen toestel
- Houd brandbare objecten en/of materia­len op minimaal 500 mm afstand van het toestel;
- Plaats het toestel tegen een wand van onbrandbaar en hittebestendig materiaal;
- Neem afdoende maatregelen om te hoge temperaturen van een wand achter de boezem te voorkomen, inclusief de mate­rialen en/of voorwerpen die zich achter de wand bevinden;
- Breng geen wijzigingen aan het toestel aan.
!Let op - Houd rekening met de stelhoogte van het
toestel; deze is afhankelijk van de instelling van de stelvoeten (zie Afb. 1);
- Houd rekening met de minimale inbouw­diepte van het toestel; Global 100 BF: 362 mm (zie Afb. 2);
- Installeer desgewenst het Max vent systeem vóór u het toestel plaatst; zie de handleiding van het Max vent systeem;
- Houd rekening met afwijkende inbouw­maten bij toepassing van het Max vent systeem ; zie de handleiding van het Max vent systeem.
!Tip De inbouwhoogte van het toestel
(X in Afb. 2) kunt u zelf bepalen.
Het plaatsen van het toestel gebeurt als volgt:
• Bepaal de plaats van het toestel.
• Bepaal de inbouwhoogte van het toestel.
• Zorg voor een gasaansluiting ter plekke; zie voor details
paragraaf 6.3.
• Maak een doorvoer voor het verbrandingsgasafvoer-/
verbrandingsluchttoevoersysteem met de onderstaande diameter; zie v oor details paragraaf 6.5.
- Ø160 mm voor een geveldoorvoer door onbrandbaar materiaal;
- Ø 250 mm voor een geveldoorvoer door brandbaar materiaal;
- Ø160 mm voor een dakdoorvoer door onbrandbaar materiaal;
- Ø 250 mm voor een dakdoorvoer door brandbaar materiaal.
• Zet het toestel op de bestemde plek.
Het gasregelblok is onder het toestel aan de branderplaat gemonteerd. Het dient losgenomen te worden en later in het bedieningskastje geplaatst te worden. Zie voor plaatsing van het gasregelblok in het bedieningskastje paragraaf 6.7. Ga als volgt te werk:
• Maak de leidingen los van het gasregelblok (fl exibele gaslei­ding, aluminium waakvlamleiding en thermokoppel 1);
!Let op De rode draad van thermokoppel 2 blijft
aangesloten op het gasregelblok.
• Maak het gasregelblok los van de branderplaat door de parker los te schroeven.
• Rol voorzichtig de rode en zwarte draad van thermokoppel 2 uit.
• Leg het gasregelblok samen met de draden van thermokoppel 2 in de richting van het bedieningskastje.
- Zorg ervoor dat er geen vuil in de gaslei-
dingen en aansluitingen zit;
- Vermijd knikken in de leidingen.
• Rol de leidingen uit in de richting van het bedieningskastje.
• Rol de ontstekingskabel uit in de richting van het bedie­ningskastje.
!Let op - Voorkom dat de ontstekingskabel in
contact komt met andere bedrading;
- Het typeplaatje dient bevestigd te blijven
aan de ketting.
• Leg de ketting met typeplaatje richting bedieningskastje.
• Stel de hoogte van het toestel in met behulp van de stel­voeten en
• Zet het toestel gelijktijdig waterpas.
- Plaats het toestel niet strak tegen de ach-
terwand; dit wordt gewaarborgd door de afstandsbeugels;
- Laat de ruimte tussen de stelvoeten vrij;
- Dek het toestel niet af en/of pak het niet
in met een isolatiedeken of enig ander materiaal.
6.5 Verbrandingsgasafvoer- / verbrandingslucht-
toevoersysteem
6.5.1 Algemeen
Het toestel is van het type C11/C31. Het toestel wordt aangesloten op een gecombineerd
Let op
Let op
Let op
Let op
Let op
Page 7
Nederlands
Global 100 BF
5
INSTALLATIEHANDLEIDING
verbrandingsgasafvoer-/verbrandingsluchttoevoersysteem, hierna te noemen het concentrische systeem. De doorvoer naar buiten kan zowel met een geveldoor­voer (zie paragraaf 6.5.2) als met een dakdoorvoer (zie hiervoor paragraaf 6.5.3) worden uitgevoerd.
Eventueel kan gebruikt gemaakt worden van een bestaand schoorsteenkanaal (zie paragraaf 6.5.4).
- Gebruik uitsluitend het door DRU ge­leverde concentrische systeem (Ø100 / Ø150 mm). Dit systeem is samen met het toestel gekeurd. DRU kan de goede en veilige werking van andere systemen niet garanderen en accepteert hiervoor geen verantwoordelijkheid;
- Gebruik voor aansluiting op een bestaand schoorsteenkanaal uitsluitend de door DRU geleverde aansluitset.
Het concentrische systeem wordt opgebouwd vanaf (de aansluitstomp van) het toestel. Als door bouwkundige omstandigheden het concentrische systeem eerst wordt geplaatst, kan het toestel later met een telescopisch pijpstuk worden aangesloten.
6.5.2 Toepassing met geveldoorvoer
6.5.2.1 Opbouw concentrische systeem met gevel-
doorvoer
Het concentrische systeem met geveldoorvoer moet aan de volgende voorwaarden voldoen:
- Op het toestel dient eerst minimaal 1 meter concentri-
sche pijp verticaal aangesloten te worden;
- De totale verticale pijplengte mag maximaal 4 meter
bedragen;
- Na het verticale deel wordt een 90º bocht aangesloten;
- Bij toepassing van minimaal 1 meter t/m maximaal 4 me-
ter verticale pijplengte mag de totale horizontale pijpleng­te maximaal 3 meter bedragen (exclusief geveldoorvoer; zie Afb. 3a en Afb. 3b).
Afhankelijk van de opbouw van het concentrische systeem moet het toestel verder afgesteld worden; zie Tabel 1 voor
het bepalen van de voorwaarden en paragraaf 6.8, Afstellen toestel, voor de werkwijze.
6.5.2.2 Plaatsen concentrische systeem met gevel­doorvoer
- Houd een afstand van minimaal 50 mm
aan tussen de buitenkant van het con­centrische systeem en de wanden en/ of het plafond. Als het systeem wordt ingebouwd in bijvoorbeeld een koof, dient deze rondom uitgevoerd te worden in onbrandbaar materiaal;
- Gebruik hittebestendig isolatiemateriaal
bij doorvoer door brandbaar materiaal;
- De rozet (montagebinnenplaat) van de
geveldoorvoer is te klein om de opening van Ø 250 mm bij doorvoer door brand­baar materiaal af te dichten. Daarom moet eerst een hittebestendige tussen­plaat van voldoende grootte op de muur worden bevestigd. Vervolgens wordt de rozet op de tussenplaat gemonteerd.
!Let op Sommige hittebestendige isolatiemateria-
len bevatten vluchtige componenten, die langdurig een onaangename geur versprei­den; deze zijn niet geschikt.
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van het concentrische systeem:
• Bouw het systeem op vanaf (de aansluitstomp van) het
toestel.
• Sluit de concentrische pijpstukken en de bocht aan.
• Breng op elke verbinding een klemband met siliconen
afdichtring aan.
• Zet de klemband met een parker vast aan de pijp op
plaatsen die na installatie onbereikbaar zijn.
• Breng voldoende beugels aan, zodat het gewicht van de
pijpen niet op het toestel rust.
• Bepaal de resterende lengte voor de geveldoorvoer.
• Maak de geveldoorvoer op maat.
Let op
Tabel 1: Voorwaarden voor afstellen van het toestel bij toepassing van een geveldoorvoer G20/G25/G31 Totale Totale aantal Zie Luchtinlaatgeleiders Restrictieschuif Afstand
aantal meters Afbeelding restrictie meters horizontale in mm verticale pijplengte pijplengte (exclusief
geveldoorvoer) 1 - 4 >0-3 3a NEE NEE OPEN 1 - 4 0* 3b JA NEE OPEN
Let op
* fabrieksmatige instelling
Page 8
6
INSTALLATIEHANDLEIDING
!Let op - Zorg ervoor dat de juiste insteeklengte
behouden blijft;
- Plaats de geveldoorvoer met de ril/ felsnaad aan de bovenkant;
- Plaats de horizontale concentrische pijpstukken onder afschot naar de gevel­doorvoer ter voorkoming van inwaterend regenwater.
• Monteer de rozet (montagebinnenplaat); zo nodig op een
hittebestendige tussenplaat bij doorvoer door brandbaar materiaal.
• Bevestig de geveldoorvoer vanaf de buitenzijde met vier
schroeven in de daarvoor bestemde gaten.
6.5.3 Toepassing met dakdoorvoer
6.5.3.1 Opbouw concentrische systeem met dak-
doorvoer
Het concentrische systeem met dakdoorvoer moet aan de volgende voorwaarden voldoen:
- De opbouw van het gekozen systeem moet toelaatbaar
zijn. (Zie de hieronder beschreven werkwijze);
- Op het toestel dient eerst minimaal 1 meter concentri-
sche pijp verticaal aangesloten te worden.
Afhankelijk van de opbouw van het concentrische systeem wordt het toestel afgesteld door het plaatsen van de res­trictieschuif en/of het verwijderen van de luchtinlaatgeleider. In de onderstaande werkwijze is aangegeven hoe de toe­laatbaarheid van een concentrisch systeem wordt vastge­steld en welke instellingen daarbij horen.
• Bepaal de volgende gegevens:
1) Het aantal benodigde bochten (er wordt geen onder-
scheid gemaakt tussen 45º en 90º bochten);
2) Het totale aantal meters horizontale pijplengte;
3) Het totale aantal meters verticale en/of schuine pijpleng-
te (exclusief dakdoorvoer). Met deze gegevens kunt u met behulp van Tabel 2 vaststel­len of het concentrische systeem toelaatbaar is. In Tabel 3 kunt u afl ezen welke instelling voor het toestel nodig is.
Ga hierbij als volgt te werk:
• Zoek in de eerste 2 kolommen van Tabel 2 het aantal
benodigde bochten en de totale horizontale pijplengte.
• Zoek in de 3
de
kolom van Tabel 2 de totale verticale en/of
schuine pijplengte. Als u in een hokje met de letter A, B, C of D uitkomt, is het door u gekozen concentrische systeem toelaatbaar.
• Stel met behulp van Tabel 3 vast welke voorwaarden
gelden voor de restrictieschuif en/of de luchtinlaatgeleider
(zie voor afstellen paragraaf 6.8).
Voorbeelden
Ter verduidelijking worden 2 voorbeelden gegeven om de toelaatbaarheid van een concentrisch systeem en de voor­waarden voor het afstellen van het toestel te bepalen. In Tabel 2 is de te volgen route aangegeven met pijlen. Het resultaat is aangegeven in een dubbel omkaderd hokje.
Voorbeeld 1
1) 2 bochten
2) 3 meter horizontaal
3) 8 meter verticaal/schuin
Opbouw van dit concentrische systeem is toelaatbaar.Situatie B voor het afstellen van het toestel is van toepas-
sing.
Voorbeeld 2
1) 3 bochten
2) 4 meter horizontaal
3) 9 meter verticaal/schuin Opbouw van dit concentrische systeem is niet toelaat-
baar.
Page 9
Nederlands
Global 100 BF
7
INSTALLATIEHANDLEIDING
6.5.3.2 Plaatsen concentrische systeem met dak­doorvoer
De dakdoorvoer kan zowel in een schuin dak als in een platdak uitmonden. De dakdoorvoer kan geleverd worden met een plakplaat voor een plat dak dan wel met een universeel verstelbare pan voor een schuin dak.
- Houd een afstand van minimaal 50 mm aan tussen de buitenkant van het con­centrische systeem en de wanden en/ of het plafond. Als het systeem wordt ingebouwd in bijvoorbeeld een koof, dient deze rondom uitgevoerd te worden in onbrandbaar materiaal;
Tabel 2: Bepalen toelaatbaarheid concentrische systeem bij toepassing van een dakdoorvoer
G20/25 Totale aantal meters verticale en/of schuine pijplengte
Totale aantal
meters
horizontale
pijplengte
1 2 3 4 5 6 7
8 9
10 11 12
geen bochten 0 B B B C C C C C D D D D
2 bochten 0 A A B B B C C C C C D D
1 A A B B B C C C C C
2 A A B B B C C C
3
A A B B B C
4 A A B B
5
3 bochten 0 A A A B B B C C C C C D
1 A A A B B B C C C C
2 A A A B B B C C
3 A A A B B B
4
A A A B
5
4 bochten 0 A A A A B B B C C C C C
1 A A A A B B B C C C
2 A A A A B B B C
3 A A A A B B
4 A A A A
5
5 bochten -
= situatie is niet toelaatbaar
Tabel 3: Voorwaarden voor afstellen van het toestel bij toepassing van een dakdoorvoer G20/G25/G31 Situatie Luchtinlaatgeleiders Restrictieschuif Afstand restrictie
in mm
A NEE NEE OPEN B JA JA 30 C JA JA 25 D JA JA 20
Let op
G20/G25/G31
Page 10
INSTALLATIEHANDLEIDING
8
- Gebruik hittebestendig isolatiemateriaal bij doorvoer door brandbaar materiaal.
!Let op Sommige hittebestendige isolatiemateria-
len bevatten vluchtige componenten, die langdurig een onaangename geur versprei­den; deze zijn niet geschikt.
Plaats het concentrische systeem als volgt:
• Bouw het systeem op vanaf (de aansluitstomp van) het
toestel.
• Sluit de concentrische pijpstukken en zonodig de bochten
aan.
• Breng op elke verbinding een klemband met siliconen
afdichtring aan.
• Zet de klemband met een parker vast aan de pijp op
plaatsen die na installatie onbereikbaar zijn.
• Breng voldoende beugels aan, zodat het gewicht van de
pijpen niet op het toestel rust.
• Bepaal de resterende lengte voor de dakdoorvoer.
• Maak de dakdoorvoer op maat.
!Let op Zorg ervoor dat de juiste insteeklengte
behouden blijft.
• Sluit de dakdoorvoer aan op de concentrische pijpen.
!Let op - Zorg ervoor dat de universele dakpan
goed aansluit op de omliggende pannen;
- Zorg ervoor dat de plakplaat goed aan­sluit op het platte dak.
6.5.4 Aansluiting bestaand schoorsteenkanaal
U kunt het toestel op een bestaand kanaal aansluiten. In de schoorsteen wordt een fl exibele RVS pijp geplaatst voor de afvoer van de verbrandingsgassen. De ruimte er omheen wordt als verbrandingsluchttoevoer gebruikt. Bij aansluiting op een bestaand schoorsteenkanaal gelden de volgende eisen:
- alleen toegestaan met gebruik van de speciale DRU
schoorsteen aansluitset. Het installatievoorschrift wordt meegeleverd;
- de afmeting moet minimaal 150 x 150 mm zijn;
- de verticale lengte bedraagt maximaal 12 meter;
- de horizontale lengte bedraagt maximaal 3 meter;
- het bestaande schoorsteenkanaal moet schoon zijn;
- het bestaande schoorsteenkanaal moet dicht zijn.
Voor het afstellen van het toestel gelden dezelfde voor­waarden/instructies als voor het concentrische systeem zoals hierboven is beschreven.
6.6 Plaatsen boezem
Het toestel is ontworpen om strak in te bouwen in een nieuw te plaatsen boezem. Voor een goede afvoer van de warmte dient er voldoende ruimte rondom het toestel aanwezig te zijn. De boezem moet voldoende geventileerd worden door middel van ventilatieopeningen.
- Gebruik onbrandbaar en hittebestendig materiaal voor de boezem inclusief de bovenkant van de boezem, het materiaal ín de boezem en de achterwand van de boezem;
- Voorkom dat het toestel wordt belast
door het gewicht van de boezem bij gebruik van steenachtige materialen;
- De doorlaat van de - zo hoog mogelijk geplaatste - ventilatieopeningen bedraagt minimaal 200 cm2.
!Let op Houd bij het plaatsen van de boezem
rekening met (zie Afb. 2a en Afb. 2b):
- de plaats voor het bedieningskastje (K): deze moet binnen een afstand van 850 mm links of rechts van het toestel
- zo laag mogelijk - geplaatst worden;
- de afmeting van het bedieningskastje; zie Plaatsen bedieningskastje paragraaf 6.7;
- de plaats van de ventilatieopeningen (V);
- de afmeting van de ruit zodat deze geplaatst/verwijderd kan worden na het plaatsen van de boezem;
- de bescherming van het gasregelblok en de leidingen tegen cement en kalk.
!Tip Breng de ventilatieopeningen bij voorkeur
aan weerszijden van de boezem aan. U kunt gebruik maken van DRU ventila­tie-elementen.
• Controleer of het concentrische systeem op de juiste
manier is geplaatst.
• Controleer de borging van de klembanden met parkers
op plaatsen die later onbereikbaar zijn.
• Houd in de boezem voldoende ruimte rondom het toe-
stel, zodat de warmte weg kan:
- minimale inwendige hoogte: 1350 mm;
- minimale inwendige breedte : 1450 mm.
• Stuc niet op of over de fl enzen (zie Afb. 2a en Afb. 2b,
maximale stuclijn M) omdat:
- door de warmte van het toestel scheuren kunnen ont-
staan;
- de ruit niet meer verwijderd/geplaatst kan worden.
• Laat bij toepassing van steenachtige materialen en/of
afwerking met stucwerk de boezem vóór ingebruikname minimaal 6 weken drogen ter voorkoming van scheuren.
6.7 Plaatsen bedieningskastje
Het bedieningskastje (K) wordt zo laag mogelijk in de boe­zem geplaatst (zie Afb. 2a en Afb. 2b).
!Let op De onderkant van het bedieningskastje
mag niet hoger dan het branderbed in het toestel worden geplaatst.
Let op
Page 11
Nederlands
INSTALLATIEHANDLEIDING
9
In het bedieningskastje wordt een aantal componenten ge­plaatst zoals het typeplaatje, het gasregelblok, de ontvanger behorende bij de afstandsbediening.
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van het bedienings­kastje; zie Afb. 4 voor details:
• Maak in de boezem een opening van 285 x 194 mm (h x b).
• Plaats het binnenframe (1); draai hiervoor bouten (5) los.
!Tip - Bij een boezem van steen kan het binnen-
frame mee gemetseld worden;
- Bij een ander materiaal kunt u het bin-
nenframe vastkitten of met vier verzon­ken schroefjes vastzetten.
• Bevestig het gasregelblok aan de beugels van het binnen­frame (2).
• Sluit de leidingen weer aan op het gasregelblok.
- Vermijd knikken in de leidingen;
- Plaats de aluminium waakvlamleiding vrij
van de vloer en / of de wand;
- Draai de fl exibele gasleiding en de waak-
vlamleiding gasdicht aan.
De waakvlamleiding moet beschermd
worden tegen mogelijk corrosie invloeden door bijvoorbeeld vocht, naar beneden gevallen vuil uit een schoorsteen, enz. De waakvlamleiding moet duurzaam vrij gehouden worden van de grond en de wanden van de ruimte waarin het toestel wordt ingebouwd.
• Sluit eventueel de draden van thermokoppel 1 aan op het gasregelblok; zie Afb. 5.
- Draai het thermokoppel eerst handvast
aan en;
- draai het vervolgens een kwartslag aan
met een passende sleutel.
• Blaas zonodig de gasleiding schoon.
• Sluit de gasleiding met gaskraan aan.
• Ontlucht de gasleiding.
• Plaats de ontvanger (3); zie voor aansluitingen paragraaf
7.1.
• Plaats het typeplaatje (6).
• Bevestig het buitenframe met deurtje (4) aan het binnen­frame met behulp van 2 inbusbouten (5).
!Tip U kunt het buitenframe zo plaatsen dat
het deurtje links of rechts draaiend is.
• Monteer zonodig het bedieningspaneel van het Max vent systeem in het bedieningskastje; zie de handleiding van het Max vent systeem.
6.8 Afstellen toestel
Het toestel dient zo afgesteld te worden dat het goed func­tioneert in combinatie met het concentrische systeem. Daartoe wordt eventueel een restrictieschuif geplaatst en/ of worden de luchtinlaatgeleiders verwijderd. De voorwaar­den voor toepassing met geveldoorvoer staan vermeld in paragraaf 6.5.2.1 en voor toepassing met dakdoorvoer in paragraaf 6.5.3.1.
6.8.1 Restrictieschuif (R)
De restrictieschuif (R) is los meegeleverd. Deze wordt als volgt geplaatst (zie Afb. 6):
• Plaats de restrictieschuif.
• Stel de afstand van de restrictie in met de bijgeleverde mal (zie Afb. 7).
• Zet de restrictieschuif vast m.b.v. de parker (U).
6.8.2 Luchtinlaatgeleiders (L)
Één luchtinlaatgeleider L bevindt zich aan de achterkant onder bak M, twee luchtinlaatgeleiders L bevinden zich links en rechts boven in bak M. Ga bij het verwijderen als volgt te werk; zie Afb. 8:
• Neem de bak rondom de brander uit het toestel.
• Draai de parkers (N) los en verwijder deze.
• Verwijder de luchtinlaatgeleider.
• Plaats de bak rondom de brander terug in het toestel.
6.9 Plaatsen hout- / kiezelset
Het toestel wordt geleverd met een hout- of kiezelset. Houdt u zich strikt aan onderstaande
instructies ter voorkoming van onveilige situaties:
- gebruik uitsluitend de meegeleverde
hout- / kiezelset;
- plaats de hout- / kiezelset exact volgens
de beschrijving;
- laat de waakvlambrander en de ruimte er
omheen vrij (zie Afb. 9 en 9a);
- laat thermokoppel 2 en de ruimte er
omheen vrij (zie Afb. 10 en 10a);
- laat de sleuf tussen de branderbak en de
bak rondom de brander vrij;
- voorkom dat het fi jne stof van het vermi-
culiet op de brander terechtkomt.
6.9.1 Houtset
De houtset bestaat uit zwart vermiculiet (zie Afb. 11), chips (zie Afb. 12) en een aantal stammen.
• Vul de branderbak met vermiculiet; verdeel het vermiculiet
gelijkmatig.
!Let op - U kunt het vlambeeld beïnvloeden door
het vermiculiet te verplaatsen, maar
- het branderdek moet wel bedekt blijven
met vermiculiet om te voorkomen dat de levensduur van de brander afneemt.
Let op
Let op
Let op
Global 100 BF
Let op
Page 12
10
INSTALLATIEHANDLEIDING
• Identifi ceer de stammen A t/m H aan de hand van Afb. 13a. !Tip Maak bij de identifi catie gebruik van de
brandvlekken op de stammen.
Plaats de takken A t/m D rondom de (hoofd)brander (zie Fig. 13b):
Plaats vervolgens de takken E t/m H die over de brander liggen (zie Fig. 13c, 13d)
!Let op de takken mogen het branderdek niet helemaal afdekken, omdat:
De hoofdbrander dan niet goed ont­steekt; dit kan tot onveilige situaties leiden;
Sneller vervuiling optreedt door roetvor­ming;
Het vlambeeld verstoord wordt.
• Vul de bak rondom de brander met chips; verdeel de chips
gelijkmatig; zie Afb. 13e.
6.9.2 Kiezelset
De kiezelset bestaat uit naturelkleurig vermiculiet en de witte carrarastenen
• Vul de branderbak met vermiculiet; verdeel het vermiculiet
gelijkmatig.
!Let op - U kunt het vlambeeld beïnvloeden door de ver-
miculiet te verplaatsen, maar;
- Het branderdek moet wel bedekt blijven met
vermiculiet om te voorkomen dat de levensduur van de brander afneemt.
• Vul de branderbak en de bak rondom brander met car-
rarastenen;
• Verdeel de carrarastenen gelijkmatig over één laag;
(zie Fig. 13f).
6.10. Ruit
Na het plaatsen van de houtset kan de ruit geplaatst wor­den zoals hieronder is beschreven.
!Let op - Voorkom beschadiging bij het verwijde-
ren/plaatsen van de ruit;
- Gebruik de bijgeleverde dopsleutel voor het losdraaien/vastzetten van de parkers.
6.10.1 Verwijderen ruit
Voor het verwijderen van de ruit volgt u onderstaande aanwijzingen (zie Afb. 14a t/m Afb. 14n):
• Verwijder de verticale sierstrip aan de linker- en de rech-
terkant door de strip met een schroevendraaier omhoog te drukken, de strip evenwijdig aan de ruit te kantelen en deze vervolgens uit te nemen.
• Verwijder de parker om de ruit te fi xeren uit de rechter
glasstrip.
• Draai de 6 parkers uit de bovenste glasstrip.
• Verwijder de bovenste glasstrip.
• Draai de parker van de wig aan de linker- en de rechter­kant 2 slagen los.
!Let op Draai de parker niet uit, maar laat deze in
de wig zitten.
• Druk de wig (links en rechts) zover mogelijk omhoog.
• Draai de parkers vervolgens weer vast.
• Pak de handgrepen vast en trek de ruit naar u toe.
• Schuif de ruit zover mogelijk naar links.
• Kantel de ruit m.b.v. de rechter handgreep naar u toe en verwijder de ruit.
6.10.2 Plaatsen ruit
Het plaatsen van de ruit gaat in omgekeerde volgorde van het verwijderen zoals hierboven is beschreven.
!Let op - Vermijd/verwijder vingerafdrukken op de
ruit omdat deze inbranden;
- Draai de parkers niet te vast ter voor-
koming van afbreken en / of doldraaien: vast=vast;
- Druk tijdens het vastdraaien de wig naar
beneden.
7. Draadloze afstandsbediening
Het toestel wordt geleverd met een draadloze afstandsbe­diening. Zowel het ontsteken, het regelen van de vlamhoogte als het uitschakelen gebeurt met behulp van de afstandsbediening die een ontvanger in het bedieningskastje aanstuurt. In de Gebruikershandleiding, hoofdstuk 4, Draadloze afstandsbediening, is de bediening van het toestel inclusief de werking van de afstandsbediening beschreven.
Ontsteek het toestel niet voordat het
volledig is geïnstalleerd.
Het aansluiten van de ontvanger wordt hieronder toege­licht.
7.1 Ontvanger
De ontvanger moet op het toestel worden aangesloten voor­dat de batterijen worden geplaatst.
Ga hiervoor als volgt te werk (zie Afb. 15):
• Sluit de bruine stekk er van het aansluitsnoer aan op de ontvanger (zie Afb. 15, pijl F).
• Sluit de witte stekk er aan op het gasr egelblok.
!Tip De stekkers hebben verschillende maten
die corresponderen met de connectoren.
• Sluit de kabels van thermok oppel 1 aan op de ontvanger (zie Afb. 15, pijlen B).
Let op
Page 13
Nederlands
INSTALLATIEHANDLEIDING
!Tip - De grootte van het oog correspondeert
met de grootte van de schroef;
- De kleur van oog en schroef correspon­deert eveneens.
• Sluit de zwarte draad met de witte stekker van thermokop-
pel 2 aan op de ontvanger (zie Afb. 15, pijl E).
!Let op - Zorg ervoor dat de draden van thermokop-
pel 2 vrij liggen van delen die warm worden;
- Voorkom dat de ontstekingskabel in contact
komt met andere bedrading.
• Sluit de ontstekingskabel aan op de ontvanger; (zie Afb. 15,
pijl A)
• Sluit de v oeding aan:
a) Bij gebruik van batterijen zie hieronder paragraaf 7.1.1; b) Bij gebruik van een adapter:
- sluit deze aan op de ontvanger;(zie Afb. 15, pijl C);
- steek de stekker in het stopcontact.
• Plaats de ontvanger (V) in het bedieningskastje zoals aangege-
ven op Afb. 16.
• Buig de antenne uit de clips; zie Afb. 15, pijl D.
• Zet de antenne r echtop .
!Let op - Plaats de antenne (N) niet te dicht bij de
ontstekingskabel en/of metalen delen (zie voor juiste positie Afb. 16);
- Leg de ontstekingskabel niet over en/of langs metalen delen: dit verzwakt de vonk;
- Leg de ontstekingskabel niet over de ont­vanger: dit kan de ontvanger beschadigen;
- Vermijd stof op of in de ontvanger: dek deze
af bij werkzaamheden.
7.1.1 Plaatsen / vervangen batterijen
Ga bij het plaatsen van de batterijen als volgt te werk:
• Open de deur van het bedieningskastje.
• Pak de ontvanger.
• Schuif de deksel eraf.
• Plaats of verwijder de 4 penlite (type AA) batterijen.
!Let op - Vermijd kortsluiting tussen de batterijen
en metalen voorwerpen/delen;
- Let op de “+” en “-” polen van de bat­terijen en de houder;
- Gebruik alkaline batterijen.
• Schuif de deksel terug.
• Plaats de ontvanger terug.
!Let op Batterijen vallen onder “klein chemisch
afval” en mogen dus niet bij het huisvuil.
8. Eindcontrole
Ter controle van de goede en veilige werking van het toe­stel dient u de onderstaande controles uit te voeren vóór ingebruikname.
8.1 Gasdichtheid
Alle aansluitingen dienen gasdicht te zijn. !Let op Het gasregelblok mag aan een druk van
maximaal 50 mbar blootgesteld worden.
• Controleer de aansluitingen op gasdichtheid.
8.2 Gasdruk/voordruk
De branderdruk is fabrieksmatig afgesteld; zie typeplaatje. Controle van de branderdruk is niet nodig.
De voordruk in huisinstallaties dient
gecontroleerd te worden omdat deze kan variëren.
• Controleer de voordruk; zie Afb. 17 voor de meetnippel op het gasregelblok.
• Neem contact op met het energiebedrijf als de voordruk niet klopt.
8.3 Ontsteking waakvlam- en hoofdbrander
Zie voor het aansteken van de waakvlambrander en de hoofdbrander de Gebruikershandleiding, hoofdstuk 4, paragraaf 4.2, Afstandsbediening.
- Tijdens het ontstekingsproces is het niet
toegestaan regelknop B op het gasregel­blok handmatig te bedienen;
- Wacht altijd 5 min. na het doven van de
waakvlam voordat u het toestel opnieuw ontsteekt;
- De waakvlam mag niet lager ingesteld
worden met behulp van de instelmogelijk­heid op het gasregelblok.
8.3.1 Waakvlam
• Controleer de ontsteking van de waakvlam:
- de waakvlambrander dient bij de eerste poging te starten.
Als de waakvlam niet brandt, dan
• Controleer of de ontsteking vonkt:
a) Zo nee, dan ligt ontstekingskabel waarschijnlijk niet vrij
van metalen delen;
b) Zo ja, dan zit er waarschijnlijk lucht in de leiding.
• Ontlucht eventueel de leiding en/of
• Leg de ontstekingskabel vrij van metalen delen.
8.3.2 Hoofdbrander
De brander moet vloeiend ontsteken en
mag niet ploffen door vertraagd ontsteken.
• Controleer het functioneren van de hoofdbrander vanuit
de stand-by (waakvlam) stand:
- na het openen van de gasklep moet de hoofdbrander bin­nen enkele seconden branden.
11
Let op
Let op
Let op
Let op
Global 100 BF
Page 14
INSTALLATIEHANDLEIDING
!Tip Bij het openen van de gasklep gaat de
motor draaien; dit is hoorbaar.
1) Als de hoofdbrander niet brandt, dan:
• Controleer of knop A op het gasregelblok in de ON stand staat.
• Controleer of de ruimte rond de waakvlam vrij is.
• Controleer de plaatsing van de houtset.
• Verhelp eventueel bovenstaande fouten.
• Test de hoofdbrander 5x op de goede werking.
2) Als de hoofdbrander ontsteekt, maar dooft na ca. 22
seconden, dan:
• Controleer de bedrading van thermokoppel 2 op:
- Losse bedrading;
- Verkeerd aangesloten bedrading;
- Kortsluiting;
- Draadbreuk.
• Controleer of thermokoppel 2 is vervuild.
• Controleer of thermokoppel 2 goed in de vlam is geplaatst; zie Afb. 18.
• Controleer of thermokoppel 2 defect is; zie Hoofdstuk 11, Tabel 4 onder J7.
• Controleer of de ontvanger defect is; zie Hoofdstuk 11, Tabel 4 onder J8.
• Verhelp eventueel bovenstaande fouten.
• Test de hoofdbrander 5x op de goede werking.
8.4 Vlambeeld
Het vlambeeld kan pas echt beoordeeld worden als het toestel meerdere uren heeft gebrand. Vluchtige componen­ten uit verf, materialen e.d., die de eerste uren uitdampen, beïnvloeden het vlambeeld.
!Let op Als de boezem gemaakt is van steen-
achtige materialen of afgewerkt is met stucwerk mag dit pas 6 weken na het plaatsen van de boezem ter voorkoming van krimpscheuren.
• Controleer of het vlambeeld acceptabel is.
Als het vlambeeld niet acceptabel is dan kan dat te wijten zijn aan:
- het uitdampen van vluchtige stoffen;
- het niet goed aanbrengen van de houtset;
- het onjuist afstellen van het toestel.
• Verbeter eventueel de opstelling van de houtset.
• Verbeter eventueel het afstellen van het toestel; zie hier-
voor paragraaf 6.8.
9. Onderhoud
Het toestel dient eenmaal per jaar door een vakbekwame installateur op het gebied van gas sfeerverwarming gecon­troleerd, gereinigd en eventueel gerepareerd te worden. In ieder geval dient de goede en veilige werking van het toestel gecontroleerd te worden.
- Sluit de gaskraan tijdens onderhouds­werkzaamheden;
- Controleer de gasdichtheid na reparatie;
- Draai – na vervanging van thermokop­pel 1 – de wartel eerst handvast aan en daarna nog een kwartslag met een pas­sende sleutel;
- De waakvlam mag niet lager ingesteld worden met behulp van de instelmogelijk­heid op het gasregelblok.
• Reinig, indien nodig, de onderstaande componenten:
- de waakvlambrander;
- de ruimte rondom de waakvlambrander;
- thermokoppel 2;
- de ruit.
!Tip - Maak gebruik van de serviceluikjes om
thermokoppel 2 te verwijderen (zie Afb. 19).
!Let op - Verwijder/plaats de ruit zoals beschreven
in paragraaf 6.10;
- Verwijder de aanslag op de binnenkant
van de ruit met een vochtige doek of een niet-krassend reinigingsmiddel zoals koperpoets;
- Vermijd/verwijder vingerafdrukken op de
ruit omdat deze inbranden;
- Vervang een gebroken en/of gescheurde
ruit zoals beschreven in paragraaf 6.10.
Plaats zonodig de houtset correct terug;
zie hiervoor paragraaf 6.9.
• Inspecteer het verbrandingsgasafvoer- / verbrandingslucht-
toevoersysteem.
Er dient altijd een eindcontrole uitge-
voerd te worden.
• Voer een controle uit zoals beschreven in hoofdstuk 8.
9.1 Onderdelen
Onderdelen die vervangen moeten worden, zijn verkrijg­baar bij uw leverancier.
10. Oplevering
U dient de gebruiker vertrouwd te maken met het toe­stel. U dient haar/hem te instrueren over onder meer de ingebruikname, de werking en de afstandsbediening, het jaarlijkse onderhoud.
- Laat de gebruiker bij storingen/slecht functioneren onmiddellijk de gaskraan sluiten en contact opnemen met de installateur ter voorkoming van onveilige situaties;
12
Let op
Let op
Let op
Let op
Page 15
- Wijs de gaskraan aan;
- Wijs op de voorzorgsmaatregelen in de gebruikershandleiding tegen onbe­doeld ontsteken door andere draadloze afstandsbedieningen zoals autosleutels en garagedeur openers.
• Instrueer de gebruiker over het toestel en de afstandsbe-
diening.
• Wijs er bij ingebruikname op, dat
- ter voorkoming van scheuren een boezem gemaakt van
steenachtige materialen of afgewerkt met stucwerk mini­maal 6 weken dient te drogen vóór ingebruikname
- bij de eerste keer stoken vluchtige componenten uitdam-
pen uit verf, materialen e.d.;
- bij het uitdampen het toestel bij voorkeur op de hoogste
stand wordt gezet;
- de ruimte goed wordt geventileerd .
• Overhandig de gebruiker dit boekje met handleidingen
(het boekje dient bij het toestel bewaard te blijven).
13
Global 100 BF
INSTALLATIEHANDLEIDING
Nederlands
Page 16
14
Page 17
Nederlands
15
INSTALLATIEHANDLEIDING
11. Storingen
In de onderstaande tabel vindt u een overzicht van storingen die kunnen optreden, de mogelijke oorzaak en de oplossing.
Tabel 4: Diagnose van storingen
PROBLEEM
A. Geen transmissie
(motor draait niet)
B. Geen ontsteking(vonk)
C. Geen geluidssignaal
D. Eén doorlopend geluidssignaal
van 5 sec.
(Mogelijk zijn er 7 korte piepen vóór het 5 sec. geluidssignaal)
MOGELIJKE OORZAAK
1. De (nieuwe) communicatie code tussen ontvanger en afstandsbedie­ning moet nog bevestigd worden.
2. Lege batterijen.
3. Ontvanger beschadigd.
4. Afstandsbediening beschadigd.
5. Motorkabel bij de klep / ontvanger gebroken.
6. Kromme pennen van de 8-draads­connector.
7. Wanneer de ontvanger is omgeven door metaal, kan dit het zendbereik verminderen.
1. Knop A in MAN stand.
2. Ontstekingskabel ligt over en/of langs metalen delen.
3. Ontstekingspen gecorrodeerd.
4. Wachttijd van 60 seconden voor volledige herstart nog niet voorbij.
1. Ontvanger beschadigd.
2. Wachttijd van 60 seconden voor volledige herstart nog niet voorbij.
1. Losse bedrading tussen ontvanger en gasregelblok.
2. Ontvanger beschadigd.
OPLOSSING
1. Houd het resetknopje van de ont­vanger ingedrukt totdat u 2 geluidssignalen hoort; zie Afb. 20. Laat na het tweede, langere geluids­signaal de resetknop los en druk binnen 20 sec. op knop
(kleine
vlam) of knop
(grote vlam) op de afstandsbediening, totdat u een extra lang geluidssignaal hoort, dat de instelling van de nieuwe code bevestigt.
2. Vervang de batterijen.
!Let op
Voorkom kortsluiting tussen de
batterijen en metalen delen van het toestel.
3. Vervang de ontvanger en bevestig de code (oplossing 1).
4. Vervang de afstandsbediening en bevestig de code (oplossing 1).
5. Vervang de motorkabel.
6. Zorg dat de pennen van de 8-draadsconnector recht staan.
7. Verander de stand van de antenne.
1. Zet knop A op gasregelblok op ON; zie Afb. 16.
2 Leg de ontstekingskabel (S) niet
over en/of langs metalen delen. Dit verzwakt de vonk; zie Afb. 16.
Vervang zonodig de ontstekingska-
bel.
3. Vervang de ontstekingspen.
4. Neem de benodigde wachttijd in acht.
1. Vervang de ontvanger en bevestig de code (oplossing 1 bij A).
2. Neem de benodigde wachttijd in acht.
1. Sluit de bedrading goed aan.
2. Vervang de ontvanger en bevestig de code (oplossing 1 bij A).
Global 100 BF
Page 18
16
INSTALLATIEHANDLEIDING
MOGELIJKE OORZAAK
3. Kromme pennen van de 8-draads connector.
4. Magneetklep beschadigd.
5. Thermokoppel 2 nog te warm.
1. Lucht in de waakvlamleiding.
2. Thermokoppeldraden van thermo­koppel 1 verwisseld.
3. Geen vonk bij de waakvlambrander.
4. Spuitstuk verstopt.
1. Ontvanger beschadigd.
1. Thermokoppel 1 functioneert niet.
2. Batterijen (bijna) leeg.
PROBLEEM
E. Geen waakvlam
F. Elektronica blijft vonken terwijl
de waakvlam brandt
G. Waakvlam brandt wel maar
magneetklep sluit na ca. 10 se­conden of wanneer het toestel heet wordt
OPLOSSING
3. Zorg dat de pennen van de 8-draads connector recht staan.
4. Vervang het gasregelblok.
5. Wacht tot het thermokoppel voldoende is afgekoeld
1. Spoel de leiding of start het ont­stekingsproces meerdere keren.
2. Controleer de polariteit van de thermokoppelbedrading.
Sluit de thermokoppeldraden
zonodig goed aan.
3.1 Controleer of de onstekingskabel (S) vrij ligt van metalen delen; zie Afb. 16.
Leg deze zonodig vrij.
3.2 Vervang zonodig de ontstekingska­bel.
3.3 Vervang zonodig de ontstekings­pen.
4.1 Reinig het spuitstuk.
4.2 Vervang zonodig het spuitstuk.
1. Vervang de ontvanger en bevestig de code (oplossing 1 bij A).
1.1 Meet de spanning, m.b.v. een digitale multimeter ingesteld op mV bereik, door de kabels aan te sluiten op de kabelschoen. De kabelschoen bevindt zich aan de buitenkant, direct naast de mag­neetmoer aan de achterkant van het gasregelblok; zie Afb. 21.
De spanning moet binnen 20
seconden tenminste 5mV zijn.
Deze mag niet lager zijn wanneer
het toestel warm is.
Is de spanning te laag, dan moet:
- het thermokoppel beter in de
vlam geplaatst worden of
- het thermokoppel vervangen
worden.
1.2 Controleer de grootte van de waakvlam.
Corrigeer een te kleine waakvlam.
1.3 Controleer de bedrading van het thermokoppel naar de ontvanger.
Vervang zo nodig de bedrading.
2. Vervang de batterijen in de ont­vanger.
!Let op
Voorkom kortsluiting tussen de
batterijen en metalen delen van het toestel.
Page 19
Nederlands
Global 100 BF
17
INSTALLATIEHANDLEIDING
PROBLEEM
H. Er zijn wel korte geluidssigna-
len maar geen vonken en er is geen geluid / getik hoorbaar van de magneet die de klep opent
I. Waakvlam brandt maar er is
geen gasstroom naar de hoofd­brander
J. Hoofdbrander ontsteekt, maar
dooft na ca. 22 seconden
MOGELIJKE OORZAAK
1. Batterijen (bijna) leeg.
1. Knop A in MAN stand.
2. Toestel op waakvlam stand.
3. Voordruk van het gas te laag.
4. Beschadigde magneetklep.
1. Losse bedrading thermokoppel 2.
2. Bedrading thermokoppel 2 verkeerd aangesloten.
3. Kortsluiting in bedrading van ther­mokoppel 2.
4. Draadbreuk in bedrading van ther­mokoppel 2.
5. Thermokoppel 2 is vervuild.
6. Thermokoppel 2 is niet goed in vlam geplaatst (zie Afb. 18).
7. Thermokoppel 2 is defect.
8. Ontvanger defect.
OPLOSSING
1. Vervang de batterijen in de ont­vanger.
!Let op
Voorkom kortsluiting tussen de
batterijen en metalen delen van het toestel.
1. Draai knop A op gasregelblok naar ON; zie Afb. 16.
2. Verhoog de vlamhoogte door op de knop
(grote vlam) van de
afstandsbediening te drukken.
3. Controleer voordruk.
Schakel zonodig het energiebedrijf
in.
4. Vervang het gasregelblok.
1. Sluit de bedrading goed aan.
2. Sluit de bedrading goed aan.
3. Vervang de bedrading.
4. Vervang de bedrading.
5. Reinig het thermokoppel.
6. Plaats het thermokoppel goed in de vlam.
7. Controleer de spanning van ther­mokoppel 2 net voor de hoofd­brander uitgaat.
Is de spanning lager dan 1,8 mV,
vervang dan thermokoppel 2.
8. Controleer de spanning van ther­mokoppel 2 net voor de hoofd­brander uitgaat.
Is de spanning hoger dan 1,8 mV,
vervang dan de ontvanger.
Page 20
18
INSTALLATIEHANDLEIDING
Bijlage 1 Meegeleverde onderdelen
In de onderstaande tabel staan de onderdelen vermeld die met het toestel worden meegeleverd.
Tabel 5: Meegeleverde onderdelen
Onderdeel Aantal
Houtset of kiezelset 1x Bedieningskastje 1x Handleiding bedieningskastje 1x Boekje met handleidingen 1x Sierstrip links 1x Sierstrip rechts 1x Afstelmal voor restrictieschuif 1x Restrictieschuif 1x Reserveparkers t.b.v. montage ruit Dopsleutel 8 mm 1x Afstandsbediening met ontvanger 1x 9V blokbatterij 1x Penlite batterij (type AA) 4x
Bijlage 2 Technische gegevens
In de onderstaande tabel staan de technische gegevens van Global 100 BF vermeld.
Tabel 6: Technische gegevens
Type C11/C31 Toestel Global 100 BF Gassoort G20 G25 G31 Branderdruk mbar 15.4 19.2 28 Nom. Belasting (Hs) kW 8.9 8.2 9 Nom. Belasting (Hi) kW 8 7.4 8.1 Nom. Vermogen kW 6.5 5.9 6.5 Verbruik L/h 836 888 330 Branderspuitstuk mm 2x Ø 1.65 2x Ø 1.65 2x Ø 1.15 Verbruik kleinstand L/h 435 460 174 Kleinstelspuitstuk mm Ø 1.7 Ø 1.7 Ø 1.3 Waakvlamspuitstuk Kode 51 51 30 Rendementklasse 2 2 2
Page 21
Nederlands
Global 100 BF
19
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Woord vooraf ..............................................................................18
1. Inleiding ................................................................................18
2. Veiligheid ..............................................................................18
2.1 Algemeen ................................................................................18
2.2 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies ...............18
3. Ingebruikname ..................................................................18
3.1 Eerste keer .............................................................................18
3.2 Bescherming ...........................................................................19
3.3 Verkleuring van wanden en plafonds ................................19
4. Draadloze afstandsbediening .....................................19
4.1 Ontvanger ...............................................................................19
4.2 Afstandsbediening .................................................................19
5. Onderhoud ..........................................................................23
6. Milieu .....................................................................................23
6.1 Algemeen
6.2 Toestel .....................................................................................23
7. Garantie................................................................................23
Page 22
20
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Woord vooraf
Als fabrikant van gasverwarmingstoestellen ontwikkelt en produceert DRU producten volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. U kunt hierdoor rekenen op jarenlang gebruiksplezier. Dit toestel is voorzien van een CE merk. Gastoestellen die voldoen aan de eisen voor veiligheid, milieu en energiege­bruik, de zogenaamde essentiële eisen, uit de Europese Gas­toestellenrichtlijn hebben het recht het CE-merk te dragen. U dient de installatie en het onderhoud van uw toestel te laten uitvoeren door een vakbekwame installateur op het gebied van gas sfeerverwarming. Bij het toestel worden twee handleidingen geleverd: de installatiehandleiding en de gebruikershandleiding. Deze zijn in één boekje samengevoegd. De gebruikershandleiding geeft u de informatie die u nodig hebt om het toestel goed en veilig te laten functioneren. U dient deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen alvorens het toestel in gebruik te nemen. U dient het boekje met handleidingen zorgvuldig te bewaren. Als gebruiker mag u uitsluitend de werkzaamheden uitvoe­ren die in de gebruikershandleiding worden genoemd. Voor de overige werkzaamheden schakelt u een vakbekwame installateur in. Neem bij vragen of twijfel altijd contact op met uw installateur. In de handleidingen worden de volgende markeringen gebruikt om belangrijke informatie aan te geven:
Uit te voeren acties.
! Tip Suggesties en adviezen. ! Let op Deze instructies zijn noodzakelijk ter
voorkoming van mogelijke problemen bij installatie en/of gebruik.
Deze instructies zijn noodzakelijk ter
voorkoming van brand, persoonlijk letsel of andere ernstige schades.
Na oplevering dient u dit boekje met handleidingen te overhandigen aan de gebruiker.
1. Inleiding
Uw toestel is een gesloten gassfeerverwarmingstoestel. Een gesloten toestel onttrekt de verbrandingslucht niet aan de leefomgeving, maar haalt deze van buiten. Dit gebeurt met een gecombineerd verbrandingsgasafvoersysteem/verbran­dingsluchttoevoersysteem. Dit systeem kan zowel door de gevel als door het dak worden aangebracht. Het toestel wordt ingebouwd in een boezem. Een boezem moet altijd geventileerd worden om de warmte goed te kunnen afvoeren. De bediening van het toestel gebeurt met behulp van een draadloze afstandsbediening; deze werkt op batterijen.
2. Veiligheid
2.1 Algemeen
- Leest u dit hoofdstuk over veiligheid
zorgvuldig door;
- Houdt u zich aan de maatregelen/ instructies in deze handleiding.
2.2 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies
Volg de onderstaande maatregelen/voorschriften nauwkeu­rig op:
• laat de installatie en het onderhoud van het toestel uit-
voeren door een vakbekwame installateur op het gebied van gas sfeerverwarming;
• breng zelf geen wijzigingen aan het toestel aan;
• laat het onderhoud minimaal 1x per jaar uitvoeren;
• sluit de gaskraan als het toestel met een plof en/of slecht
ontsteekt en waarschuw de installateur;
• sluit de gaskraan bij storingen en/of slecht functioneren
van het toestel en neem contact op met de installateur;
• laat een gescheurde of gebroken ruit meteen vervangen;
• houd brandbare voorwerpen en/of materialen zoals over-
gordijnen op minimaal 50 cm afstand van het toestel en/of de afvoerpijpen;
• laat geen kleding, handdoeken e.d. op en/of dichtbij het
toestel drogen ter voorkoming van brand;
• vermijd contact met hete delen van het toestel ter voor-
koming van brandwonden;
• laat kinderen en personen die de consequenties van hun
handelen slecht overzien nooit alleen bij een brandend toestel;
• leg de afstandsbediening buiten het bereik van kinderen
en personen die de consequenties van hun handelen slecht overzien.
3. Ingebruikname
3.1 Eerste keer
Bij toepassing van een boezem moet deze – voordat u het toestel in gebruik neemt – droog zijn ter voorkoming van krimpscheuren.
!Let op Als de boezem van steenachtige mate-
rialen is gemaakt of is afgewerkt met stucwerk dient deze minimaal 6 weken te drogen vóór ingebruikname.
Om de draadloze afstandsbediening te kunnen gebruiken, moet vóór ingebruikname van het toestel een communi­catiecode tussen de afstandsbediening en de ontvanger ingesteld worden; zie hiervoor paragraaf 4.2.1, Instellen communicatiecode.
Tijdens de eerste keer stoken kan er een onaangename geur ontstaan door het uitdampen van vluchtige compo­nenten uit verf, materialen e.d.. Dit kan meerdere uren in beslag nemen.
Let op
Let op
Page 23
Nederlands
Global 100 BF
21
GEBRUIKERSHANDLEIDING
!Let op - Huisdieren en vooral vogels kunnen ge-
voelig zijn voor de vrijkomende dampen;
- Het vlambeeld wordt in het begin beïn­vloed door het uitdampen van vluchtige componenten.
!Tip - Zet het toestel in de hoogste stand om
het uitdampen te versnellen;
- Ventileer de ruimte goed;
- Verwijder huisdieren uit de ruimte.
3.2 Bescherming
Om onveilige situaties te voorkomen, dient u de onder­staande maatregelen/instructies nauwkeurig op te volgen.
- Houd brandbare voorwerpen en/of ma­terialen zoals overgordijnen op minimaal 50 cm afstand van het toestel en/of de afvoerpijpen;
- Laat geen kleding, handdoeken e.d. op en/ of dichtbij het toestel drogen ter voorko­ming van brand;
- Vermijd contact met hete delen van het
toestel ter voorkoming van brandwonden;
- Laat kinderen en personen die de conse­quenties van hun handelen slecht over­zien nooit alleen bij een brandend toestel;
- Leg de afstandsbediening buiten het bereik van kinderen en personen die de consequenties van hun handelen slecht overzien.
3.3 Verkleuring van wanden en plafonds
Bruinverkeuring is een vervelend en moeilijk op te lossen probleem. Bruinverkleuring kan worden veroorzaakt door stofverbranding als gevolg van te weinig ventilatie, roken, branden van kaarsen, olielampjes e.d.. Rook van sigaretten en sigaren bevat teerstoffen die op koudere muren neer­slaan. Deze problemen kunnen (deels) voorkomen worden door goede ventilatie van de ruimte waar het toestel staat.
4. Draadloze afstandsbediening
Het toestel wordt bediend met een afstandsbediening. Zowel het ontsteken, het regelen van de vlamhoogte als het uitschakelen gebeurt met behulp van de afstandsbediening, die een ontvanger in het bedieningskastje aanstuurt. De ontvanger en de afstandsbediening worden gevoed met batterijen. Voor de ontvanger zijn 4 penlite (type AA) bat­terijen nodig; voor de afstandsbediening een 9V-blokbatterij. De levensduur van de batterijen is bij normaal gebruik ongeveer een jaar. Als optie kan een adapter worden gebruikt. Informeer hier­naar bij uw installateur. U hebt dan een 230 V aansluiting nodig in de omgeving van het toestel.
4.1 Ontvanger
De ontvanger bevindt zich in het bedieningskastje (zie Afb. 1)
4.1.1 Vervangen batterijen
Als de batterijen van de ontvanger bijna leeg zijn hoort u 3 korte piepjes mits het motortje voor de regeling van de hoofdbrander draait (zie paragraaf 4.2.2.1).
U kunt de batterijen als volgt vervangen:
• Open de deur van het bedieningskastje.
• Pak de ontvanger.
• Schuif de deksel eraf.
• Verwijder en plaats de 4 penlite (type AA) batterijen. !Let op - Vermijd kortsluiting tussen de batterijen en
metalen voorwerpen/delen;
- Let op de “+” en “-” polen van de batterijen en de houder;
- Gebruik alkaline batterijen;
- Batterijen vallen onder “klein chemisch afval” en mogen dus niet bij het huisvuil.
• Schuif de deksel terug.
• Plaats de ontvanger zoals aangegeven op Afb. 1
!Let op - Plaats de antenne van de ontvanger niet te
dicht bij de ontstekingskabel en/of metalen delen: zorg ervoor dat de antenne omhoog wijst (zie voor de juiste positie Afb. 1);
- Zorg ervoor dat de ontstekingskabel niet over/langs metalen delen ligt: dit verzwakt de vonk;
- Leg de ontstekingskabel niet over de ontvang­er: dit kan de ontvanger beschadigen.
- Voorkom dat de ontstekingskabel in contact
komt met andere bedrading.
4.2 Afstandsbediening
De standaard functies van het toestel zoals het ontsteken, regelen van de vlamhoogte, stand-by (waakvlam) stand en uitschakelen worden uitgevoerd in de MAN stand, de hand-
Let op
antenne
kabels t.b.v. thermokoppel
knop B
ontvanger
knop A
ontstekingskabel
1
Page 24
22
GEBRUIKERSHANDLEIDING
matige regeling van de afstandsbediening (zie Afb. 2).
Daarnaast kan met behulp van de afstandsbediening een aantal extra functies ingesteld worden:
- temperatuurweergave in graden Celsius of Fahrenheit;
- tijd;
- thermostaat functie;
- timer voor thermostaat functie. Hoewel de kans klein is, is niet uit te
sluiten dat het ontstekingsproces van uw toestel onbedoeld wordt gestart door andere draadloze afstandsbedieningen. Hierbij wordt gedacht aan de afstands­bediening van een gashaard van buren, maar ook aan autosleutels en garagedeur openers.
Het gevolg is dat uw toestel gaat branden
zonder dat u het wilt.
U kunt het onbedoeld ontsteken van uw toestel eventueel verhelpen/voorkomen door:
- een nieuwe communicatiecode in te stellen tussen af­standsbediening en ontvanger (zie paragraaf 4.2.1);
- bij langdurige afwezigheid knop A op het gasregelblok in de MAN stand te zetten (zie paragraaf 4.2.2.1);
- de gaskraan bij uw toestel te sluiten. Dit is de veiligste maatregel als het toestel gedurende een lange periode niet wordt gebruikt;
- Neem - ook als het toestel niet in gebruik is - de genoem­de voorzorgsmaatregelen/ veiligheidsinstructies in acht.
4.2.1 Instellen communicatiecode
Voordat het toestel in gebruik wordt genomen, moet een communicatiecode ingesteld worden tussen de afstandsbe­diening en de ontvanger. De code wordt willekeurig geko­zen uit de 65000 codes die beschikbaar zijn. Hierdoor is de kans klein dat andere afstandsbedieningen in uw omgeving
dezelfde code gebruiken en de werking van uw toestel beïnvloeden.
Ga als volgt te werk:
• Druk de reset-knop op de ontvanger in totdat u achter­eenvolgens twee geluidssignalen hoort (zie Afb. 3).
• Laat na het tweede, langere signaal de reset-knop los.
• Druk binnen 20 seconden op knop
(kleine vlam) of knop (grote vlam) op de afstandsbediening totdat u een extra lang geluidssignaal hoort: dit is de bevestiging van de goede communicatie.
!Let op Als u een nieuwe afstandsbediening of
ontvanger installeert, moet u opnieuw een communicatiecode instellen.
4.2.2 MAN stand
Door kort op de knop SET te drukken doorloopt u achter­eenvolgens de volgende functies: MAN ✹ TEMP TEMP  (P*)TIMER  MAN waarbij afhankelijk van de instelling van de timer: (P*) wordt weergegeven als P1 , P1 , P2 , P2
!Tip U kunt ook terugkeren naar de MAN
stand door op de knop (grote vlam) of
(kleine vlam) te drukken.
!Let op - Bij het indrukken van de knoppen (be-
halve de knop SET) verschijnt het trans­missiesymbool ( ) om aan te geven dat er transmissie plaatsvindt tussen de afstandsbediening en de ontvanger;
- De ontvanger bevestigt de transmissie met een geluidssignaal;
- Het toestel gaat automatisch naar de stand-by stand als er gedurende 6 uur geen transmissie plaatsvindt.
• Zet de afstandsbediening op de MAN stand.
4.2.2.1 Ontsteken
- Tijdens het ontstekingsproces is het niet
toegestaan de regelknop B op het gasre­gelblok handmatig te bedienen (zie Afb. 4);
2
Let op
3
Let op
Page 25
Nederlands
Global 100 BF
23
GEBRUIKERSHANDLEIDING
- Wacht altijd 5 min. na het doven van de waakvlam voordat u het toestel opnieuw ontsteekt;
- Sluit de gaskraan bij storingen en/of slecht
functioneren en waarschuw de installa­teur.
Het ontsteken van het toestel gaat als volgt:
• Zet knop A op het gasregelblok op ON (Knop B wordt
automatisch gestuurd) (zie Afb. 4).
Het gasregelblok bevindt zich in het bedieningskastje.
• Druk de knoppen OFF en
(grote vlam) op de afstands-
bediening gelijktijdig in.
• Laat de knoppen los als een kort geluidssignaal aangeeft
dat het ontstekingsproces is gestart.
Achtereenvolgens:
- geven doorlopende signalen aan dat het ontstekingsproces
in werking is;
- geeft een kort geluidssignaal aan dat het ontstekingspro-
ces is voltooid;
- schakelt het toestel automatisch door naar de hoogste
stand van de hoofdbrander; deze gaat binnen enkele seconden branden.
- Als de waakvlam na 3 ontsteekpogingen
niet brandt, moet u de gaskraan dicht­draaien en de installateur waarschuwen;
- Tijdens het ontsteken van de waakvlam hoort u geluidssignalen. Na het laatste korte geluidssignaal dient de hoofdbran­der binnen circa 10 seconden grotendeels ontstoken te zijn. Als dit niet gebeurt, draait u de gaskraan dicht en waarschuwt u de installateur;
- Als het toestel met een plof ontsteekt,
sluit u de gaskraan en waarschuwt u de installateur.
!Tip Er gaat een motortje lopen als de hoofd-
brander in bedrijf komt; dit is hoorbaar.
4.2.2.2 Vlamhoogte / Stand-by
De vlamhoogte kan traploos geregeld worden met behulp van de knoppen (kleine vlam) en (grote vlam). Door de vlamhoogte steeds verder te verlagen kan het toestel in de stand-by stand gezet worden; dat wil zeggen dat alleen de waakvlam nog brandt.
4
Let op
• Druk op de knop
(kleine vlam) om de vlamhoogte te
verlagen en/of het toestel in de stand-by stand te zetten.
• Druk op de knop
(grote vlam) om de vlamhoogte te verhogen en/of de hoofdbrander in te schakelen vanuit de stand-by (waakvlam) stand.
- Bij het ingedrukt houden van de knop (grote vlam) op de afstandbediening moet de hoofdbrander binnen circa 10 secon­den grotendeels ontstoken zijn. Als dit niet gebeurt, draait u de gaskraan dicht en waarschuwt u de installateur;
- Als het toestel met een plof ontsteekt
sluit u de gaskraan en waarschuwt u de installateur.
4.2.2.3 Uitschakelen
Het toestel wordt uitgeschakeld door op de knop OFF te drukken. Ook de waakvlam gaat dan uit.
4.2.3 Temperatuurweergave
De kamertemperatuur kan op het display in graden Celsius (ºC) met een 24-uursklok of in graden Fahrenheit (ºF) met een 12-uursklok weergegeven worden.
• Druk de knoppen OFF en (kleine vlam) gelijktijdig in
totdat op het display de gewenste weergave verschijnt.
4.2.4 Tijd
Op het display kan de tijd weergegeven worden. Na het plaatsen van de batterij of het gelijktijdig indrukken van de knoppen (grote vlam) en (kleine vlam) knippert de tijdsaanduiding op het display en kan de tijd ingesteld worden.
• Druk gelijktijdig op de knoppen en totdat de tijdsaan-
duiding op het display knippert.
• Druk op de knop (grote vlam) om de uren in te stellen.
• Druk op de knop (kleine vlam) om de minuten in te
stellen.
• Druk op OFF om terug te keren naar de MAN stand of
wacht tot het systeem automatisch terugkeert naar de MAN stand.
4.2.5 Thermostaat functie
U kunt met behulp van de thermostaat functie twee tempe­raturen instellen die thermostatisch geregeld worden. Deze temperaturen worden aangeduid als dagtemperatuur en nachttemperatuur. Het TEMP en TEMP symbool op het display staan resp. voor dag- en nachttemperatuur. De kamertemperatuur wordt vergeleken met de ingestelde dag-/nachttemperatuur en de vlamhoogte wordt daarna automatisch geregeld om de ingestelde temperatuur te bereiken. Om de dag-/nachttemperatuur functie te kunnen gebruiken moet het toestel in de stand-by stand staan.
Let op
Page 26
24
GEBRUIKERSHANDLEIDING
!Let op - Leg de afstandsbediening steeds op
dezelfde plek, zodat de thermostaat de omgevingstemperatuur ’voelt’;
- Zorg dat deze plek vrij is van invloeden als tocht, warmte van radiatoren en rechtstreeks zonlicht.
Voorbeeld
M.b.v. de TEMP functie kunt u overdag de temperatuur op 20 ºC houden, terwijl u m.b.v. de TEMP functie ’s nachts een temperatuur van 15 ºC handhaaft.
4.2.5.1 Instellen dag-/nachttemperatuur
Met behulp van de knop SET doorloopt u achtereenvolgens de volgende functies: MAN TEMP TEMP (P*) TIMER MAN
• Druk kort op de knop SET om in de TEMP of de
TEMP stand te komen.
• Druk de knop SET in totdat de temperatuur op het dis-
play knippert.
• Stel de gewenste temperatuur in met de knoppen
(grote vlam) en (kleine vlam).
!Let op - De minimaal in te stellen temperatuur
bedraagt 5 ºC / 40 ºF;
- De regeling van de nachttemperatuur wordt uitgeschakeld door de tempera­tuur te verlagen totdat twee streepjes (“--”) op het display verschijnen.
• Druk op de knop OFF of wacht totdat op het display de
stand TEMP of TEMP verschijnt.
4.2.5.2 Activeren thermostaat functie
Voor het activeren van de thermostaat functie volgt u on­derstaande stappen:
• Zet het toestel in de stand-by (waakvlam) stand m.b.v. de
knop (kleine vlam).
• Stel de dag-/nachttemperatuur in.
• Kies de TEMP dan wel de TEMP functie met behulp
van de knop SET.
4.2.6 Timer voor thermostaat functie
Met behulp van de timer kunnen per etmaal twee tijden ingesteld worden om de dagtemperatuur en twee tijden om de nachttemperatuur in te schakelen. Om de nachttemperatuur te regelen moet deze minimaal op 5 ºC / 40 ºF ingesteld worden. Als de nachttemperatuur op de “--” stand ingesteld wordt, blijft het toestel in de stand-by stand staan. Het toestel schakelt pas weer in bij de volgende inschakeltijd van de dagtemperatuur. Het toestel moet in de stand-by stand staan om d.m.v. de timer geregeld te worden.
Voorbeeld schakeltijden
U hebt een dagtemperatuur resp. nachttemperatuur inge­steld van b.v. 20 ºC en 15 ºC. P1 TIMER = 7 uur; de temperatuur gaat om 7 uur naar
20 ºC.
P1 TIMER = 9 uur; de temperatuur gaat om 9 uur naar
15 ºC.
P2 TIMER = 17 uur; de temperatuur gaat om 17 uur
weer naar 20 ºC.
P2 TIMER = 22 uur; de temperatuur gaat om 22 uur
terug naar 15 ºC.
4.2.6.1 Instellen tijden t.b.v. timer
Volg onderstaande stappen om de timer in te stellen:
• Stel de dag- en nachttemperuur in zoals hierboven be­schreven bij paragraaf 4.2.5.1.
• Druk kort op de knop SET om in de (P*) TIMER stand te komen.
• Druk de knop SET in totdat P1 TIMER verschijnt en de tijd knippert.
• Stel de eerste inschakeltijd van de dagtemperatuur in met de knoppen (grote vlam) en (kleine vlam).
• Druk kort op de knop SET om de volgende tijd van de cyclus, P1 TIMER, in te stellen.
• Stel achtereenvolgens de tijden P2 TIMER en P2 TIMER in.
• Druk op de knop OFF of wacht totdat op het display de stand (P*) TIMER verschijnt.
4.2.6.2 Activeren timer functie
Volg de onderstaande stappen voor het activeren van de timerregeling:
• Zet het toestel in de stand-by (waakvlam) stand m.b.v. knop (kleine vlam).
• Stel de dag-/nachttemperatuur in als dit nog niet is gebeurd; zie hiervoor paragraaf 4.2.5.1.
• Stel de timer tijden P1 TIMER, P1 TIMER, P2 TIMER en P2 TIMER in.
• Kies de (P*) TIMER functie met behulp van de knop SET.
4.2.7 Vervangen batterij
Als de batterij bijna leeg is verschijnt “BATT” op het display. U kunt de batterij als volgt vervangen:
• Verwijder de deksel aan de achterzijde van de afstandsbe-
diening.
• Koppel de 9V-blokbatterij los van / sluit de 9V blokbatterij aan op de connector.
!Let op - Let op de “+” en “-” polen van de batterij
en de connector;
- Gebruik alkaline batterijen;
- Batterijen vallen onder “klein chemisch
afval” en mogen dus niet bij het huisvuil.
• Plaats de batterij in de houder.
• Sluit de deksel.
Page 27
Nederlands
Global 100 BF
25
GEBRUIKERSHANDLEIDING
5. Onderhoud
Het toestel dient minimaal één keer per jaar op zijn goede en veilige werking gecontroleerd te worden.
- Laat het onderhoud van uw toestel uitsluitend uitvoeren door een vakbe­kwame installateur op het gebied van gas sfeerverwarming;
- Laat een gescheurde of gebroken ruit meteen vervangen;
- Breng zelf geen wijzigingen aan het toe­stel aan.
!Let op Als gebruiker mag u het toestel alleen aan
de buitenkant schoonmaken:
- Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen;
- Lakbeschadigingen, die het gevolg zijn van voorwerpen die op/tegen de mantel van het toestel zijn gevallen/geplaatst, vallen niet onder de garantie.
6. Milieu
6.1 Algemeen
Verpakkingsmaterialen moeten afgevoerd worden via de reguliere weg. Batterijen vallen onder klein chemisch afval en horen in de daarvoor bestemde containers te worden geplaatst.
6.2 Toestel
Aan het einde van de levensduur moet u het toestel op een verantwoorde wijze laten verwerken, zodat het toestel of onderdelen daarvan kunnen worden hergebruikt.
Voer de volgende handelingen uit voordat
u tot verwijderen overgaat:
- Sluit eerst de gaskraan;
- Draai vervolgens de koppeling tussen toestel en gaskraan los.
• Verwijder het toestel
• Zet het toestel niet bij het ongesorteerde afval, maar
lever het in bij een erkend inzamelpunt.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie over
beschikbare inleverings- en inzamelsystemen.
7. Garantie
De garantie op uw DRU toestel wordt verleend via uw leverancier. In geval van klachten dient u altijd met hem contact op te nemen. Uw leverancier zal DRU inschakelen als hij dit noodzakelijk acht. De fabrieksgarantie bedraagt 2 jaar na datum van aankoop.
Let op
Let op
Page 28
26
Page 29
English
27
INSTALLATION MANUAL
Global 100 BF
Contents
Preface .........................................................................................26
1. Introduction ........................................................................26
2. CE declaration ...................................................................26
3. SAFETY ................................................................................26
3.1 General ....................................................................................26
3.2 Regulations .............................................................................26
3.3 Precautions / safety instructions during installation ......27
4. Instructions .........................................................................27
5. Removing the packaging...............................................27
6. Installation ...........................................................................27
6.1 Regulations .............................................................................27
6.2 Type of gas ..............................................................................27
6.3 Gas connection .....................................................................28
6.4 Placing the appliance ............................................................28
6.5 Flue gas discharge / combustion air supply system .......28
6.6 Placing the chimney breast .................................................32
6.7 Placing the control box........................................................32
6.8 Adjusting the appliance ........................................................33
6.9 Placing the wood set ............................................................33
6.10 Pane .........................................................................................34
7. Wireless remote control ..............................................34
7.1 Receiver ..................................................................................34
8. Final check ...........................................................................35
8.1 Gastightness ...........................................................................35
8.2 Gas pressure / pre-pressure ...............................................35
8.3 Ignition pilot burner and main burner .............................35
8.4 Flame image ............................................................................35
9. Maintenance .......................................................................36
9.1 Parts .........................................................................................36
10. Delivery ................................................................................36
11. Malfunctions .......................................................................37
Appendix 1 Parts included with the delivery .............40
Appendix 2 Technical data ...................................................40
Appendix 3 Figures .................................................................48
Page 30
28
INSTALLATION MANUAL
Preface
DRU, a manufacturer of gas-fi red heating appliances develops and produces products that comply with the highest quality, performance and safety requirements. This guarantees that the user will be able to enjoy using his product for many years to come. This appliance has a CE marking, which means that it complies with the essential requirements of the European gas appliance directive. Two manuals are supplied with the appliance: the installa­tion manual and the user manual. These have been included in one booklet. As an installer, you must be competent in the fi eld of atmospheric gas-fi red heating. The installation manual will give you the information you need to install the appliance in such a way that it will operate properly and safely. This manual discusses the installation of the appliance and the regulations that apply to the installation. In addition, you will fi nd technical data for the appliance and information on maintenance, any malfunctions that might occur and their possible causes. The fi gures are included at the back of this booklet (Appendix 3).
Please carefully read and use this installation manual.
The following symbols are used in the manual to indicate important information:
Work to be performed.
! Tip Suggestions and recommendations. ! Caution You will need these instructions to prevent
problems that might occur during installa­tion and/or use.
You need these instructions to prevent fi re,
personal injury or other serious damages.
After delivery you should give this booklet containing the manuals to the user.
1. Introduction
A convection set - the Max vent system - is available opti­onally. When using the Max vent system, the construction measurements will differ. This version of the Global 100 BF is suitable for natural gas or propane. The safe operation of the appliance is guaran­teed by the use of a second thermocouple fi tted to the main burner. The Global 100 BF is a room-sealed atmospheric gas-fi red heating appliance. A room-sealed appliance does not extract the combustion air from the living environment, but from outside. This is done by means of a combined fl ue gas discharge system / combustion air supply system. In this concentric system, the outer pipe functions as the air sup­ply and the inner pipe functions as the fl ue gas discharge. This system can be installed through the wall or through the roof.
These appliances are built within a chimney breast. In order to reach a proper heat discharge, the chimney breast must be ventilated. DRU is able to supply various ventilation elements. The appliances are supplied with a wireless remote control that works on batteries.
2. CE declaration
We hereby declare that the design and construction of DRU’s atmospheric gas-fi red heating appliance comply with the essential requirements of the Gas Appliance Directive.
Product: atmospheric gas-fi red heating appliance Type: Global 100 BF
Applicable EEC directives: 2009/142/EC
Applied harmonized standards: NEN-EN-613 NEN-EN-613/A1
Internal measures by the company guarantee that applian­ces produced in series comply with the essential require­ments of the prevailing EEC directives and the standards derived from them. This declaration will lose its validity if adjustments are made to the appliance, without prior written permission by DRU.
M.J.M. Gelten General manager DRU verwarming B.V. Postbus 1021, 6920 BA Duiven Ratio 8, 6921 RW Duiven www.dru.nl
3. Safety
3.1 General
- Carefully read this chapter on safety,
before you start performing instal­lation or maintenance work;
- Please observe the general regu­lations and the precautions/safety instructions in this manual.
3.2 Regulations
Please install the appliance in accordance with the applica­ble national, local and constructional (installation) regulati­ons.
Caution
Caution
Page 31
English
29
Global 100 BF
INSTALLATION MANUAL
3.3 Precautions / safety instructions during installation
Carefully observe the following precautions/safety regulations:
• you should only install and maintain the appliance if you
are a competent installer in the fi eld of atmospheric gas­fi red heating;
• do not make any changes to the appliance;
• use non combustible and heat-resistant materials for the
chimney breast, including the top of the chimney breast, the material in the chimney breast and the back wall against which the appliance will be placed;
• take suffi cient measures to prevent temperatures of a wall
behind the chimney breast becoming too high, including the materials and/or objects behind the wall;
• comply with the minimum required internal measure-
ments of the chimney breast;
• ventilate the chimney breast by means of the ventilation
holes, which will form a combined passage of at least 200 cm
2
;
• only use the fl ue gas discharge / combustion air supply
system supplied by DRU;
• do not place the appliance too tightly against the back
wall;
• make sure the space between the adjustable feet is kept
free;
• do not cover the appliance and/or do not wrap it in an
insulation blanket or any other material;
• make sure that combustible objects and/or materials have
a distance from the appliance of at least 500 mm
• only ever use the supplied wood / pebble set;
• place the wood / pebble set exactly as described;
• make sure the pilot burner and the space around it is kept
free;
• make sure thermocouple 2 and the space around it are
kept free;
• make sure there is no dirt in gas pipes and connections;
• mount a gas tap directly next to the appliance;
• check the connections for gastightness before using the
appliance;
• use heat resistant electrical wiring;
• place the electrical wiring in such a way that they are free
from the appliance;
• replace torn or broken panes;
• do not ignite the appliance until it is fully installed.
4. Instructions
Observe the following items during installation in order to guarantee a proper and safe operation of the appliance:
• mount the control box supplied as low as possible;
• avoid that the ignition cable runs over the receiver;
• avoid that the ignition cable touches or crosses the
antenna;
• make sure the ignition cable cannot come into contact
with other wires;
• avoid that the ignition cable runs alongside metal parts, in
order to prevent weakening of the spark;
• properly fi nish the edges in case of a tight construction;
• do not apply plaster on or over the fl anges;
• avoid damages when removing/placing the pane;
• clean the pane before you use the appliance, in order to prevent dirt from burning in the glass;
• make sure that the wires of thermocouple 2 cannot come into contact with hot parts.
5. Removing the packaging
Note the following items when removing the packaging:
• Check the appliance for damages during transport.
• If necessary, contact DRU Service.
After removing the packaging, you should have the following components:
- Socket spanner; you will fi nd it in the space between the
assembly frame and the combustion chamber;
- Decorative strips; you will fi nd them in the abovementi-
oned space as well; After removing the pane, you can take the wood / pebble set and the box with parts out of the combustion chamber.
!Caution Avoid damages when removing/placing the
pane.
• Remove the pane as described in section 6.10.1.
• Remove the wood / pebble set from the combustion
chamber.
• Remove the box containing parts from the combustion
chamber. In appendix 1/ table 5 you can see which parts you should have after removing the packaging.
• Contact DRU Service if you do not have all the parts after
you fi nished removing the packaging.
• Dispose packaging in accordance with local regulations.
6. Installation
!Caution Install the appliance in the order described
in this chapter.
6.1 Regulations
• Observe the applicable (installation) regulations.
• Observe the regulations/instructions in this manual.
6.2 Type of gas
The data plate indicates for which type of gas, gas pressure and for which country this appliance is intended. The data plate is connected to a chain. It should remain connected to the chain.
Check whether the appliance is suitable for
the type of gas and the gas pressure used at the location.
Caution
Page 32
30
INSTALLATION MANUAL
6.3 Gas connection
Place a gas tap in the gas connection, close to the appliance.
- Make sure there is no dirt in gas pipes and connections;
- Prevent twisting the gas tap when con­necting the gas pipe.
The following requirements apply to the gas connection:
- use a gas pipe with the correct dimensions, so that no
pressure loss can occur;
- the gas tap should have the CE marking;
- you should always be able to reach the gas tap.
6.4 Placing the appliance
- Make sure that combustible objects and/ or materials have a distance fr om the a p­pliance of at least 500 mm;
- Always place the appliance against a wall of
non combustible and heat-resistant material;
- Take suffi cient measures to prevent tempe-
ratures of a wall behind the chimney breast becoming too high, including the materials and/or objects behind the wall;
- Do not make any changes to the appliance.
!Caution - Take the adjustable height of the appliance
into account; it depends on the setting of the adjustable feet (see fi g. 1);
- Take the minimum construction depth of
the appliance into account; Global 100 BF: 362 mm (see fi g. 2);
- If required, install the Max vent system prior to placing the appliance; see the manual for the Max vent system;
- Take the differ ent construction measure-
ments into account when applying the Max vent system; see the manual for the Max vent system.
!Tip You can determine the construction height
of the appliance (X in fi g. 2) yourself.
Place the appliance as follows:
• Determine the location of the appliance.
• Determine the construction height of the appliance.
• Provide a gas connection at the location. For details,
see section 6.3.
• Make a passage for the fl ue gas discharge/combustion air
supply system with the following diameters. For details, see section 6.5.
- Ø160 mm for a wall terminal through non combustible
material;
- Ø 250 mm for a wall terminal through combustible
material;
- Ø160 mm for a roof terminal through non combustible material;
- Ø 250 mm for a roof terminal through combustible mate­rial.
• Place the appliance on its destined location.
The gas control is mounted under the appliance, at the bur­ner plate. It should be disconnected and placed in the control box at a later stage. For placing the gas control in the control box, see section 6.7. Follow the procedure described belo w:
• Disconnect the pipes from the gas control (fl exible gas pipe, aluminium pilot-fl ame pipe and thermocouple 1).
!Caution The red wire of thermocouple 2 must
remain connected to the gas control.
• Disconnect the gas control from the burner plate by unscrewing the self-tapping scre w.
• Carefully unwind the red and black wires of thermocouple 2.
• Lay the gas control together with the wires of thermocouple 2 in the direction of the control box.
- Mak e sure there is no dirt in gas pipes and
connections;
- Avoid kinks in the pipes.
• Roll out the pipes in the direction of the control box.
• Roll out the ignition cable in the direction of the control box.
!Caution - Make sure the ignition cable cannot come
into contact with other wires;
- The data plate should remain connected to
the chain.
• Place the chain with the data plate in the direction of the control box.
• Set the height of the appliance using the adjustable feet and
• Make the appliance level at the same time.
- Do not place the appliance too tightly
against the back wall; this is guaranteed by means of the spacer brackets;
- Make sure the space between the adjusta-
ble feet is kept free;
- Do not cover the appliance and/or do
not wrap it in an insulation blanket or any other material.
6.5 Flue gas discharge / combustion air supply
system
6.5.1 General
The appliance is of the C11/C31 type. The appliance is connected to a combined fl ue gas
Caution
Caution
Caution
Caution
Page 33
English
31
INSTALLATION MANUAL
Global 100 BF
discharge/combustion air supply system, hereafter referred to as the concentric system. The passage to the outside can be made with a wall termi­nal (see section 6.5.2) or a roof terminal (see section 6.5.3).
If necessary, you can also use an existing chimney (see section 6.5.4).
- Only use the concentric system supplied by DRU (Ø100 / Ø150 mm). This system has been tested together with the ap­pliance. DRU cannot guarantee a proper and safe operation of other systems and does not accept any liability for this;
- For connecting to an existing chimney you should only use the chimney kit sup­plied by DRU.
The concentric system is constructed from (the connection stump of) the appliance. If structural circumstances require that the concentric system is placed fi rst, the appliance can later be connected with a telescopic pipe piece.
6.5.2 Application with wall terminal
6.5.2.1 Construction of concentric system with wall
terminal
The concentric system with wall terminal has to comply with the following conditions:
- First, a concentric pipe of at least 1 meters should be
connected vertically to the appliance;
- The total vertical pipe length may have a maximum of
4 meters;
- A 90° bend is connected to the other end of the vertical
part;
- When using a minimum of 1 meter up to a maximum of
4 meters of vertical pipe length, the total horizontal pipe length can have a maximum of 3 meters (excluding wall terminal, see fi g. 3a and fi g. 3b).
Depending on the construction of the concentric system, the appliance must receive further settings; see Table 1 for determining the conditions and section 6.8, Adjusting the appliance, for the method.
6.5.2.2 Placing concentric system with wall terminal
- Maintain a distance of at least 50 mm
between the outside of the concentric system and the walls and/or the ceiling. If the system is built in (for instance) a cove, it should be made with non com­bustible material all around it.
- Use heat-resistant insulation material
when passing through combustible material;
- The rosette (mounting inner plate) of
the wall terminal is too small to seal the Ø 250 mm opening when passing through combustible material. That is why you should fi rst apply a suffi ciently large heat-resistant intermediate plate to the wall. Then, the rosette is mounted on the intermediate plate.
!Caution Some heat-resistant insulation materials
contain volatile components that will spread an unpleasant smell for a prolon­ged time; these are not suitable.
Place the concentric system as follows:
• Build the system up from (the connection stump of) the
appliance.
• Connect the concentric pipe pieces and the bend.
• On each connection, apply a clip binding with silicon sea-
ling ring.
• Use a self-tapping screw to fi x the clip binding to the pipe
on locations that cannot be reached after installation.
• Apply suffi cient clamps, so that the weight of the pipes
does not rest on the appliance.
• Determine the remaining length of the wall terminal;
• Make sure the wall terminal has the right dimensions.
Caution
Table 1: Conditions for the adjustment of the appliance with a wall terminal G20/G25/G31 Total Total number See Air inlet guides Baffl e Distance
number of of meters fi gure of meters horizontal restriction vertical pipe length in mm pipe length (excluding
wall terminal) 1 - 4 >0 - 3 3a NO NO OPEN 1 - 4 0* 3b YES NO OPEN
* factory setting
Caution
Page 34
32
INSTALLATION MANUAL
!Caution - Make sure that the right insertion length
is maintained;
- Place the wall terminal with the groove/ folded seam at the top;
- Make sure the horizontal concentric pipe pieces are sloping towards the wall termi­nal, in order to prevent rain water from entering.
• Mount the rosette (mounting inner plate); if necessary, on
a heat resistant intermediate plate when passing through combustible material.
• Attach the wall terminal from the outside with four
screws in their respective holes.
6.5.3 Application with roof terminal
6.5.3.1 Construction of concentric system with roof
terminal
The concentric system with roof terminal has to comply with the following conditions:
- The construction of the chosen system has to be allowed.
(See the procedure described below);
- First, a concentric pipe of at least 1 meter should be
connected vertically to the appliance.
Depending on the construction of the concentric system, the appliance is set by placing the baffl e and/or removing the air inlet guide. In the following procedure you can see how the allowability of a concentric system can be determined and which set­tings are needed.
• Determine the following data:
1) The number of bends required (no distinction is made
between 45° and 90° bends);
2) The total number of meters of horizontal pipe length;
3) The total number of meters of vertical and/or sloping
pipe length (roof terminal excluded). With these data and Table 2 you will be able to determine whether the concentric system is allowed. In Table 3 you can see which setting the appliance requires.
Follow the procedure described below:
• In the fi rst 2 columns of Table 2, look for the number of
bends required and the total horizontal pipe length.
• In the 3
rd
column of Table 2, look for the total vertical
and/or sloping pipe length. If you end up in a box with the letter A, B, C, or D the concentric system chosen by you is allowed.
• Use Table 3 to determine which conditions apply for the
baffl e and/or the air inlet guide
(for setting, see section 6.8).
Examples
To clarify, we will give 2 examples to determine the allowa­bility of a concentric system and the conditions for setting the appliance. In Table 2 the route to be followed is indicated by arrows. The result is indicated in a box with a double frame.
Example 1
1) 2 bends
2) 3 meters horizontal
3) 8 meters vertical/sloping
Construction of this concentric system is allowed.Situation B applies for the adjustment of the appliance.
Example 2
1) 3 bends
2) 4 meters horizontal
3) 9 meters vertical/sloping Construction of this concentric system is not allowed.
Page 35
English
33
INSTALLATION MANUAL
Global 100 BF
6.5.3.2 Placing concentric system with roof terminal
The roof terminal can end in a sloping and a fl at roof. The roof terminal can be supplied with an adhesive plate for a fl at roof or with a universally adjustable tile for a sloping roof.
- Maintain a distance of at least 50 mm between the outside of the concentric system and the walls and/or the ceiling. If the system is built in (for instance) a cove, it should be made with non com­bustible material all around it;
- Use heat-resistant insulation material when passing through combustible material.
Table 2: Determination of the permissibility of a concentric system with a roof terminal
G20/G25 Total number of meters vertical and/or sloping pipe length
Total number of
meters horizontal
pipe length
1 2 3 4 5 6 7
Ļ8 Ļ9
10 11 12
no bends 0 B B B C C C C C D D D D 2 bends 0 A A B B B C C C C C D D
1 A A B B B C C C C C
2 A A B B B C C C
ĺ
3
A A B B B C
4 A A B B
5 3 bends 0 A A A B B B C C C C C D
1 A A A B B B C C C C
2 A A A B B B C C
3 A A A B B B
ĺ
4
A A A B
5 4 bends 0 A A A A B B B C C C C C
1 A A A A B B B C C C
2 A A A A B B B C
3 A A A A B B
4 A A A A
5 5 bends -
= situation is not allowed
Table 3: Conditions for the adjustment of the appliance with a roof terminal G20/G25/G31 Situation Air inlet guide Baffl e Distance of
restriction in mm
A NO NO OPEN B YES YES 30 C YES YES 25 D YES YES 20
Caution
G20/G25/G31
Page 36
34
INSTALLATION MANUAL
!Caution Some heat-resistant insulation materials
contain volatile components that will spread an unpleasant smell for a prolon­ged time; these are not suitable.
Place the concentric system as follows:
• Build the system up from (the connection stump of) the appliance.
• Connect the concentric pipe pieces and, if necessary, the bends.
• On each connection, apply a clip binding with silicon sealing ring.
• Use a self-tapping screw to fi x the clip binding to the pipe on locations that cannot be reached after installation.
• Apply suffi cient clamps, so that the weight of the pipes
does not rest on the appliance.
• Determine the remaining length of the roof terminal.
• Make sure the roof terminal has the right dimensions.
!Caution Make sure that the right insertion length
is maintained.
• Connect the roof terminal to the concentric pipes.
!Caution - Make sure that the universal tile fi ts well
with the surrounding tiles;
- Make sure that the adhesive plate fi ts well
onto the fl at roof.
6.5.4 Connection of existing chimney
It is possible to connect the appliance to an existing channel. A fl exible SS pipe is placed in the chimney for discharging fl ue gases. The surrounding space is used to supply combustion air. The following requirements apply when connecting to an existing chimney:
- only allowed when used in combination with the special DRU chimney kit. The installation manual is also supplied;
- the dimensions should be at least 150 x 150 mm;
- the vertical length has a maximum of 12 meters;
- the horizontal length has a maximum of 3 meters;
- the existing chimney has to be clean;
- the existing chimney has to be tight.
If the appliance is installed into an existing chimney by means of a chimney kit, there may be a slight loss in heat output. For setting the appliance, the same conditions/instructions apply as for the concentric system described above.
6.6 Placing the chimney breast
The appliance is designed to be mounted tightly in a new chimney breast. In order to provide proper heat discharge, there should be suffi cient space around the appliance. The chimney breast should be ventilated suffi ciently by means of ventilation holes.
- Use non combustible and heat-resistant materials for the chimney breast, inclu­ding the top of the chimney breast, the material in the chimney breast and the back wall of the chimney breast;
- Make sure that the appliance is not car­rying the weight of the chimney breast when using stone-like materials;
- The ventilation holes – which should be
mounted as high as possible – should have a combined passage of at least 200 cm
2
.
!Caution When placing the chimney breast, you
should take the following into account (see fi g. 2a and fi g. 2b):
- the location of the control box (K): it should be placed with a distance of
850 mm to the left or to the right of the appliance – as low as possible;
- the measurements of the control box; see Placing the Control Box section 6.7;
- the location of the ventilation holes (V);
- measurement of the pane, so it can be placed/removed after placing the chimney breast;
- the protection of the gas control and the pipes against cement and plaster.
!Tip You should preferably apply the ventila-
tion holes on both sides of the chimney breast. You can use DRU ventilation elements.
• Check whether the concentric system is placed correctly.
• Check the fi xture of the clip binding with self-tapping
screws on places that cannot be reached later on.
• Maintain suffi cient space around the appliance in the chim-
ney breast, so the heat can escape:
- minimum internal height: 1350 mm;
- minimum internal width: 1450 mm.
• Do not apply plaster on or over the fl anges (see fi g. 2a
and fi g. 2b, maximum plaster line M), because:
- the heat of the appliance could cause cracks;
- it will no longer be possible to remove/place the pane.
• When using stone-like materials and/or plaster fi nishing,
the chimney breast should dry for at least 6 weeks before it is taken into operation, in order to prevent cracks.
6.7 Placing the control box
The control box (K) is placed as low as possible in the chimney breast (see fi g. 2a and fi g. 2b).
!Caution The bottom of the control box may not
be placed higher in the appliance, than the
burner bed. A number of components are placed in the control box, such as data plate, gas control, receiver belonging to the remote control.
Caution
Page 37
English
35
INSTALLATION MANUAL
Global 100 BF
Proceed as follows, when placing the control box; see fi g. 4 for details:
• Make an opening in the chimney breast of 285 x 194 mm (h x w).
• Place the inner frame (1); unscrew bolts (5) for this.
!Tip - When the chimney breast is made of
bricks, the inner frame can be built with bricks at the same time;
- When using a different material, you can
glue the inner frame or fi x it with four fl ush screws.
• Mount the gas control to the brackets of the inner frame (2).
• Reconnect the pipes to the gas control.
- Avoid kinks in the pipes;
- Place the aluminium pilot burner pipe
free from the fl oor and / or the wall;
- Tighten the fl exible gas pipe and the pilot
burner pipe until they are gastight. The pilot burner pipe must be protected
against possible corrosion infl uences, e.g. moisture, falling cement, dirt falling down from a chimney, etc. The pilot burner pipe must be permanently kept free from the ground and walls of the room in wich the appliance is built.
• If applicable, connect the wires of thermocouple 1 to the gas control; see fi g. 5.
- First tighten the thermocouple by hand
and;
- then tighten it a quarter turn using a
suitable spanner.
• If necessary, blow clean the gas pipe.
• Connect the gas pipe to the gas tap.
• Bleed the gas pipe.
• Place the receiver (3); for connections, see section 7.1.
• Place the data plate (6).
• Fix the outer frame with door (4) to the inner frame using 2 socket cap screws.
!Tip You can place the outer frame in such a
way, that the door turns to the left or to the right.
• If necessary, mount the control panel of the Max vent system in the control box; see the manual for the Max vent system.
6.8 Adjusting the appliance
The appliance has to be set in such a way that it works cor­rectly in combination with the concentric system.
For that purpose, a baffl e is placed and/or the air inlet guides are removed. The conditions for using a wall terminal are described in section 6.5.2.1, and for using a roof termi­nal in section 6.5.3.1.
6.8.1 Baffl e (R)
The baffl e (R) is supplied separately. This is mounted as follows (see fi g. 6):
• Place the baffl e.
• Use the template supplied to set the distance of the restriction (see fi g. 7).
• Fix the baffl e by using the self-tapping screw (U).
6.8.2 Air inlet guide (L)
One air inlet guide L is located at the back side under tray M, two air inlet guides L are located left and right on top of tray M. If you want to remove it, proceed as follows; see fi g. 8:
• Take the tray surrounding the burner out of the appliance.
• Unscrew the self-tapping screws (N) and remove them.
• Remove the air inlet guide.
• Fit the tray surrounding the burner back in the appliance.
6.9 Placing the wood / pebble set
The appliance is supplied with a wood or pebble set. Strictly observe the following instructions
to prevent unsafe situations:
- only ever use the supplied wood / pebble
set;
- place the wood / pebble set exactly as
described;
- make sure the pilot burner and the space
around it are kept free from objects
(see fi g. 9 and 9a);
- make sure that thermocouple 2 and the
space around it are kept free from
objects (see fi g. 10 and 10a);
- make sure that the slot between the
burner tray and the tray surrounding the burner is kept free from objects;
- make sure there is no vermiculite’s fi ne
dust on the burner.
6.9.1 Wood set
The wood set consists of black vermiculite (see fi g. 11), chips (see fi g. 12) and a number of logs.
• Fill the burner tray with vermiculite; equally spread the vermiculite.
!Caution - You can infl uence the fl ame image by
moving the vermiculite, yet
- the burner deck has to remain covered
with vermiculite in order to prevent that the life expectancy of the burner is reduced.
• Identify logs A up to H by using fi g. 13a.
Caution
Caution
Caution
Caution
Page 38
36
INSTALLATION MANUAL
!Tip Use the burn stains on the logs for identi-
fi cation.
Place branches A up to D around the (main) burner (see Fig. 13b): Then place branches E up to H that are lying over the bur­ner (see Fig. 13c,13d).
!Caution The branches should not completely cover the burner surface, because:
the main burner will not ingnite properly; which could result in unsafe situations;
the appliance will become fi lthy more quickly, as a result of soot;
the fl ame image may be affected.
• Fill the tray surrounding the burner with chips; equally
spread the chips; see fi g. 13e.
6.9.2 Pebble set
The pebble set consists of natural colour vermiculite and white carrara stones.
• Fill the burner tray with vermiculite; equally spread the
vermiculite.
!Caution - You can infl uence the fl ame image by
moving the vermiculite, yet
- The burner surface must remain covered
with vermiculite in order to prevent that the life span of the burner is reduced.
• Fill the burner tray and the tray surrounding the burner
with carrara stones;
• Equally spread the carrara stones in one layer;
(see Fig. 13f).
6.10. Pane
After placing the wood set you can place the pane, as described below.
!Caution - Avoid damages when removing/placing
the pane;
- Use the socket spanner supplied for loo­sening/tightening the self-tapping screws.
6.10.1 Removing the pane
Remove the pane in accordance with the following instruc­tions (see fi g. 14a up to 14n):
• Remove the vertical decorative strip at the left and right
side by pushing the strip upwards with a screwdriver, tilting the strip parallel to the pane and then removing it.
• Remove the self-tapping screw (used for fastening the
pane) from the right glass strip.
• Unscrew the 6 self-tapping screws from the upper glass
strip.
• Remove the upper glass strip.
• Unscrew the self-tapping screw of the wedge at the left
and right side with 2 strokes.
!Caution Do not fully remove the self-tapping
screw, but let it remain in the wedge.
• Push the wedge (left and right) as far upwards as possible.
• Then retighten the self-tapping screws.
• Take hold of the handles and pull the pane towards you.
• Slide the pane as far to the left as possible.
• Tilt the pane towards you by using the right handle and remove the pane.
6.10.2 Placing the pane
The pane is fi tted by using the above procedure, in reverse order.
!Caution - Avoid/remove fi ngerprints on the pane,
since otherwise they will burn into the surface;
- The self-tapping screws must not be
over-tightened, since otherwise they could break or strip the thread: tight=tight;
- When tightening, push the wedge down-
ward.
7. Wireless remote control
The appliance is supplied with a wireless remote control. Ignition, controlling the fl ame height and switching off are performed by a remote control that operates a receiver in the control box. User Manual, chapter 4, Wireless Remote Control, describes the operation of the appliance including the way the remote control works.
Do not ignite the appliance until it is fully
installed.
Below, we will describe how the receiver is connected.
7.1 Receiver
The receiver should be connected to the appliance, before the batteries are installed.
Follow the procedure belo w (see fi g. 15):
• Fit the connection cable’s brown plug to the r eceiv er
(see fi g. 15, arr o w F).
• Connect the white plug to the gas control.
!Tip The plugs have different sizes that
correspond with the connectors.
• Connect the cables of thermocouple 1 to the r eceiv er;
(see fi g. 15, arr o ws B).
!Tip - The size of the eye corresponds with the
size of the screw;
- The colours of eye and scr ew also
correspond.
• Connect the black wir e with the white plug of
thermocouple 2 to the receiver (see fi g. 15, arrow E).
Caution
Page 39
English
37
INSTALLATION MANUAL
Global 100 BF
!Caution - Make sure that the wires of
thermocouple 2 cannot come into contact with hot parts;
- Make sure the ignition cable cannot come into contact with other wires.
• Connect the ignition cable to the r eceiv er;
(see fi g. 15, arr o w A).
• Connect power:
a) When using batteries, see section 7.1.1 below; b) When using an adapter:
- connect it to the receiver; (see fi g. 15, ar r ow C);
- insert the plug into the wall socket.
• Place the r eceiv er (V) in the contr ol bo x, as indicated on
fi g. 16.
• Bend the antenna out of the clips; see fi g. 15, arr ow D.
• Set the antenna straight.
!Caution - Do not place the antenna (N) too close to
the ignition cable and/or metal parts (for the correct position, see fi g. 16);
- Do not place the ignition cable over and/or along metal parts: this will w eak en the spark;
- Do not lay the ignition cable over the r ecei­ver: this could damage the r eceiv er;
- Avoid dust on or in the receiv er: cover it
when performing work.
7.1.1 Placing / replacing the batteries
Follow the procedure below when placing the batteries:
• Open the door of the contr ol bo x.
• Pick up the receiver.
• Slide the cover off.
• Place or remove the 4 penlite (AA type) batteries.
!Caution - Avoid a short circuit between the
batteries and metal objects/parts;
- Observe the “+” and “-” poles of the batteries and the holder;
- Use alkaline batteries.
• Slide back the cov er.
• Place back the r eceiv er.
!Caution Batteries are regarded as “small chemical
waste” and may therefore not be dis­posed with the household rubbish.
8. Final check
In order to check whether the appliance is working pro­perly and safely, you must perform the following checks before the appliance is used.
8.1 All connections must be gastight.
All connections must be gastight. !Caution The gas control can be subjected to a
maximum pressure of 50 mbar.
• Check the connections for gastightness
8.2 Gas pressure / pre-pressure
The burner pressure is set at the factory; see data plate. It is not necessary to check the burner pressure.
The pre-pressure in house installations
should be checked, as they can vary.
• Check the pr e-pr essur e; see fi g. 17 for the measuring nipple on the gas control.
• Contact the gas compan y if the pr e-pr essur e is not corr ect.
8.3 Ignition pilot and main burner
For igniting the pilot and main burners, see the User Manual, chapter 4, section 4.2, Remote Control.
- During the ignition process, you are not
allowed to operate control button B on the gas control manually;
- Always wait 5 minutes after the pilot
burner has gone out, before you re-ignite the appliance.
- Do not turn the pilot burner lower by
using the settings on the gas control.
8.3.1 Pilot burner
• Check the ignition of the pilot burner:
- the pilot burner should start at the fi rst attempt.
If the pilot burner does not ignite:
• check if the ignition sparks:
a) If not, the ignition cable is probably not lying free from
metal parts;
b) If it does, there is probably still air in the pipe.
• Bleed the pipe and/or
• Lay the ignition cable free from metal parts.
8.3.2 Main burner
The burner should ignite smoothly and
should not pop as a result of delayed ignition.
• Check the function of the main burner from the standby
(pilot burner) position:
- after opening the gas valve, the main burner should burn within a few seconds.
!Tip When the gas valve is opened, the motor
will run; this is audible.
1) If the main burner does not burn:
• Check if button A on the gas control is in the position ON;
• Check if the space surrounding the pilot burner is free
from objects;
• Check the placement of the wood set.
• If necessary, correct the above mentioned faults.
• Test the main burner 5x for a good operation.
2) If the main burner ignites, but goes out again after
approx. 22 seconds, please:
Caution
Caution
Caution
Caution
Page 40
38
INSTALLATION MANUAL
• Check the wiring of thermocouple 2 for:
- Loose wiring;
- Wrongly connected wiring;
- Short-circuit;
- Broken wire.
• Check if thermocouple 2 is dirty.
• Check if thermocouple 2 is positioned correctly in the fl ame; see fi g. 18.
• Check if thermocouple 2 is defective; see chapter 11,
table 4 under J7.
• Check if the receiver is defective; see chapter 11, table 4 under J8.
• If necessary, correct the above mentioned faults.
• Test the main burner 5x for a good operation.
8.4 Flame image
The fl ame image can only really be assessed when the ap­pliance has been burning for several hours. Volatile compo­nents from paint, materials, etc., which evaporate in the fi rst hours, will affect the fl ame image. !Caution If the chimney breast is made of stone-
like materials or has a plaster fi nish, this may only take place 6 weeks after placing the chimney breast, in order to prevent shrinkage cracks.
• Check whether the fl ame image is acceptable.
If the fl ame image is not acceptable, this can be due to:
- the evaporation of volatile substances;
- incorrect placement of the wood set;
- incorrect settings of the appliance.
• If necessary, improve the placement of the wood set.
• If necessary, improve the settings of the appliance; for this, see section 6.8.
9. Maintenance
Once a year the appliance should be checked, cleaned and, if necessary, repaired by a competent installer in the fi eld of atmospheric gas-fi red heating. Check at least whether the appliance is working properly and safely.
- Close the gas tap when performing
maintenance work;
- Check the gastightness after repair;
- After replacing thermocouple 1 you
should fi rst tighten the swivel by hand and then give it another quarter turn with a suitable spanner;
- Do not turn the pilot burner lower by
using the settings on the gas control.
• If required, clean the following components:
- the pilot burner;
- the space surrounding the pilot burner;
- thermocouple 2;
- the pane.
!Tip - Use the service hatches to remove ther-
mocouple 2 (see Fig. 19).
!Caution - Remove/place the pane as described in
section 6.10;
- Remove the deposit on the inside of the pane with a damp cloth or a non-abrasive detergent such as copper polish;
- Avoid/remove fi ngerprints on the pane,
since otherwise they will burn into the surface;
- Replace a broken and/or cracked pane, as described in section 6.10.
If necessary, place back the wood set cor-
rectly; for this, see section 6.9.
• Inspect the fl ue gas discharge / combustion air supply
system.
You must always perform a fi nal check.
• Perform a check as described in chapter 8.
9.1 Parts
Parts that must be replaced, can be obtained from your supplier.
10. Delivery
You must explain to the user how he should operate the appliance. You should instruct her/him for instance on using the appliance for the fi rst time, the operation of the remote control, annual maintenance.
- Tell the user to close the gas tap immedi-
ately in case of malfunctions/bad perfor­mance and contact the installer in order to prevent dangerous situations;
- Indicate the location of the gas tap;
- Point out the precautions in the user manual concerning unintended ignition by other remote controls such as car keys and garage door openers.
• Instruct the user about the appliance and the remote
control.
• When the appliance is started for the fi rst time, point out
that
- in order to avoid cracks in a chimney breast made of
stone-like materials or fi nished with plaster, it should dry for at least 6 weeks prior to putting the appliance into operation
- when the appliance is stoked up for the fi rst time, volatile
components evaporate from paint, materials, etc.;
- when evaporating, the appliance should preferably be set
at the highest level;
- the room should be well ventilated.
• Give this booklet containing the manuals to the user
(the booklet should be kept near the appliance).
Caution
Caution
Caution
Caution
Page 41
English
39
INSTALLATION MANUAL
Global 100 BF
PROBLEM
A. No transmission
(motor will not run)
B. No ignition (spark)
C. No sound signal
D. One continuous sound signal
of 5 sec.
(Possible 7 short beeps prior to the 5 sec. sound signal)
POSSIBLE CAUSE
1. The (new) communication code between receiver and remote con­trol must still be confi rmed.
2. Empty batteries.
3. Receiver is damaged.
4. Remote control is damaged.
5. Motor cable at valve/receiver is broken.
6. Bent pins of the 8-wire connector.
7. If the receiver is surrounded by metal, this could decrease the trans­mission range.
1. Button A in position MAN.
2. Ignition cable runs over and/or alongside metal parts.
3. Ignition pen corroded.
4. 60-second delay before the full restart is not yet fi nished.
1. Receiver is damaged.
2. 60-second delay before the full res­tart is not yet fi nished.
1. Loose wiring between receiver and gas control.
2. Receiver is damaged.
REMEDY
1. Hold down the reset button of the receiver, until you hear 2 sound signals; see fi g. 20. Let go of the reset button after the second, longer sound signal and press button (small fl ame) or button
(large fl ame) on the remote control within 20 sec., until you hear an extra long sound signal confi rming that the new code has been set.
2. Replace batteries.
!Caution
Avoid short circuit between the
batteries and metal parts of the appliance.
3. Replace the receiver and confi rm the code (remedy 1).
4. Replace the remote control and confi rm the code (remedy 1).
5. Replace the motor cable.
6. Make sure that the pins of the 8-wire connector are straight.
7. Change the position of the antenna.
1. Switch button A on the gas control to ON, see fi g. 16.
2 Do not place the ignition cable (S)
over and/or along metal parts. This will weaken the spark; see fi g. 16.
If necessary, replace the ignition
cable.
3. Replace the ignition pen.
4. Wait until the delay time has passed.
1. Replace the receiver and confi rm the code (remedy 1 at A)
2. Wait until the delay time has passed.
1. Connect the wiring properly.
2. Replace the receiver and confi rm the code (remedy 1 at A)
11. Malfunctions
In the following table you will fi nd an overview of malfunctions that might occur, the possible causes and the remedies.
Table 4: Diagnosis of malfunctions
Page 42
40
INSTALLATION MANUAL
POSSIBLE CAUSE
3. Bent pins of the 8-wire connector.
4. Damaged magnetic valve.
5. Thermocouple 2 still too hot.
1. Air in the pilot burner pipe.
2. Wires of thermocouple 1 have been cross-connected.
3. No spark at the pilot burner.
4. Injector is blocked up.
1. Receiver is damaged.
1. Thermocouple 1 does not function.
2. Batteries (almost) empty.
PROBLEM
E. No pilot burner fl ame
F. Electronics keep sparking while
the pilot burner is ignited
G. Pilot burner is burning, but
magnetic valve closes after ca. 10 seconds or when the appli­ance gets hot
REMEDY
3. Make sure that the pins of the 8-wire connector are straight.
4. Replace the gas control.
5. Wait until the thermocouple has cooled down suffi ciently
1. Flush the pipe or start the ignition process several times.
2. Check the polarity of the thermo­couple wiring.
Connect the thermocouple wiring
properly, if necessary.
3.1 Check if the ignition cable (S) is lying free from metal parts; see fi g. 16. If necessary, move it away from the metal parts.
3.2 If necessary, replace the ignition cable.
3.3 If necessary, replace the ignition pen.
4.1 Clean the injector.
4.2 If necessary, replace the injector.
1. Replace the receiver and confi rm the code (remedy 1 at A)
1.1 Measure the voltage, using a digital multimeter, set to mV range, by connecting the cables to the cable shoe. The cable shoe is located on the outside, directly next to the magnet nut at the rear of the gas control; see fi g. 21.
The voltage should be at least
5mV within 20 seconds.
It may not be lower when the ap-
pliance is warm.
If the voltage is too low:
- the thermocouple should be
placed better in the fl ame or
- the thermocouple should be
replaced.
1.2 Check the size of the pilot burner fl ame.
Correct a fl ame that is too small.
1.3 Check the wiring of the thermo­couple to the receiver.
If necessary, replace the wiring.
2. Replace the receiver’s batteries.
!Caution
Avoid short circuit between the
batteries and metal parts of the appliance.
Page 43
English
41
INSTALLATION MANUAL
Global 100 BF
PROBLEM
H. There are short sound signals,
but no sparks and no sound / clicks can be heard of the mag­net opening the valve
I. Pilot burner is burning, but
there is no gas fl ow to the main burner
J. Main burner ignites, but goes
out again after approx. 22 se­conds
POSSIBLE CAUSE
1. Batteries (almost) empty.
1. Button A in position MAN.
2. Appliance in the pilot fl ame position.
3. Pre-pressure of the gas is too low.
4. Damaged magnetic valve.
1. Wiring of thermocouple 2 is loose.
2. Wires of thermocouple 2 have been cross-connected.
3. Short-circuit in the wiring of ther­mocouple 2.
4. Broken wire in the wiring of ther­mocouple 2.
5. Thermocouple 2 is dirty.
6. Thermocouple 2 is not positioned correctly in the fl ame (see fi g. 18.)
7. Thermocouple 2 is defective.
8. Receiver is defective.
REMEDY
1. Replace the receiver’s batteries.
!Caution
Avoid short circuit between the
batteries and metal parts of the appliance.
1. Turn button A on the gas control to ON; see fi g. 16.
2. Increase the fl ame height by pressing button
(large fl ame) on
the remote control.
3. Check pre-pressure.
If necessary, contact gas company.
4. Replace the gas control.
1. Connect the wiring properly.
2. Connect the wiring properly.
3. Replace wiring.
4. Replace wiring.
5. Clean the thermocouple.
6. Position the thermocouple correctly in the fl ame.
7. Check the voltage across ther­mocouple 2 just before the main burner goes out.
If the voltage is lower than 1.8 mV,
replace thermocouple 2.
8. Check the voltage across ther­mocouple 2 just before the main burner goes out.
If the voltage is higher than 1.8 mV,
replace the receiver.
Page 44
42
INSTALLATION MANUAL
Appendix 1 Parts included with the delivery
In the following table you can fi nd the parts that are supplied with the appliance.
Table 5: Parts included with the delivery
Part Quantity
Wood set or pebble set 1x Control box 1x Manual control box 1x Booklet containing the manuals 1x Decorative strip left 1x Decorative strip right 1x Template for baffl e 1x Baffl e 1x Spare self-tapping screws for mounting the pane Socket spanner 8 mm 1x Remote control with receiver 1x 9V block battery 1x Penlite battery (AA type) 4x
Appendix 2 Technical data
In the following table you can fi nd the technical data of the Global 100 BF.
Table 6: Technical data
Type C11/C31 Appliance Global 100 BF Type of gas G20 G25 G31 Burner pressure mbar 15.4 19.2 28 Nominal heat input (Hs) kW 8.9 8.2 9 Nominal heat input (Hi) kW 8 7.4 8.1 Nominal output kW 6.5 5.9 6.5 Consumption L/h 836 888 330 Burner injector mm 2x Ø 1.65 2x Ø 1.65 2x Ø 1.15 Consumption on low output L/h 435 460 174 Low setting injector mm Ø 1.7 Ø 1.7 Ø 1.3 Pilot burner injector Code 51 51 30 Effi ciency class 2 2 2
Page 45
English
43
USER MANUAL
Global 100 BF
Contents
Preface .........................................................................................42
1. Introduction ........................................................................42
2. SAFETY ................................................................................42
2.1 General ....................................................................................42
2.2 Precautions / safety instructions........................................42
3. Taking the appliance in operation............................42
3.1 For the fi rst time ...................................................................42
3.2 Protection ...............................................................................43
3.3 Discoloration of walls and ceilings ....................................43
4. Wireless remote control ..............................................43
4.1 Receiver ..................................................................................43
4.2 Remote control .....................................................................43
5. Maintenance .......................................................................46
6. Environment .......................................................................47
6.1 General ....................................................................................47
6.2 Appliance ................................................................................47
7. Warranty ..............................................................................47
Page 46
44
USER MANUAL
Preface
DRU, a manufacturer of gas-fi red heating appliances, develops and produces products that comply with the highest quality, performance and safety requirements. This will enable you to enjoy using this product for many years to come. The appliance is provided with a CE mark. Gas-fi red appliances that comply with the requirements for safety, environment and energy consumption (the so-called essential requirements) of the European gas appliance directive, are entitled to carry the CE mark. Your appliance should be installed and maintained by a competent installer in the fi eld of atmospheric gas-fi red heating. Two manuals are supplied with the appliance: the installa­tion manual and the user manual. These have been included in one booklet. The user manual will give you the information you need to operate the appliance properly and safely. Carefully read this user manual prior to using the appliance. Keep the booklet containing the manuals in a safe place. As a user you are only entitled to perform the work described in the user manual. Any other work requires a competent installer. In case of questions or doubts, please contact your installer.
The following symbols are used in the manual to indicate important information:
Work to be performed.
! Tip Suggestions and recommendations. ! Caution You will need these instructions to prevent
problems that might occur during installa­tion and/or use.
You need these instructions to prevent fi re,
personal injury or other serious damages.
1. Introduction
Your appliance is a room-sealed atmospheric gas-fi red heating appliance. A room-sealed appliance does not ex­tract the combustion air from the living environment, but from outside. This is done by means of a combined fl ue gas discharge system / combustion air supply system. This sys­tem can be installed through the wall or through the roof. The appliance will be built in a chimney breast. A chimney breast must always be ventilated in order to be able to discharge heat properly. The appliance is operated by means of a wireless remote control that works on batteries.
2. Safety
2.1 General
- Carefully read this chapter on
safety;
- Observe the precautions/instructi­ons in this manual.
2.2 Precautions / safety instructions
Carefully observe the following precautions/regulations:
• your appliance should only be installed and maintained by
a competent installer in the fi eld of atmospheric gas-fi red heating;
• do not make any changes to the appliance yourself;
• have your appliance maintained for at least 1x per year;
• close the gas tap if the appliance ignites with a pop sound
and/or poorly and contact the installer;
• close the gas tap in case of malfunctions and/or poor per-
formance of the appliance and contact the installer;
• a torn or broken pane should be replaced immediately;
• make sure that combustible objects and/or materials such
as curtains have a distance from the appliance and/or the fl ues of at least 50 cm;
• do not dry clothes, towels etc. on and/or near the appli-
ance, in order to prevent fi re;
• avoid contact with hot parts of the appliance to prevent
burns;
• do not leave children and persons who cannot judge the
consequences of their actions alone with a burning ap­pliance;
• place the remote control out of reach from children and
persons who cannot properly judge the consequences of their actions.
3. Taking the appliance in operation
3.1 For the fi rst time
When using a chimney breast, it has to be dry before you take the appliance into operation. This is to prevent shrink­age cracks.
!Caution If the chimney breast is made of stone-
like materials or has been fi nished in stucco, it should be left to dry for at least 6 weeks prior to taking it into operation.
In order to be able to use the wireless remote control, you must set a communication code between the remote control and the receiver, prior to putting the appliance into operation; for this, see section 4.2.1, Setting the communi­cation code.
When the appliance is stoked up for the fi rst time, an un­pleasant smell may occur as volatile components evaporate from paint, materials, etc. This may take a number of hours.
Caution
Caution
Page 47
English
45
USER MANUAL
Global 100 BF
!Caution - Pets and birds in particular can be sensi-
tive to the vapours that are released;
- In the beginning the fl ame image is af­fected by the evaporation of volatile components.
!Tip - Set the appliance to its highest level to
speed up the evaporation process;
- Keep the room well ventilated;
- Remove pets from the room.
3.2 Protection
To prevent unsafe situations, you should carefully observe the following measures/instructions.
- Make sure that combustible objects and/ or materials such as curtains have a dis­tance from the appliance and/or the fl ues of at least 50 cm;
- Do not dry clothes, towels etc. on and/ or near the appliance, in order to prevent fi r e ;
- Avoid contact with hot parts of the ap-
pliance to prevent burns;
- Do not leave children and persons who cannot judge the consequences of their actions alone with a burning appliance;
- Place the remote control out of reach from children and persons who cannot properly judge the consequences of their actions.
3.3 Discoloration of walls and ceilings
A brown discoloration is an unpleasant and diffi cult to solve problem. Brown discoloration can be caused by burning substances as a result of insuffi cient ventilation, smoking, burning candles, oil lamps, etc. Cigarette and cigar smoke contain tar substances that are deposited on colder walls. These problems can be (partly) solved through a proper ventilation of the room where the appliance is placed.
4. Wireless remote control
The appliance is supplied with a remote control. Ignition, controlling the fl ame height and switching off are performed by the remote control that operates a receiver in the control box. The receiver and remote control are battery powered. The receiver requires 4 penlite (AA type) batteries, the remote control requires a 9V block battery. At normal use, the bat­teries will have an average life of one year. You can also use an optional adapter. Ask your installer for information. In that case you will need a 230 V connection near your appliance.
4.1 Receiver
The receiver is located in the control box (see fi g. 1).
4.1.1 Replacing batteries
If the receiver’s batteries are almost empty, you will hear 3 short beep sounds, provided the little motor for control­ling the main burner is running (see section 4.2.2.1).
To replace the batteries, proceed as follows:
• Open the door of the control box.
• Pick up the receiver.
• Slide the cover off.
• Remove and place the 4 penlite (AA type) batteries. !Caution - Avoid a short circuit between the batteries
and metal objects/parts;
- Observe the “+” and “-” poles of the batteries and the holder;
- Use alkaline batteries;
- Batteries are regarded as “small chemical waste” and may therefore not be disposed with the household rubbish.
• Slide back the cover.
• Place the receiver as indicated in fi g. 1
!Caution - Do not place the antenna too close to the ig-
nition cable and/or metal parts: make sure the antenna is pointing upwards (for the correct position, see fi g. 1);
- Make sure the ignition cable is not running over/alongside metal parts: this will weaken the spark;
- Do not lay the ignition cable over the recei­ver: this could damage the receiver.
- Make sure the ignition cable cannot come into contact with other wires.
4.2 Remote control
The appliance’s standard functions such as ignition, control­ling the fl ame height, standby (pilot burner) position and switching off are performed in the MAN position, the
Caution
1
antenna thermocouple
wiring
button B
receiver
button A
ignition cable
Page 48
46
USER MANUAL
manual control of the remote control (see fi g. 2).
In addition, the remote control can also be used to set a number of additional functions:
- temperature display in degrees Celsius or Fahrenheit;
- time;
- thermostat function;
- timer for thermostat function. Although highly improbable, we cannot
rule out that your appliance’s ignition process can be started unintentionally through other remote controls. This could be the remote control of your neighbours' gas heater, but also car keys and garage door openers. The result will be that your appliance will burn when you do not want it to.
Unintended ignition of your appliance could be solved/pre­vented by:
- setting a new communication code between remote con­trol and receiver (see section 4.2.1);
- when left unattended for a longer period, set button A on the gas control to the position MAN (see section 4.2.2.1);
- close the gas tap near your appliance. This is the safest precaution, if the appliance will not be used for a longer period;
- Observe stated precautions / safety instructions - even if the appliance is not in use.
4.2.1 Setting the communication code
Prior to putting the application into operation, a communi­cation code must be set between the remote control and the receiver. The code is chosen randomly from the 65000 available codes. As a result, the chance that other remote controls near you are using the same code and affect the operation of your appliance is very small.
Follow the procedure described below:
• Hold down the reset button on the receiver, until you hear two consecutive sound signals (see fi g. 3).
• After the second, longer signal, let go of the reset button.
• Press button
(small fl ame) or button (large fl ame) on the remote control within 20 seconds, until you hear an extra long sound signal: this is the confi rmation of a correct communication.
!Caution When installing a new remote control or
receiver, you must set a new communica-
tion code.
4.2.2 MAN position
By briefl y pressing the SET button, you will go through the following functions: MAN ✹ TEMP TEMP  (P*)TIMER  MAN where, depending on the timer setting: (P*) is displayed as P1 , P1 , P2 , P2
!Tip You can also go back to the MAN position
by pressing the button (large fl ame) or
(small fl ame).
!Caution - When pressing the buttons (with the ex-
ception of the SET button), the transmis­sion symbol ( ) will appear to indicate that transmission is taking place between the remote control and the receiver;
- The receiver acknowledges the transmis­sion with a sound signal;
- The appliance will automatically enter the standby position, if there is no transmis­sion for 6 hours.
• Set the remote control to the MAN position.
4.2.2.1 Ignition
- During the ignition process, you are not
allowed to operate control button B on the gas control manually (see fi g. 4);
- Always wait 5 minutes after the pilot burner has gone out, before you re-ignite the appliance;
- Close the gas tap in case of malfunctions
and/or poor operation and warn the installer.
2
3
Caution
Caution
Page 49
English
47
USER MANUAL
Global 100 BF
Ignite the appliance as follows:
• Set button A on the gas control to ON (button B is controlled automatically) (see fi g. 4).
The gas control is located in the control box.
• Simultaneously press the buttons OFF and (large fl ame) on the remote control.
• Let go of the buttons when a short sound signal indicates that the ignition process has been started.
In succession:
- the continuous signals will indicate that the ignition process is active;
- a short sound signal will indicate that the ignition process has fi nished;
- the appliance will automatically switch through to the highest position of the main burner, which will start to burn in a few seconds.
- If the pilot burner is not burning after
3 ignition attempts, you must close the gas tap and call the installer;
- When igniting the pilot burner, you will
hear sound signals. After the last short sound signal, the main burner should be largely ignited within about 10 seconds. If this is not the case, you must close the gas tap and warn your installer;
- If the appliance ignites with a pop sound,
you must close the gas tap and contact your installer.
!Tip A little motor will start to run when the
main burner operates, you will be able to hear it.
4.2.2.2 Flame height / standby
The fl ame height can be adjusted continuously by using the buttons (small fl ame) and (large fl ame). By continuing to lower the fl ame height, the appliance can be set to the standby position; this means that only the pilot burner will still be burning.
• Press button (small fl ame) to lower the fl ame height and/or to set the appliance in the standby position.
• Press the button (large fl ame) to raise the fl ame height and/or to switch on the main burner from the standby (pilot burner) position.
- If you continue to press down button (large fl ame) on the remote control, the main burner should be largely ignited within about 10 seconds. If this is not the case, you must close the gas tap and warn your installer;
- If the appliance ignites with a pop sound, you must close the gas tap and contact your installer.
4.2.2.3 Switching off
Switch the appliance off by pressing the OFF button. The pilot burner will also go out.
4.2.3 Temperature display
The room temperature can be indicated on the display in degrees Celsius (ºC) using a 24 hour clock or degrees Fahrenheit (ºF) using a 12 hour clock.
• Simultaneously press OFF and
(small fl ame), until the
correct display appears.
4.2.4 Time
The display can indicate time. After placing the battery or simultaneously pressing (large fl ame) and (small fl ame), the time indication will fl ash on the display and you will be able to adjust the time.
• Simultaneously press and until the time indication
fl ashes on the display.
• Press the button (large fl ame) to set the hours.
• Press the button (small fl ame) to set the minutes.
• Press OFF to return to the MAN position, or wait for the
system to automatically return to the MAN position.
4.2.5 Thermostat function
Using the thermostat function you can set two temperatu­res, which can be controlled thermostatically. These temperatures are referred to as day temperature and night temperature. The TEMP and TEMP symbols on the display refer to day and night temperature respectively. The room temperature is compared to the set day/night temperature and then the fl ame height is automatically controlled in order to reach the set temperature. To be able to use the day/night temperature function, the appliance must be in the standby position.
!Caution - Always leave the remote control at the
same place, so that the thermostat is able to ‘feel’ the room temperature;
- Make sure this place is free from infl uen­ces such as draught, heat from radiators and direct sunlight.
Example
By using the TEMP function you can keep the day tempe­rature at 20 ºC; while you use the TEMP function at night to maintain a temperature of 15 ºC.
4
Caution
Caution
Page 50
48
USER MANUAL
4.2.5.1 Setting day/night temperature
By using the SET button, you will go through the following functions: MAN TEMP TEMP (P*) TIMER MAN
• Briefl y press the SET button to enter the TEMP or the TEMP position.
• Press the SET button until the temperature on the display fl ashes.
• Set the required temperature by using the buttons (large fl ame) and (small fl ame).
!Caution - The minimum temperature you can set is
5 ºC / 40 ºF;
- Control of the night temperature is
switched off by lowering the temperature until two stripes (“--”) appear on the display.
• Press the OFF button or wait until position TEMP or TEMP appears on the display.
4.2.5.2 Activating the thermostat function
For activating the thermostat function, you must proceed with the following steps:
• Place the appliance in the standby (pilot burner) position using button (small fl ame).
• Set the day/night temperature.
• Choose the TEMP or TEMP function using the SET button.
4.2.6 Timer for thermostat function
Using the timer enables you to set two times per 24 hours for switching on the day temperature and two times per 24 hours for switching on the night temperature. In order to control the night temperature, it should be set to at least 5 ºC / 40 oF. If the night temperature is set to the “- - ” position, the appliance will remain in the standby position. The appliance will only switch on at the next switch-on time of the day temperature. The appliance must be in standby position in order to be controlled by the timer.
Example of switch times
You have set a day temperature and night temperature of, for example, 20 ºC and 15 ºC. P1 TIMER = 7 hours; the temperature will go to 20 ºC
at 7 am.
P1 TIMER = 9 hours; the temperature will go to 15 ºC
at 9 am.
P2 TIMER = 17 hours; the temperature will go to 20 ºC
at 5 pm.
P2 TIMER = 22 hours; the temperature returns to 15 ºC
at 10 pm.
4.2.6.1 Setting times for the timer
To set the timer, proceed as follows:
• Set the day and night temperature as described above at section 4.2.5.1.
• Briefl y press the SET button to enter the (P*) TIMER position.
• Press the SET button until P1 TIMER is displayed and the time fl ashes.
• Set the fi rst switch on time of the day temperature using the buttons (large fl ame) and (small fl ame).
• Briefl y press the SET button to set the next time of the cycle, P1 TIMER.
• Successively set the times P2 TIMER and P2 TIMER.
• Press the OFF button or wait until position (P*) TIMER appears on the display.
4.2.6.2 Activating the timer function
Follow the steps below for activating the timer control:
• Place the appliance in the standby (pilot burner) position using button (small fl ame).
• Set the day/night temperature if you have not yet done so; for this, see section 4.2.5.1.
• Set the timer times P1 TIMER, P1 TIMER, P2 TIMER and P2 TIMER.
• Choose the (P*) TIMER function using the SET button.
4.2.7 Replacing the battery
If the battery is almost empty, the display will show “BATT”. To replace the battery, proceed as follows:
• Remove the cover at the back side of the remote control.
• Disconnect the 9V block battery from / connect the 9V block battery to the connector.
!Caution - Observe the “+” and “-” poles of the
batteries and the connector;
- Use alkaline batteries;
- Batteries are regarded as “small chemical
waste” and may therefore not be disposed with the household rubbish.
• Place the battery in the holder.
• Replace the cover.
5. Maintenance
At least once per year, the appliance should be checked for proper and safe operation.
- Your appliance should be maintained by a
competent installer in the fi eld of atmospheric gas-fi red heating;
- Have a cracked or broken pane replaced
immediately;
- Do not make any changes to the
appliance yourself.
Caution
Page 51
English
49
USER MANUAL
Global 100 BF
!Caution As user, you are only allowed to clean the
appliance on the outside:
- Do not use corrosive detergents;
- Paint damages, resulting from objects fallen/placed against the mantel of the appliance are not covered by the warranty.
6. Environment
6.1 General
Packaging materials must be disposed off in accordance with the regulations. Batteries are considered as small chemical waste and should be placed in special containers.
6.2 Appliance
When the appliance has reached the end of its life, you should have it processed sensibly, so that the appliance or parts of it can be used again.
Take the following steps, prior to
removing the appliance:
- First close the gas tap;
- Then unscrew the coupling between ap-
pliance and gas tap.
• Remove the appliance
• Do not place the appliance with unsorted waste, but bring
it to a recognized collection point.
• Contact your council for information on available delivery
and collection systems.
7. Warranty
The warranty for your DRU appliance will be provided by your supplier. In case of complaints, you must always contact him. Your supplier will contact DRU if he feels this is necessary. The factory warranty is valid for 2 years after date of purchase.
Caution
Page 52
50
Bijlage 3 Afbeeldingen / Appendix 3 Figures
950
max 650
min 630
350
50
354
max 200
min 180
18 362
128
954
100
150
87 35
984
1205
38C-1409
1
Page 53
Global 100 BF
51
min.
1450
max.
100
958
=
=
X
358
min.
362
min. 1350
V
K
38c-1412
M
2
Page 54
5
52
3a
3b
38c-1078
1
2
4
5
3
6
4
Page 55
Global 100 BF
53
6
20
25
30
90
=3x30
38c-1414
7
38c-1413
L
M
L
L
N
8
9
9a
Page 56
54
11 12
10a
10
13a
A
B
C
D
E
F
G
H
Page 57
Global 100 BF
55
13d
C
D
G
H
B
F
A
E
13b
A
B
F
D
13c
G
H
B
F
A
D
Page 58
56
14a
14b
13f
13e
C
D
G
H
B
F
A
E
Page 59
Global 100 BF
57
14g
14h
14c
14d
14e
14f
Page 60
58
15
16
14j
14k
14m
14n
Page 61
Global 100 BF
59
20
21
17
38c-1415
15
31
18
19
Page 62
Page 63
Nederlands
Global 100 BF
INSTALLATIEHANDLEIDING
Page 64
Loading...