Dru GLOBAL 40 CF, GLOBAL 70XT CF, GLOBAL 40 CF RCE, GLOBAL BEAU RCE Installation Manual & Users Manual

Page 1
INSTALLATIEHANDLEIDING EN GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL/BE)
INSTALLATION MANUAL AND USER MANUAL (GB/IE)
GLOBAL 40 CF
Lees en bewaar dit document zorgvuldig
Read this document and store it carefully
DRU VERWARMING B.V. HOLLAND
957.667.00
Page 2
Page 3
Inhoudsopgave
INSTALLATIEHANDLEIDING
Nederlands
Woord vooraf ................................................................................2
1. Inleiding .................................................................................. 2
2. CE verklaring .......................................................................2
3. Veiligheid ................................................................................ 2
3.1 Algemeen ..................................................................................2
3.2 Voorschriften ........................................................................... 3
3.3 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies
bij installatie ..............................................................................3
3.4 Oxypilot beveiliging ................................................................3
4. Aanwijzingen ........................................................................3
5. Uitpakken ..............................................................................3
6. Installatie ...............................................................................3
6.1 Voorschriften ........................................................................... 4
6.2 Gassoort ...................................................................................4
6.3 Gasaansluiting .......................................................................... 4
6.4 Plaatsen toestel .......................................................................4
6.5 Verbrandingsgasafvoersysteem ............................................ 5
6.6 Plaatsen boezem ......................................................................5
6.7 Plaatsen hout-/kiezelset .........................................................6
6.8 Ruit ...........................................................................................6
7. Draadloze afstandsbediening .......................................7
7.1 Aansluiten ontvanger ............................................................. 7
7.2 Instellen communicatiecode .................................................7
7.3 Vervangen ontvanger ..............................................................8
8. Eindcontrole .........................................................................8
8.1 Gasdichtheid ............................................................................8
8.2 Gasdruk / voordruk ................................................................8
8.3 Ontsteking waakvlambrander en hoofdbrander ..............8
8.4 Vlambeeld .................................................................................9
9. Onderhoud ............................................................................ 9
9.1 Onderdelen ..............................................................................9
10. Oplevering .............................................................................9
11. Storingen ..............................................................................10
Bijlage 1 Meegeleverde onderdelen .................................13
Bijlage 2 Technische gegevens ............................................13
Bijlage 3 Afbeeldingen ...........................................................42
1
Page 4
INSTALLATIEHANDLEIDING
Woord vooraf
Als fabrikant van gasverwarmingstoestellen ontwikkelt en produceert DRU producten volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. De gebruiker kan hierdoor rekenen op jarenlang gebruiksplezier. Dit toestel heeft een CE merk; het voldoet daarmee aan de essentiële eisen van de Europese Gastoestellenrichtlijn. Bij het toestel worden twee handleidingen geleverd: de installatiehandleiding en de gebruikershandleiding. Deze zijn in één boekje samengevoegd. Daarnaast is er het boekje “fi tting into a conventional class 1 chimney” voor Groot-Brittannië toegevoegd. Als installateur dient u vakbekwaam te zijn op het gebied van gas sfeerverwarming. De installatiehandleiding geeft u de informatie die u nodig hebt om het toestel zo te installeren dat het goed en veilig functioneert. Deze handleiding schenkt aandacht aan de installatie van het toestel en de daarbij geldende voorschriften. Daarnaast treft u technische gegevens van het toestel aan en informa­tie over onderhoud, eventueel optredende storingen en de mogelijke oorzaak hiervan. De afbeeldingen zijn achterin dit boekje opgenomen (Bijlage 3).
U dient deze installatiehandleiding zorgvuldig te lezen en te gebruiken.
In de handleidingen worden de volgende markeringen ge­bruikt om belangrijke informatie aan te geven:
Uit te voeren acties.
! Tip Suggesties en adviezen. ! Let op Deze instructies zijn noodzakelijk ter
voorkoming van mogelijke problemen bij installatie en/of gebruik.
Deze instructies zijn noodzakelijk ter
Let op
voorkoming van brand, persoonlijk letsel of andere ernstige schades.
Na oplevering dient u dit boekje met handleidingen te overhandigen aan de gebruiker.
1. Inleiding
Global 40 CF is een open gas sfeerverwarmingstoestel. Een open toestel onttrekt de verbrandingslucht aan de leefomgeving. De leefomgeving dient voldoende geventileerd te worden om het toestel van verbrandings­lucht te voorzien. Om de veilige werking van het toestel te garanderen is een oxypilot beveiliging aangebracht. Bij onvoldoende luchttoevoer grijpt de oxypilot in en wordt het toestel uitgeschakeld. Global 40 CF is geschikt voor inbouw in een nieuw te plaatsen boezem. Inbouw in een schouw/stookplaats aange­sloten op een bestaand schoorsteenkanaal (class 1 chim­ney) is alleen toegestaan in Groot-Brittannië. Deze handleiding beschrijft de inbouw van het toestel in een boezem.
De los meegeleverde Engelse beschrijving voor aansluiting op een bestaand schoorsteenkanaal is uitsluitend bestemd voor Groot-Brittannië. Het toestel moet strak ingebouwd worden met behulp van een stuclijst óf rondom voorzien worden van een front. Deze onderdelen worden niet standaard bij het toestel geleverd maar zijn op aanvraag verkrijgbaar. De installatie instructies zijn bij het betreffende onderdeel bijgevoegd. Voor een goede afvoer van de warmte moet de boezem geventileerd worden. DRU kan verschillende ventilatie­elementen leveren. De toestellen worden geleverd met een draadloze afstands­bediening; deze werkt op batterijen.
2. CE verklaring
Hierbij verklaren wij dat het door DRU uitgebrachte gas sfeerverwarmingstoestel door zijn ontwerp en bouwwijze voldoet aan de essentiële eisen van de Gastoestellenricht­lijn.
Product: gas sfeerverwarmingstoestel Type: Global 40 CF
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen: 2009/142/EC
Toegepaste geharmoniseerde normen: NEN-EN-613 NEN-EN-613/A1
Door bedrijfsinterne maatregelen is gewaarborgd dat serie­matig geproduceerde toestellen aan de essentiële eisen van de van kracht zijnde EG-richtlijnen en de daarvan afgeleide normen voldoen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als zonder schrif­telijke toestemming van DRU wijzigingen aan het toestel worden aangebracht.
M.J.M. Gelten Algemeen directeur DRU verwarming B.V. Postbus 1021, 6920 BA Duiven Ratio 8, 6921 RW Duiven www.dru.nl
3. Veiligheid
3.1 Algemeen
Let op
- Leest u dit hoofdstuk over veiligheid
zorgvuldig door voordat u begint met installatie of onderhoud;
- Houdt u zich aan de algemeen geldende voorschriften en de voor­zorgsmaatregelen/veiligheids­instructies in deze handleiding.
2
Page 5
INSTALLATIEHANDLEIDING
Nederlands
3.2 Voorschriften
Installeer het toestel volgens de geldende nationale, lokale en bouwkundige (installatie)voorschriften. Voor Nederland geldt onder meer het Bouwbesluit.
3.3 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies bij installatie
Volg de onderstaande voorzorgsmaatregelen/veiligheids­voorschriften nauwkeurig op:
• installeer en onderhoud het toestel alleen als u een
vakbekwame installateur op het gebied van gas sfeerver­warming bent;
• breng geen wijzigingen aan het toestel aan;
• breng in de opstellingsruimte voldoende ventilatie openin-
gen aan; volgens plaatselijke geldende voorschriften;
• gebruik onbrandbaar en hittebestendig materiaal voor
de boezem inclusief de bovenkant van de boezem, het materiaal ín de boezem en de achterwand waartegen het toestel wordt geplaatst;
• neem afdoende maatregelen om te hoge temperaturen
van een wand achter de boezem te voorkomen, inclusief de materialen en/of voorwerpen die zich achter de wand bevinden;
• houd rekening met de minimaal vereiste inwendige afme-
tingen van de boezem;
• ventileer de boezem door middel van ventilatieopeningen
met een gezamenlijke doorlaat van minimaal 200 cm
• gebruik een geschikt verbrandingsgasafvoersysteem dat
voorzien is van het CE-merk;
• houd minimaal 10 mm afstand tussen het toestel en de
achterwand;
• plaats het toestel op onbrandbaar en hittebestendig
materiaal;
• dek het toestel niet af en/of pak het niet in met een isola-
tiedeken of enig ander materiaal;
• houd brandbare objecten en/of materialen op minimaal
500 mm afstand van het toestel;
• gebruik uitsluitend de meegeleverde houtset;
• plaats de houtset exact volgens de beschrijving;
• laat de waakvlambrander en de ruimte er omheen vrij;
• zorg ervoor dat er geen vuil in de gasleidingen en aanslui-
tingen zit;
• plaats een gaskraan direct naast het toestel;
• controleer de aansluitingen op gasdichtheid vóór inge-
bruikname;
• vervang een gescheurde of gebroken ruit;
• bij een gebroken of gescheurde ruit het toestel niet ge-
bruiken en gaskraan sluiten;
• ontsteek het toestel niet voordat het volledig is geïnstal-
leerd.
3.4 Oxypilot beveiliging
Het toestel is uitgerust met een oxypilot beveiliging, die ingrijpt als er onvoldoende verbrandingslucht (zuurstof) wordt aangeleverd. Als de oxypilot beveiliging onvoldoende zuurstof signaleert, wordt de waakvlam uitgeschakeld en de gastoevoer naar de brander afgesloten.
2
;
Als de aanvoer van verbrandingslucht weer voldoende is, kan het toestel opnieuw gestart worden.
!Let op Bij installatie in een woning met een
mechanisch luchtafzuigsysteem en/of een open keuken met afzuigkap is een permanente ventilatieopening nodig in de omgeving van het toestel; zie voor deze toepassing de gasinstallatievoorschriften en de lokale regelgeving.
4. Aanwijzingen
Houd bij het installeren rekening met de onderstaande pun­ten voor een goede en veilige werking van het toestel:
• maak gebruik van de stuclijst bij strakke inbouw en werk de randen goed af;
• stuc niet op of over de fl enzen;
• voorkom beschadiging van de ruit bij het verwijderen/ plaatsen;
• maak de ruit schoon vóór ingebruikname ter voorkoming van inbranden van vuil.
5. Uitpakken
Schenk aandacht aan de onderstaande punten bij het uit­pakken:
!Let op Laat het toestel niet op de fl ens onder
rusten (zie afb. 3)
• Controleer het toestel met toebehoren op transport­schade.
• Neem zonodig contact op met DRU Service.
Let op
Houd plastic zakken bij kinderen vandaan.
In Bijlage 1 / Tabel 2 staat vermeld over welke onderdelen u na het uitpakken dient te beschikken.
• Neem contact op met DRU Service als u na het uitpakken niet over alle onderdelen beschikt.
• Voer de verpakking af via de reguliere weg.
6. Installatie
Lees de handleiding zorgvuldig door voor een goede en veilige werking van het toestel.
!Let op Installeer het toestel in de volgorde zoals
in dit hoofdstuk is beschreven.
6.1 Voorschriften
• Houdt u zich aan de geldende (installatie)voorschriften.
• Houdt u zich aan de voorschriften/instructies zoals ver­meld in deze handleiding.
3
Page 6
INSTALLATIEHANDLEIDING
6.2 Gassoort
Op het typeplaatje staat vermeld voor welke gassoort, gasdruk en voor welk land dit toestel is bestemd. Het typeplaatje zit vast aan een ketting en ligt in de luchtspleet aan de linkerzijkant van het toestel. Het dient aan de ketting bevestigd te blijven.
Controleer of het toestel geschikt is voor
Let op
de gassoort en gasdruk ter plaatse.
6.3 Gasaansluiting
In de gasaansluiting dient een gaskraan geplaatst te worden in de nabije omgeving van het toestel.
Let op
- Zorg ervoor dat er geen vuil in de gaslei­dingen en aansluitingen zit;
- Vermijd verdraaien van de gaskraan bij het
aansluiten van de gasleiding.
Voor de gasaansluiting gelden de volgende eisen:
- dimensioneer de gasleiding zodanig dat geen drukverlies
kan optreden;
- de gaskraan heeft het CE merk;
- de gaskraan is altijd bereikbaar.
Het toestel moet strak ingebouwd worden in de boezem of rondom voorzien worden van een sierlijst of front. Op verzoek is de stuclijst, het front meegeleverd.
Het plaatsen van het toestel gebeurt als volgt:
• Breng de stuclijst aan bij strakke inbouw van het toestel; zie de meegeleverde instructies.
• Bepaal de plaats van het toestel; zie Afb. 1 voor de afmetin­gen van het toestel.
• Bepaal de inbouwhoogte van het toestel.
• Zorg voor een gasaansluiting ter plekke; zie voor details paragraaf 6.3.
• Maak een doorvoer voor het verbrandingsgasafvoersys­teem met de onderstaande diameter; zie voor details paragraaf 6.5:
- Ø90 mm voor een dakdoorvoer door onbrandbaar mate­riaal;
- Ø180 mm voor een dakdoorvoer door brandbaar materiaal.
• Zet het toestel - op de bestemde plek - op de vereiste hoogte (zie Afb. 3) en
• Zet het gelijktijdig waterpas.
• Sluit de gasleiding aan op het toestel zoals hieronder is beschreven.
6.4 Plaatsen toestel
Voor inbouw in een schouw/stookplaats aangesloten op een bestaand schoorsteenkanaal –uitsluitend toegestaan in Groot-Brittannië – zijn de instructies uit het los meegelever­de boekje ‘Fitting into a conventional class 1 chimney’ mede van toepassing. Dit boekje bevat naast de installatie instruc­ties ook aanvullende testen.
Let op
- Houd brandbare objecten en/of materia­len op minimaal 500 mm afstand van het toestel;
- Plaats het toestel tegen een wand van onbrandbaar en hittebestendig materiaal;
- Houd minimaal 10 mm afstand tussen toestel en achterwand;
- Neem afdoende maatregelen om te hoge temperaturen van een wand achter de boezem te voorkomen, inclusief de mate­rialen en/of voorwerpen die zich achter de wand bevinden;
- Plaats het toestel op onbrandbaar en hit­tebestendig materiaal;
- Dek het toestel niet af en/of pak het niet in met een isolatiedeken of enig ander materiaal;
- Breng geen wijzigingen aan het toestel aan.
!Let op - Houd rekening met de minimale inbouw-
diepte van het toestel; Global 40 CF: 300 mm (zie Afb. 2).
Het gasregelblok bevindt zich onder de brander. Voor het aansluiten van de gasleiding dient u de branderplaat te verwijderen.
Ga als volgt te werk:
• Verwijder de ruit (zie paragraag 6.8)
• Bewaar de ruit op een veilige plaats
• Draai de twee parkers van de kap onder de verbrandings kamer los en verwijder deze kap (zie Afb. 4a)
• Neem de bak om de brander eruit (zie Afb. 4b)
• Draai de 4 parkers van de branderplaat los en neem de branderplaat met toebehoren eruit (zie Afb. 4c)
• Draai de inbusbouten (4x) aan weerszijden van de ver brandingskamer los met de meegeleverde inbussleutel (zie Afb. 4d)
• Pak de verbrandingskamer aan de zijkanten vast en neem deze eruit (zie Afb. 4e)
• Maak een gasvoorziening tot in de convectiekast (zie Afb. 4f)
• Bevestig de convectiekast aan de wand met behulp van de meegeleverde keilbouten en carrosserieringen (zie Afb. 4g)
• Blaas zonodig de gasleiding schoon.
• Plaats de verbrandingskamer terug in de convectiekast en
zet deze aan weerszijden vast met de inbusbouten
• Sluit de fl exibele gasleiding aan op de gasaansluiting met een gaskraan.
- Vermijd knikken in de leiding
Let op
!Let op Sluit de aansluitstomp goed aan op de
trekonderbreker bij het terugplaatsen van
verbrandingskamer (zie Afb. 4h)
4
Page 7
• Ontlucht de gasleiding.
• Plaats de ontvanger; zie hiervoor paragraaf 7.1.
• Stel de communicatiecode in tussen ontvanger en afstands­bediening; zie paragraaf 7.2.
Let op
Ontsteek het toestel niet voordat het
volledig is geïnstalleerd.
• Controleer de gasdichtheid zoals beschreven in
paragraaf 8.1.
• Controleer de voordruk zoals beschreven in paragraaf 8.2.
• Plaats de branderplaat met toebehoren terug en zet deze
vast met de parkers
• Leg de bak om de brander terug in de verbrandingskamer.
!Let op Positioneer de bak om de brander op de juiste plaats door middel van de aanslagranden (maximaal naar voren)
• Verwijder indien van toepassing het plakband van de
convectiekast
• Plaats de kap onder de verbranding terug en zet deze vast
met de parkers
• Plaats de houtset; zie paragraaf 6.7
• Plaats de ruit; zie paragraaf 6.8
6.5 Verbrandingsgasafvoersysteem
Voor aansluiting op een bestaand schoorsteenkanaal – uit­sluitend toegestaan in Groot-Brittannië – zijn de instructies uit het los meegeleverde boekje ‘Fitting into a conventional class 1 chimney’ mede van toepassing. Dit boekje bevat naast de installatie instructies ook aanvullende testen.
6.5.1 Algemeen
Het toestel is van het type B
11AS
. De doorvoer naar buiten wordt uitgevoerd met een dak­doorvoer (zie paragraaf 6.5.2)
- Gebruik een geschikt verbrandingsgasaf-
Let op
voersysteem met een diameter van 80 mm voorzien van het CE-merk.
INSTALLATIEHANDLEIDING
- Houd een afstand van minimaal 50 mm
Let op
aan tussen de buitenkant van het afvoer­systeem en de wanden en/of het plafond. Als het systeem wordt ingebouwd in bijvoorbeeld een koof, dient deze rondom uitgevoerd te worden in onbrandbaar materiaal;
- Gebruik hittebestendig isolatiemateriaal bij doorvoer door brandbaar materiaal.
!Let op Sommige hittebestendige isolatiemateria-
len bevatten vluchtige componenten, die langdurig een onaangename geur versprei­den; deze zijn niet geschikt.
Plaats het verbrandingsgasafvoersysteem als volgt:
• Bouw het systeem op vanaf (de aansluitstomp van) het
toestel.
• Sluit de pijpstukken aan.
• Breng voldoende beugels aan, zodat het gewicht van de
pijpen niet op het toestel rust.
• Bepaal de resterende lengte voor de dakdoorvoer.
• Maak de dakdoorvoer op maat.
!Let op - Zorg ervoor dat de juiste insteeklengte
behouden blijft.
• Sluit de dakdoorvoer aan op de afvoerpijp.
!Let op - Zorg ervoor dat de universele dakpan
goed aansluit op de omliggende pannen;
- Zorg ervoor dat de plakplaat goed aan­sluit op het platte dak.
6.6 Plaatsen boezem
Deze paragraaf beschrijft hoe het toestel wordt ingebouwd in een boezem. Voor een goede afvoer van de warmte dient er voldoende ruimte rondom het toestel aanwezig te zijn. De boezem moet voldoende geventileerd worden door middel van ventilatieopeningen.
Nederlands
Het verbrandingsgasafvoersysteem wordt opgebouwd vanaf (de aansluitstomp van) het toestel.
6.5.2 Aansluiting verbrandingsgasafvoersysteem
Op het toestel dient minimaal 3 meter afvoerpijp aangeslo­ten te worden. Bochten in het verbrandingsgasafvoersysteem zijn niet toegestaan. De dakdoorvoer kan zowel in een schuin dak als in een platdak uitmonden. De dakdoorvoer kan geleverd worden met een plakplaat voor een plat dak dan wel met een universeel verstelbare pan voor een schuin dak.
- Gebruik onbrandbaar en hittebestendig
Let op
materiaal voor de boezem inclusief de bovenkant van de boezem, het materiaal in de boezem en de achterwand van de boezem;
- Voorkom dat het toestel wordt belast
door het gewicht van de boezem bij gebruik van steenachtige materialen;
- De doorlaat van de - zo hoog mogelijk geplaatste - ventilatieopeningen bedraagt
2
minimaal 200 cm
.
!Let op - Houd rekening met de minimale inwen-
dige breedte van de boezem: 600 mm (zie Afb. 2);
5
Page 8
INSTALLATIEHANDLEIDING
- Houd bij het plaatsen van de boezem rekening met de plaats van de ventilatie­openingen (V); zie Afb. 2.
!Tip Breng de ventilatieopeningen bij voorkeur
aan weerszijden, boven en onder van de boezem aan. U kunt gebruik maken van DRU ventilatie-elementen.
• Controleer of het verbrandingsgasafvoersysteem op de
juiste manier is geplaatst.
• Controleer de borging van de klembanden met parkers
op plaatsen die later onbereikbaar zijn.
• Stuc niet op of over de fl enzen (zie Afb. 2) omdat door de
warmte van het toestel scheuren kunnen ontstaan;
• Bij gebruik van een front wordt de boezem achter de
rand van de convectiekast geplaatst; zie meegeleverde instructie.
• Laat bij toepassing van steenachtige materialen en/of
afwerking met stucwerk de boezem vóór ingebruikname minimaal 6 weken drogen ter voorkoming van scheuren.
6.7 Plaatsen houtset
Het toestel wordt geleverd met een houtset.
Houdt u zich strikt aan onderstaande
Let op
instructies ter voorkoming van onveilige situaties:
- gebruik uitsluitend de meegeleverde houtset;
- plaats de houtset exact volgens de be­schrijving;
- laat de waakvlambrander en de ruimte er omheen vrij (zie Afb. 5a);
- voorkom dat het fi jne stof van het vermiculiet op de brander terechtkomt.
6.8 Ruit
Na het plaatsen van de houtset kan de ruit geplaatst wor­den zoals hieronder is beschreven.
!Let op - Voorkom beschadiging bij het verwijde-
ren/plaatsen van de ruit;
- Gebruik de bijgeleverde inbussleutel voor het losdraaien/vastzetten van de inbus­bouten.
6.8.1 Verwijderen ruit
Voor het verwijderen van de ruit volgt u onderstaande aanwijzingen (zie Afb. 10a t/m Afb. 10d)
• Draai de inbusbouten uit de bovenste glasstrip één à twee
slagen los.
• Pak de bovenste glasstrip aan weerszijden vast.
• Trek de glasstrip naar voren en duw deze omhoog.
• Kantel de ruit aan de bovenkant iets naar u toe.
• Pak de ruit aan beide zijkanten vast.
• Neem de ruit uit de onderste glasstrip.
6.8.2 Plaatsen ruit
• Plaats de ruit in de onderste glasstrip.
• Trek de bovenste glasstrip naar voren en duw deze
omhoog.
• Kantel de ruit aan de bovenkant van u af.
• Plaats de bovenste glasstrip over de ruit .
• Druk de bovenste glasstrip aan.
• Draai de inbusbouten weer vast
!Let op - Vermijd/verwijder vingerafdrukken op de
ruit omdat deze inbranden;
- Draai de inbusbouten niet te vast ter voorkoming van doldraaien: vast=vast.
7. Draadloze afstandsbediening
6.7.1 Houtset
De houtset bestaat uit zwart vermiculiet (zie Afb. 6a) gloei­haar (zie Afb. 6b) en een drietal stammen (zie Afb. 7a).
• Vul de branderbak met vermiculiet; verdeel het vermiculiet gelijkmatig.
!Let op - U kunt het vlambeeld beïnvloeden door
het vermiculiet te verplaatsen, maar
- het branderdek moet wel bedekt blijven
met vermiculiet om te voorkomen dat de levensduur van de brander afneemt.
• Identifi ceer de stammen A t/m C aan de hand van Afb. 7a.
!Tip Maak bij de identifi catie gebruik van de
brandvlekken op de stammen.
• Plaats de stammen A, B en C; volgens afbeelding 7b t/m
7d
• Verdeel het gloeihaar over de brander; leg dit vast onder de stammen
Het toestel wordt geleverd met een draadloze afstandsbe­diening. Zowel het ontsteken, het regelen van de vlamhoogte als het uitschakelen gebeurt met behulp van de afstandsbediening die een ontvanger aanstuurt. In de Gebruikershandleiding, hoofdstuk 4, Draadloze afstandsbediening, is de bediening van het toestel inclusief de werking van de afstandsbediening beschreven.
Ontsteek het toestel niet voordat het
Let op
volledig is geïnstalleerd.
7.1 Aansluiten ontvanger
De ontvanger moet op het toestel worden aangesloten voor­dat de batterijen worden geplaatst. De ontvanger wordt onder de brander geplaatst.
Ga als volgt te werk (zie Afb. 11a):
• Sluit de bruine stekker van het aansluitsnoer aan op de ont­vanger (zie Afb. 11a, pijl F).
• Sluit de witte stekker aan op het gasregelblok.
6
Page 9
INSTALLATIEHANDLEIDING
Nederlands
!Tip De stekkers hebben verschillende maten
die corresponderen met de connectoren.
• Sluit de kabels van het thermokoppel aan op de ontvanger (zie Afb. 11a, pijlen B).
!Tip - De grootte van het oog correspondeert
met de grootte van de schroef;
- De kleur van oog en schroef correspon-
deert eveneens.
• Sluit de ontstekingskabel aan op de ontvanger (zie Afb. 11a, pijl A).
!Let op De batterijhouder ligt in een bakje onderin
de spleet tussen de verbrandingskamer en de convectiekast.
• Sluit de kabel van de batterijhouder aan op de ontvanger (zie Afb. 11a, pijl C en Afb. 11b).
• Plaats de ontvanger in de houder (zie Afb. 4a, pijl 1).
• Buig de antenne uit de clips (zie Afb. 11a, pijl D).
• Zet de antenne rechtop.
!Let op - Plaats de antenne niet te dicht bij de
ontstekingskabel en/of metalen delen;
- Leg de ontstekingskabel niet over en/of
langs metalen delen: dit verzwakt de vonk;
- Leg de ontstekingskabel niet over de ont-
vanger: dit kan de ontvanger beschadigen;
- Vermijd stof op of in de ontvanger: dek
deze af bij werkzaamheden.
7.1.1 Plaatsen / vervangen batterijen van
ontvanger
De batterijen moeten in de speciale batterijhouder geplaatst worden en niet in de ontvanger.
Houdt u zich hier strikt aan ter voor-
Let op
koming van schade aan de ontvanger.
De batterijhouder ligt in een bakje onderin de spleet tussen de verbrandingskamer en de convectiekast. Door de (geleide) band naar u toe te trekken, komt de batterijhouder te voor­schijn. (zie Gebruikershandleiding, Afb. 1 en Afb. 2a t/m 2d).
U kunt de batterijen als volgt plaatsen/vervangen:
• Trek de (geleide)band naar u toe.
• Pak de batterijhouder.
• Draai de schroef los.
• Schuif de deksel eraf.
• Verwijder en plaats de 4 penlite (type AA) batterijen.
!Let op - Vermijd kortsluiting tussen de batterijen
en metalen voorwerpen/delen;
- Let op de “+” en “-” polen van de bat-
terijen en de houder;
- Gebruik alkaline batterijen;
- Batterijen vallen onder “klein chemisch afval” en mogen dus niet bij het huisvuil.
• Schuif de deksel terug.
• Schroef de deksel weer vast.
• Plaats de houder terug.
!Let op Zorg ervoor dat de geleideband onder de
houder zit.
7.2 Instellen communicatiecode
Voordat het toestel in gebruik wordt genomen, moet een communicatiecode ingesteld worden tussen de afstandsbe­diening en de ontvanger. Als de ontvanger of de afstandsbediening wordt vervangen, moet een nieuwe code ingesteld worden. De code wordt willekeurig gekozen uit de 65000 codes die beschikbaar zijn. Hierdoor is de kans klein dat andere af­standsbedieningen in uw omgeving dezelfde code gebruiken en de werking van uw toestel beïnvloeden.
Ga als volgt te werk:
• Plaats zonodig de batterijen in de batterijhouder van de
ontvanger; zie paragraaf 7.1.1.
• Plaats zonodig de 9V blok-batterij in de afstandsbediening;
zie Gebruikershandleiding, paragraaf 4.2.6.
• Neem de ontvanger uit de bak onder de brander; zie
zonodig paragraaf 7.3.
• Druk de reset-knop op de ontvanger in totdat u achter-
eenvolgens twee geluidssignalen hoort (zie Afb. 12).
• Laat na het tweede, langere signaal de reset-knop los.
• Druk binnen 20 seconden op knop
knop (grote vlam) op de afstandsbediening totdat u een extra lang geluidssignaal hoort: dit is de bevestiging van de goede communicatie.
7.3 Vervangen ontvanger
• Verwijder indien mogelijk de kap onder de
verbrandingskamer (zie Afb. 4a)
Indien dit niet mogelijk is i.v.m. inbouw; volg dan de onder­staande stappen:
• Verwijder de ruit (zie paragraaf 6.8)
• Bewaar de ruit op een veilige plaats
• Neem de bak om de brander eruit (zie Afb. 4b)
• Draai de 4 parkers van de branderplaat los en neem de
branderplaat met toebehoren eruit (zie Afb. 4c)
Nadat de ontvanger bereikbaar is; volg dan de onderstaan­de stappen:
• Vervang de ontvanger en sluit deze weer aan
(zie paragraaf 7.1)
• Stel de communicatiecode in (zie paragraaf 7.2)
• Plaats de onderdelen terug in de omgekeerde volgorde
van de stappen zoals hierboven beschreven
(kleine vlam) of
7
Page 10
INSTALLATIEHANDLEIDING
!Let op Sluit de aansluitstomp goed aan op trekon derbreker bij het terugplaatsten van de verbrandingskamer (zie Afb. 4h).
8. Eindcontrole
Ter controle van de goede en veilige werking van het toe­stel dient u de onderstaande controles uit te voeren vóór ingebruikname.
8.1 Gasdichtheid
Alle aansluitingen dienen gasdicht te zijn.
Let op
!Let op Het gasregelblok mag aan een druk van
maximaal 50 mbar blootgesteld worden.
• Controleer de aansluitingen op gasdichtheid.
8.2 Gasdruk/voordruk
De branderdruk is fabrieksmatig afgesteld; zie typeplaatje. Controle van de branderdruk is niet nodig.
De voordruk in huisinstallaties dient
Let op
gecontroleerd te worden omdat deze kan variëren.
Het gasregelblok bevindt zich onder de brander.
Ga als volgt te werk:
• Verwijder de ruit (zie paragraag 6.8)
• Bewaar de ruit op een veilige plaats
• Neem de bak om de brander eruit (zie Afb. 4b)
• Draai de 4 parkers van de branderplaat los en neem de branderplaat met toebehoren eruit (zie Afb. 4c)
• Controleer de voordruk; zie Afb. 13 voor de meetnippel op het gasregelblok.
• Neem contact op met het energiebedrijf als de voordruk niet klopt.
• Plaats de onderdelen terug in de omgekeerde volgorde van de stappen zoals hierboven zijn beschreven.
!Let op - Sluit de aansluitstomp goed aan op de
trekonderbreker bij het terugplaatsen van de verbrandingskamer; zie Afb. 4f.
8.3 Ontsteking waakvlam- en hoofdbrander
Zie voor het aansteken van de waakvlambrander en de hoofdbrander de Gebruikershandleiding, hoofdstuk 4, paragraaf 4.2, Afstandsbediening.
8.3.1 Waakvlam
• Controleer de ontsteking van de waakvlam:
- de waakvlambrander dient bij de eerste poging te starten. Als de waakvlam niet brandt, dan
• Controleer of de ontsteking vonkt: a) Zo nee, controleer of de ontstekingskabel goed is aan-
gesloten tussen ontvanger en waakvlam; zie paragraaf 7.1 voor de bereikbaarheid.
b) Zo ja, dan zit er waarschijnlijk lucht in de leiding.
• Ontlucht eventueel de leiding en/of
• Sluit de ontstekingskabel goed aan.
8.3.2 Hoofdbrander
De brander moet vloeiend ontsteken en
Let op
mag niet ploffen door vertraagd ontsteken.
• Controleer het functioneren van de hoofdbrander vanuit de stand-by (waakvlam) stand:
- na het openen van de gasklep moet de hoofdbrander bin­nen enkele seconden branden.
!Tip Bij het openen van de gasklep gaat de
motor draaien; dit is hoorbaar.
Als de hoofdbrander niet brandt, dan:
• Controleer of de ruimte rond de waakvlam vrij is.
• Controleer de plaatsing van de hout-/kiezelset.
• Verhelp eventueel bovenstaande fouten.
• Test de hoofdbrander 5x op de goede werking.
8.4 Vlambeeld
Het vlambeeld kan pas echt beoordeeld worden als het toestel meerdere uren heeft gebrand. Vluchtige componen­ten uit verf, materialen e.d., die de eerste uren uitdampen, beïnvloeden het vlambeeld.
!Let op Als de boezem gemaakt is van steen-
achtige materialen of afgewerkt is met stucwerk mag dit pas 6 weken na het plaatsen van de boezem ter voorkoming van krimpscheuren.
• Controleer of het vlambeeld acceptabel is.
Als het vlambeeld niet acceptabel is dan kan dat te wijten zijn aan:
- het uitdampen van vluchtige stoffen;
- het niet goed aanbrengen van de houtset.
• Verbeter eventueel de opstelling van de houtset.
Let op
- Wacht altijd 5 min. na het doven van de waakvlam voordat u het toestel opnieuw ontsteekt;
- De waakvlam mag niet lager ingesteld
worden met behulp van de instelmogelijk­heid op het gasregelblok.
8
Page 11
9. Onderhoud
Het toestel dient eenmaal per jaar door een vakbekwame installateur op het gebied van gas sfeerverwarming gecon­troleerd, gereinigd en eventueel gerepareerd te worden. In ieder geval dient de goede en veilige werking van het toestel gecontroleerd te worden.
- Sluit de gaskraan tijdens onderhouds-
Let op
werkzaamheden;
- Controleer de gasdichtheid na reparatie;
- Draai – na vervanging van het thermo­koppel – de wartel eerst handvast aan en daarna nog een kwartslag met een passende sleutel;
- De waakvlam mag niet lager ingesteld worden met behulp van de instelmogelijk­heid op het gasregelblok.
• Reinig, indien nodig, de onderstaande componenten:
- de waakvlambrander;
- de ruimte rondom de waakvlambrander;
- de ruit.
!Let op - Verwijder/plaats de ruit zoals beschreven
in paragraaf 6.8;
- Verwijder de aanslag op de binnenkant
van de ruit met een vochtige doek of een niet-krassend reinigingsmiddel zoals koperpoets;
- Vermijd/verwijder vingerafdrukken op de
ruit omdat deze inbranden;
- Vervang een gebroken en/of gescheurde
ruit zoals beschreven in paragraaf 6.8.
INSTALLATIEHANDLEIDING
- Laat de gebruiker bij storingen/slecht
Let op
functioneren onmiddellijk de gaskraan sluiten en contact opnemen met de installateur ter voorkoming van onveilige situaties;
- Wijs de gaskraan aan;
- Wijs op de voorzorgsmaatregelen in de gebruikershandleiding tegen onbe­doeld ontsteken door andere draadloze afstandsbedieningen zoals autosleutels en garagedeur openers.
• Instrueer de gebruiker over het toestel en de afstandsbe-
diening.
• Wijs er bij ingebruikname op, dat
- ter voorkoming van scheuren een boezem gemaakt van
steenachtige materialen of afgewerkt met stucwerk mini­maal 6 weken dient te drogen vóór ingebruikname
- bij de eerste keer stoken vluchtige componenten uitdam-
pen uit verf, materialen e.d.;
- bij het uitdampen het toestel bij voorkeur op de hoogste
stand wordt gezet;
- de ruimte goed wordt geventileerd .
• Overhandig de gebruiker dit boekje met handleidingen
(het boekje dient bij het toestel bewaard te blijven).
Nederlands
Plaats zonodig de houtset correct terug;
Let op
zie hiervoor paragraaf 6.7.
• Inspecteer het verbrandingsgasafvoersysteem.
Er dient altijd een eindcontrole uitge-
Let op
voerd te worden.
• Voer een controle uit zoals beschreven in hoofdstuk 8.
9.1 Onderdelen
Onderdelen die vervangen moeten worden, zijn verkrijg­baar bij uw leverancier.
10. Oplevering
U dient de gebruiker vertrouwd te maken met het toe­stel. U dient haar/hem te instrueren over onder meer de ingebruikname, de werking en de afstandsbediening, het jaarlijkse onderhoud.
9
Page 12
INSTALLATIEHANDLEIDING
11. Storingen
In de onderstaande tabel vindt u een overzicht van storingen die kunnen optreden, de mogelijke oorzaak en de oplossing.
Onderdelen als het gasregelblok, de ontvanger en de ontstekingskabel bevinden zich in de bak onder de brander; zie paragraaf 8.2 resp. 7.3 voor de bereikbaarheid.
Tabel 4: Diagnose van storingen
PROBLEEM
A. Geen transmissie
(motor draait niet)
B. Geen ontsteking(vonk)
MOGELIJKE OORZAAK
1. De (nieuwe) communicatie code tussen ontvanger en afstandsbedie­ning moet nog bevestigd worden.
2. Lege batterijen.
3. Ontvanger beschadigd.
4. Afstandsbediening beschadigd.
5. Motorkabel bij de klep / ontvanger gebroken.
6. Kromme pennen van de 8-draads­connector.
7. Slechte ontvangst.
1. Knop A in MAN stand.
2. Ontstekingskabel niet goed aange­sloten.
3. Ontstekingspen gecorrodeerd.
4. Wachttijd van 60 seconden voor volledige herstart nog niet voorbij.
OPLOSSING
1. Stel de communicatiecode opnieuw in; zie paragraaf 7.2
2. Vervang de batterijen.
!Let op
Voorkom kortsluiting tussen de
batterijen en metalen delen van het toestel.
3. Vervang de ontvanger en bevestig de code (oplossing 1).
4. Vervang de afstandsbediening en bevestig de code (oplossing 1).
5. Vervang de motorkabel.
6. Zorg dat de pennen van de 8-draadsconnector recht staan.
7. Verander de stand van de antenne.
1. Zet knop A op gasregelblok op ON; zie Afb. 14.
2 Sluit de ontstekingskabel goed aan. Vervang zonodig de ontstekingska-
bel.
3. Vervang de ontstekingspen.
4. Neem de benodigde wachttijd in acht.
C. Geen geluidssignaal
D. Eén doorlopend geluidssignaal
van 5 sec.
(Mogelijk zijn er 7 korte piepen vóór het 5 sec. geluidssignaal)
1. Ontvanger beschadigd.
2. Wachttijd van 60 seconden voor volledige herstart nog niet voorbij.
1. Losse bedrading tussen ontvanger en gasregelblok.
2. Ontvanger beschadigd.
3. Kromme pennen van de 8-draads connector.
4. Magneetklep beschadigd.
10
1. Vervang de ontvanger en bevestig de code (oplossing 1 bij A).
2. Neem de benodigde wachttijd in acht.
1. Sluit de bedrading goed aan.
2. Vervang de ontvanger en bevestig de code (oplossing 1 bij A).
3. Zorg dat de pennen van de 8-draads connector recht staan.
4. Vervang het gasregelblok.
Page 13
INSTALLATIEHANDLEIDING
Nederlands
PROBLEEM
E. Geen waakvlam
F. Elektronica blijft vonken terwijl
de waakvlam brandt
G. Waakvlam brandt wel maar
magneetklep sluit na ca. 10 se­conden of wanneer het toestel heet wordt
H. Er zijn wel korte geluidssigna-
len maar geen vonken en er is geen geluid / getik hoorbaar van de magneet die de klep opent
MOGELIJKE OORZAAK
1. Lucht in de waakvlamleiding.
2. Thermokoppeldraden van thermo­koppel verwisseld.
3. Geen vonk bij de waakvlambrander.
4. Spuitstuk verstopt.
1. Ontvanger beschadigd.
1. Thermokoppel functioneert niet.
2. Batterijen (bijna) leeg.
MOGELIJKE OORZAAK
1. Batterijen (bijna) leeg.
OPLOSSING
1. Spoel de leiding of start het ont­stekingsproces meerdere keren.
2. Controleer de polariteit van de thermokoppelbedrading.
Sluit de thermokoppeldraden
zonodig goed aan.
3.1 Controleer of de ontstekingskabel goed is aangesloten.
Sluit deze zonodig goed aan.
3.2 Vervang zonodig de ontstekingska­bel.
3.3 Vervang zonodig de ontstekings­pen.
4.1 Reinig het spuitstuk.
4.2 Vervang zonodig het spuitstuk.
1. Vervang de ontvanger en bevestig de code (oplossing 1 bij A).
1.1 Meet de spanning, m.b.v. een digitale multimeter ingesteld op mV bereik, door de kabels aan te sluiten op de kabelschoen. De kabelschoen bevindt zich aan de buitenkant, direct naast de mag­neetmoer aan de achterkant van het gasregelblok; zie Afb. 15.
De spanning moet binnen 20
seconden tenminste 5mV zijn.
Deze mag niet lager zijn wanneer
het toestel warm is.
Is de spanning te laag, dan moet:
- het thermokoppel beter in de
vlam geplaatst worden of
- het thermokoppel vervangen
worden.
1.2 Controleer de grootte van de waakvlam.
Corrigeer een te kleine waakvlam.
1.3 Controleer de bedrading van het thermokoppel naar de ontvanger.
Vervang zo nodig de bedrading.
2. Vervang de batterijen in de ont­vanger.
!Let op
Voorkom kortsluiting tussen de
batterijen en metalen delen van het toestel.
OPLOSSING
1. Vervang de batterijen in de ont­vanger.
!Let op
Voorkom kortsluiting tussen de
batterijen en metalen delen van het toestel.
11
Page 14
INSTALLATIEHANDLEIDING
PROBLEEM
I. Waakvlam brandt maar er is
geen gasstroom naar de hoofd­brander
MOGELIJKE OORZAAK
1. Knop A in MAN stand.
2. Toestel op waakvlam stand.
3. Voordruk van het gas te laag.
4. Beschadigde magneetklep.
OPLOSSING
1. Draai knop A op gasregelblok naar ON; zie Afb. 14.
2. Verhoog de vlamhoogte door op
de knop afstandsbediening te drukken.
3. Controleer voordruk.
Schakel zonodig het energiebedrijf
in.
4. Vervang het gasregelblok.
(grote vlam) van de
12
Page 15
INSTALLATIEHANDLEIDING
Bijlage 1 Meegeleverde onderdelen
In de onderstaande tabel staan de onderdelen vermeld die met het toestel worden meegeleverd.
Tabel 2: Meegeleverde onderdelen
Onderdeel Aantal
Houtset 1x
Stuclijst/Front (Sigma)* 1x
Boekje met handleidingen 1x
Installation instructions for fi tting into a conventional class 1 chimney** 1x
Afdichtingsband**
Isolatieband zelfklevend***
Debris shield** 1x
Keilbouten M6 3x
Zeskant moer M6 3x
Carrosseriering 3x
Inbussleutel 5 mm 1x
Afstandsbediening 1x
9V blokbatterij 1x
Penlite batterij (type AA) 4x
* op verzoek is de stuclijst of het front meegeleverd
** alleen bestemd voor UK
*** bestemd voor stuclijst
Nederlands
Bijlage 2 Technische gegevens
In de onderstaande tabellen staan de technische gegevens van Global 40 CF vermeld.
Tabel 3: Technische gegevens
Type B
Gassoort G20 G25 G31
Branderdruk mbar 15,4 19 26
Nom. Belasting (Hs) kW 4,8 4,4 4,9
Nom. Belasting (Hi) kW 4,3 4 4,4
Nom. Vermogen kW 3,3 3 3,1
Verbruik L/h 457 480 178
Branderspuitstuk mm Ø 1,65 Ø 1,65 Ø 1,15
Verbruik kleinstand L/h 219 228 80
Kleinstelspuitstuk mm Ø 1,4 Ø 1,4 Ø 0,9
Rendementklasse 2 2 2
Tabel 4: Voordruk bij gebruik van G31
Land mbar
NL / DK / FI / NO / SE / HU / BA / GR 30
FR / BE / IT / PT / ES / GB / IE 37
DE 50
11AS
13
Page 16
14
Page 17
Inhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Nederlands
Woord vooraf ..............................................................................16
1. Inleiding ................................................................................16
2. Veiligheid ..............................................................................16
2.1 Algemeen ................................................................................16
2.2 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies ...............16
3. Ingebruikname ..................................................................16
3.1 Eerste keer .............................................................................16
3.2 Bescherming ...........................................................................17
3.3 Verkleuring van wanden en plafonds ................................17
4. Draadloze afstandsbediening .....................................17
4.1 Vervangen batterijen ontvanger.........................................17
4.2 Afstandsbediening .................................................................18
5. Onderhoud ..........................................................................21
6. Milieu .....................................................................................21
6.1 Algemeen ................................................................................21
6.2 Toestel .....................................................................................21
7. Garantie................................................................................21
15
Page 18
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Woord vooraf
Als fabrikant van gasverwarmingstoestellen ontwikkelt en produceert DRU producten volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. U kunt hierdoor rekenen op jarenlang gebruiksplezier. Dit toestel is voorzien van een CE merk. Gastoestellen die voldoen aan de eisen voor veiligheid, milieu en energiege­bruik, de zogenaamde essentiële eisen, uit de Europese Gas­toestellenrichtlijn hebben het recht het CE-merk te dragen. U dient de installatie en het onderhoud van uw toestel te laten uitvoeren door een vakbekwame installateur op het gebied van gas sfeerverwarming. Bij het toestel worden twee handleidingen geleverd: de installatiehandleiding en de gebruikershandleiding. Deze zijn in één boekje samengevoegd. De gebruikershandleiding geeft u de informatie die u nodig hebt om het toestel goed en veilig te laten functioneren. U dient deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen alvorens het toestel in gebruik te nemen. U dient het boekje met handleidingen zorgvuldig te bewaren. Als gebruiker mag u uitsluitend de werkzaamheden uitvoe­ren die in de gebruikershandleiding worden genoemd. Voor de overige werkzaamheden schakelt u een vakbekwame installateur in. Neem bij vragen of twijfel altijd contact op met uw instal­lateur. In de handleidingen worden de volgende markeringen gebruikt om belangrijke informatie aan te geven:
Uit te voeren acties.
! Tip Suggesties en adviezen. ! Let op Deze instructies zijn noodzakelijk ter
voorkoming van mogelijke problemen bij installatie en/of gebruik.
Let op
Deze instructies zijn noodzakelijk ter
voorkoming van brand, persoonlijk letsel of andere ernstige schades.
1. Inleiding
Uw toestel is een open gassfeerverwarmingstoestel. Een open toestel haalt de verbrandingslucht uit de leefomgeving. Het is daarom van belang dat de leefruimte goed geventi­leerd wordt. Voor de veilige werking van het toestel is een oxypilot beveiliging aangebracht. Bij onvoldoende aanvoer van verse lucht grijpt de oxypilot in en wordt het toestel uitgescha­keld. Het toestel wordt ingebouwd in een boezem. Een boezem moet altijd geventileerd worden om de warmte goed te kunnen afvoeren. Uitsluitend in Groot-Brittannië is inbouw in een bestaand schoorsteenkanaal mogelijk. De bediening van het toestel gebeurt met behulp van een draadloze afstandsbediening; deze werkt op batterijen.
2. Veiligheid
2.1 Algemeen
- Leest u dit hoofdstuk over veiligheid
Let op
zorgvuldig door;
- Houdt u zich aan de maatregelen/ instructies in deze handleiding.
2.2 Voorzorgsmaatregelen / veiligheidsinstructies
Volg de onderstaande maatregelen/voorschriften nauwkeu­rig op:
• laat de installatie en het onderhoud van het toestel uit-
voeren door een vakbekwame installateur op het gebied van gas sfeerverwarming;
• breng zelf geen wijzigingen aan het toestel aan;
• laat het onderhoud minimaal 1x per jaar uitvoeren;
• sluit de gaskraan als het toestel met een plof en/of slecht
ontsteekt en waarschuw de installateur;
• sluit de gaskraan bij storingen en/of slecht functioneren
van het toestel en neem contact op met de installateur;
• bij een gebroken of gescheurde ruit het toestel niet ge-
bruiken en de ruit meteen vervangen;
• zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte waar het
toestel is geplaatst;
• houd brandbare voorwerpen en/of materialen zoals over-
gordijnen op minimaal 50 cm afstand van het toestel en/of de afvoerpijpen;
• laat geen kleding, handdoeken e.d. op en/of dichtbij het
toestel drogen ter voorkoming van brand;
• vermijd contact met hete delen van het toestel ter voor-
koming van brandwonden;
• laat kinderen en personen die de consequenties van hun
handelen slecht overzien nooit alleen bij een brandend toestel;
• leg de afstandsbediening buiten het bereik van kinderen
en personen die de consequenties van hun handelen slecht overzien.
3. Ingebruikname
3.1 Eerste keer
Bij toepassing van een boezem moet deze – voordat u het toestel in gebruik neemt – droog zijn ter voorkoming van krimpscheuren.
!Let op Als de boezem van steenachtige mate-
rialen is gemaakt of is afgewerkt met stucwerk dient deze minimaal 6 weken te drogen vóór ingebruikname.
Tijdens de eerste keer stoken kan er een onaangename geur ontstaan door het uitdampen van vluchtige compo­nenten uit verf, materialen e.d.. Dit kan meerdere uren in beslag nemen.
!Let op - Huisdieren en vooral vogels kunnen ge-
voelig zijn voor de vrijkomende dampen;
16
Page 19
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Nederlands
- Het vlambeeld wordt in het begin beïn­vloed door het uitdampen van vluchtige componenten.
!Tip - Zet het toestel in de hoogste stand om
het uitdampen te versnellen;
- Ventileer de ruimte goed;
- Verwijder huisdieren uit de ruimte.
3.2 Bescherming
Om onveilige situaties te voorkomen, dient u de onder­staande maatregelen/instructies nauwkeurig op te volgen.
- Zorg voor voldoende ventilatie in de
Let op
ruimte waar het toestel is geplaatst;
- Houd brandbare voorwerpen en/of ma­terialen zoals overgordijnen op minimaal 50 cm afstand van het toestel en/of de afvoerpijpen;
- Laat geen kleding, handdoeken e.d. op en/ of dichtbij het toestel drogen ter voorko­ming van brand;
- Vermijd contact met hete delen van het
toestel ter voorkoming van brandwonden;
- Laat kinderen en personen die de conse­quenties van hun handelen slecht over­zien nooit alleen bij een brandend toestel;
- Leg de afstandsbediening buiten het bereik van kinderen en personen die de consequenties van hun handelen slecht overzien.
4.1 Vervangen batterijen ontvanger
Als de batterijen van de ontvanger bijna leeg zijn hoort u 3 korte piepjes mits het motortje voor de regeling van de hoofdbrander draait (zie paragraaf 4.2.1.1). De batterijen bevinden zich in een houder. De houder ligt in een bakje onderin de spleet tussen de verbrandingska­mer en de convectiekast (zie Afb. 1). Door de (geleide)band naar u toe te trekken, komt de batterijhouder te voorschijn. (zie Afb. 2a t/m 2d).
1
3.3 Verkleuring van wanden en plafonds
Bruinverkeuring is een vervelend en moeilijk op te lossen probleem. Bruinverkleuring kan worden veroorzaakt door stofverbranding als gevolg van te weinig ventilatie, roken, branden van kaarsen, olielampjes e.d.. Rook van sigaretten en sigaren bevat teerstoffen die op koudere muren neer­slaan. Deze problemen kunnen (deels) voorkomen worden door goede ventilatie van de ruimte waar het toestel staat.
4. Draadloze afstandsbediening
Het toestel wordt bediend met een afstandsbediening. Zowel het ontsteken, het regelen van de vlamhoogte als het uitschakelen gebeurt met behulp van de afstandsbediening, die een ontvanger aanstuurt. De ontvanger en de afstandsbediening worden gevoed met batterijen. Voor de ontvanger zijn 4 penlite (type AA) bat­terijen nodig; voor de afstandsbediening een 9V-blokbatterij. De levensduur van de batterijen is bij normaal gebruik ongeveer een jaar. Als optie kan een adapter worden gebruikt. Informeer hier­naar bij uw installateur. U hebt dan een 230 V aansluiting nodig in de omgeving van het toestel.
2a
2b
17
Page 20
GEBRUIKERSHANDLEIDING
2c
3
2d
U kunt de batterijen als volgt vervangen:
• Trek de (geleide)band naar u toe.
• Pak de batterijhouder.
• Draai de schroef los.
• Schuif de deksel eraf.
• Verwijder en plaats de 4 penlite (type AA) batterijen.
!Let op - Vermijd kortsluiting tussen de batterijen en
metalen voorwerpen/delen;
- Let op de “+” en “-” polen van de batterijen en de houder;
- Gebruik alkaline batterijen;
- Als er geen goede batterijen voor handen zijn
gaskraan naar toestel sluiten;
- Batterijen vallen onder “klein chemisch afval” en mogen dus niet bij het huisvuil.
• Schuif de deksel terug.
• Schroef de deksel weer vast.
• Plaats de houder terug.
!Let op Zorg ervoor dat de geleideband onder de
houder zit.
4.2 Afstandsbediening
De standaard functies van het toestel zoals het ontsteken, regelen van de vlamhoogte, stand-by (waakvlam) stand en uitschakelen worden uitgevoerd in de MAN stand, de hand­matige regeling van de afstandsbediening (zie Afb. 3).
Daarnaast kan met behulp van de afstandsbediening een aantal extra functies ingesteld worden:
- temperatuurweergave in graden Celsius of Fahrenheit;
- tijd;
- thermostaat functie;
- timer voor thermostaat functie.
Let op
Hoewel de kans klein is, is niet uit te
sluiten dat het ontstekingsproces van uw toestel onbedoeld wordt gestart door andere draadloze afstandsbedieningen. Hierbij wordt gedacht aan de afstands­bediening van een gashaard van buren, maar ook aan autosleutels en garagedeur openers. Het gevolg is dat uw toestel gaat branden zonder dat u het wilt.
U kunt het onbedoeld ontsteken van uw toestel eventueel verhelpen/voorkomen door de gaskraan bij uw toestel te sluiten. Dit is de veiligste maatregel als het toestel gedu­rende een lange periode niet wordt gebruikt. Neem - ook als het toestel niet in gebruik is - de genoemde voorzorgsmaatregelen/ veiligheidsinstructies in acht.
4.2.1 MAN stand
Door kort op de knop SET te drukken doorloopt u achter­eenvolgens de volgende functies: MAN ✹ TEMP TEMP  (P*)TIMER  MAN waarbij afhankelijk van de instelling van de timer: (P*) wordt weergegeven als P1 , P1 , P2 , P2
!Tip U kunt ook terugkeren naar de MAN
stand door op de knop
(kleine vlam) te drukken.
(grote vlam) of
18
Page 21
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Nederlands
!Let op - Bij het indrukken van de knoppen (be-
halve de knop SET) verschijnt het trans­missiesymbool ( ) om aan te geven dat er transmissie plaatsvindt tussen de afstandsbediening en de ontvanger;
- De ontvanger bevestigt de transmissie met een geluidssignaal;
- Het toestel gaat automatisch naar de stand-by stand als er gedurende 6 uur geen transmissie plaatsvindt.
• Zet de afstandsbediening op de MAN stand.
4.2.1.1 Ontsteken
Let op
- Wacht altijd 5 min. na het doven van de
waakvlam voordat u het toestel opnieuw ontsteekt;
- Bij gebruik van propaan is extra oplet­tendheid geboden. De waakvlam kan do­ven door lucht in de leiding b.v. als gevolg van het vervangen van een propaanfl es: Houdt u zich strikt aan de wachttijd van 5 min. voordat u het ontstekingsproces opnieuw start;
- Sluit de gaskraan bij storingen en/of slecht functioneren en waarschuw de installa­teur.
- Als het toestel met een plof ontsteekt, sluit u de gaskraan en waarschuwt u de installateur.
!Tip Er gaat een motortje lopen als de hoofd-
brander in bedrijf komt; dit is hoorbaar.
4.2.1.2 Vlamhoogte / Stand-by
De vlamhoogte kan traploos geregeld worden met behulp van de knoppen vlamhoogte steeds verder te verlagen kan het toestel in de stand-by stand gezet worden; dat wil zeggen dat alleen de waakvlam nog brandt.
• Druk op de knop (kleine vlam) om de vlamhoogte te
verlagen en/of het toestel in de stand-by stand te zetten.
• Druk op de knop
verhogen en/of de hoofdbrander in te schakelen vanuit de stand-by (waakvlam) stand.
- Bij het ingedrukt houden van de knop
Let op
- Als het toestel met een plof ontsteekt
(kleine vlam) en (grote vlam). Door de
(grote vlam) om de vlamhoogte te
(grote vlam) op de afstandbediening moet de hoofdbrander binnen circa 10 secon­den grotendeels ontstoken zijn. Als dit niet gebeurt, draait u de gaskraan dicht en waarschuwt u de installateur;
sluit u de gaskraan en waarschuwt u de installateur.
!Tip Gebruik voor toestellen op propaan een
systeem met twee fl essen voorzien van een automatische omschakeling naar de reservefl es als losse gasfl essen worden toegepast.
Het ontsteken van het toestel gaat als volgt:
• Druk de knoppen OFF en bediening gelijktijdig in.
• Laat de knoppen los als een kort geluidssignaal aangeeft dat het ontstekingsproces is gestart.
Achtereenvolgens:
- geven doorlopende signalen aan dat het ontstekingsproces
in werking is;
- geeft een kort geluidssignaal aan dat het ontstekingspro-
ces is voltooid;
- schakelt het toestel automatisch door naar de hoogste
stand van de hoofdbrander; deze gaat binnen enkele seconden branden.
- Als de waakvlam na 3 ontsteekpogingen
Let op
niet brandt, moet u de gaskraan dicht­draaien en de installateur waarschuwen;
- Tijdens het ontsteken van de waakvlam
hoort u geluidssignalen. Na het laatste korte geluidssignaal dient de hoofdbran­der binnen circa 10 seconden grotendeels ontstoken te zijn. Als dit niet gebeurt, draait u de gaskraan dicht en waarschuwt u de installateur;
(grote vlam) op de afstands-
4.2.1.3 Uitschakelen
Het toestel wordt uitgeschakeld door op de knop OFF te drukken. Ook de waakvlam gaat dan uit.
4.2.2 Temperatuurweergave
De kamertemperatuur kan op het display in graden Celsius (ºC) met een 24-uursklok of in graden Fahrenheit (ºF) met een 12-uursklok weergegeven worden.
• Druk de knoppen OFF en totdat op het display de gewenste weergave verschijnt.
4.2.3 Tijd
Op het display kan de tijd weergegeven worden. Na het plaatsen van de batterij of het gelijktijdig indrukken van de knoppen de tijdsaanduiding op het display en kan de tijd ingesteld worden.
• Druk gelijktijdig op de knoppen duiding op het display knippert.
• Druk op de knop
• Druk op de knop (kleine vlam) om de minuten in te stellen.
• Druk op OFF om terug te keren naar de MAN stand of wacht tot het systeem automatisch terugkeert naar de MAN stand.
(grote vlam) en (kleine vlam) knippert
(grote vlam) om de uren in te stellen.
(kleine vlam) gelijktijdig in
en totdat de tijdsaan-
19
Page 22
GEBRUIKERSHANDLEIDING
4.2.4 Thermostaat functie
U kunt met behulp van de thermostaat functie twee tempe­raturen instellen die thermostatisch geregeld worden. Deze temperaturen worden aangeduid als dagtemperatuur en nachttemperatuur. Het TEMP en TEMP symbool op het display staan resp. voor dag- en nachttemperatuur. De kamertemperatuur wordt vergeleken met de ingestelde dag-/nachttemperatuur en de vlamhoogte wordt daarna automatisch geregeld om de ingestelde temperatuur te bereiken. Om de dag-/nachttemperatuur functie te kunnen gebruiken moet het toestel in de stand-by stand staan.
!Let op - Leg de afstandsbediening steeds op
dezelfde plek, zodat de thermostaat de omgevingstemperatuur ’voelt’;
- Zorg dat deze plek vrij is van invloeden als tocht, warmte van radiatoren en rechtstreeks zonlicht.
Voorbeeld
M.b.v. de TEMP functie kunt u overdag de temperatuur op 20 ºC houden, terwijl u m.b.v. de TEMP functie ’s nachts een temperatuur van 15 ºC handhaaft.
4.2.4.1 Instellen dag-/nachttemperatuur
Met behulp van de knop SET doorloopt u achtereenvolgens de volgende functies: MAN TEMP TEMP (P*) TIMER MAN
• Druk kort op de knop SET om in de TEMP of de
TEMP stand te komen.
• Druk de knop SET in totdat de temperatuur op het dis-
play knippert.
• Stel de gewenste temperatuur in met de knoppen
(grote vlam) en (kleine vlam).
!Let op - De minimaal in te stellen temperatuur
bedraagt 5 ºC / 40 ºF;
- De regeling van de nachttemperatuur wordt uitgeschakeld door de tempera­tuur te verlagen totdat twee streepjes (“--”) op het display verschijnen.
• Druk op de knop OFF of wacht totdat op het display de
stand TEMP of TEMP verschijnt.
4.2.4.2 Activeren thermostaat functie
Voor het activeren van de thermostaat functie volgt u on­derstaande stappen:
• Zet het toestel in de stand-by (waakvlam) stand m.b.v. de
knop
(kleine vlam).
• Stel de dag-/nachttemperatuur in.
• Kies de TEMP dan wel de TEMP functie met behulp
van de knop SET.
4.2.5 Timer voor thermostaat functie
Met behulp van de timer kunnen per etmaal twee tijden ingesteld worden om de dagtemperatuur en twee tijden om de nachttemperatuur in te schakelen. Om de nachttemperatuur te regelen moet deze minimaal op 5 ºC / 40 ºF ingesteld worden. Als de nachttemperatuur op de “--” stand ingesteld wordt, blijft het toestel in de stand-by stand staan. Het toestel schakelt pas weer in bij de volgende inschakeltijd van de dagtemperatuur. Het toestel moet in de stand-by stand staan om d.m.v. de timer geregeld te worden.
Voorbeeld schakeltijden
U hebt een dagtemperatuur resp. nachttemperatuur inge­steld van b.v. 20 ºC en 15 ºC. P1 TIMER = 7 uur; de temperatuur gaat om 7 uur naar
20 ºC.
P1 TIMER = 9 uur; de temperatuur gaat om 9 uur naar
15 ºC.
P2 TIMER = 17 uur; de temperatuur gaat om 17 uur
weer naar 20 ºC.
P2 TIMER = 22 uur; de temperatuur gaat om 22 uur
terug naar 15 ºC.
4.2.5.1 Instellen tijden t.b.v. timer
Volg onderstaande stappen om de timer in te stellen:
• Stel de dag- en nachttemperuur in zoals hierboven be­schreven bij paragraaf 4.2.4.1.
• Druk kort op de knop SET om in de (P*) TIMER stand te komen.
• Druk de knop SET in totdat P1 TIMER verschijnt en de tijd knippert.
• Stel de eerste inschakeltijd van de dagtemperatuur in met de knoppen
• Druk kort op de knop SET om de volgende tijd van de cyclus, P1 TIMER, in te stellen.
• Stel achtereenvolgens de tijden P2 TIMER en P2 TIMER in.
• Druk op de knop OFF of wacht totdat op het display de stand (P*) TIMER verschijnt.
4.2.5.2 Activeren timer functie
Volg de onderstaande stappen voor het activeren van de timerregeling:
• Zet het toestel in de stand-by (waakvlam) stand m.b.v. knop
• Stel de dag-/nachttemperatuur in als dit nog niet is gebeurd; zie hiervoor paragraaf 4.2.4.1.
• Stel de timer tijden P1 TIMER, P1 TIMER, P2 TIMER en P2 TIMER in.
• Kies de (P*) TIMER functie met behulp van de knop SET.
(grote vlam) en (kleine vlam).
(kleine vlam).
20
Page 23
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Nederlands
4.2.6 Vervangen batterij afstandsbediening
Als de batterij bijna leeg is verschijnt “BATT” op het display.
U kunt de batterij als volgt vervangen:
• Verwijder de deksel aan de achterzijde van de afstandsbe­diening.
• Koppel de 9V-blokbatterij los van / sluit de 9V blokbatterij
aan op de connector.
!Let op - Let op de “+” en “-” polen van de batterij
en de connector;
- Gebruik alkaline batterijen;
- Batterijen vallen onder “klein chemisch
afval” en mogen dus niet bij het huisvuil.
• Plaats de batterij in de houder.
• Sluit de deksel.
5. Onderhoud
Het toestel dient minimaal één keer per jaar op zijn goede en veilige werking gecontroleerd te worden.
Let op
- Laat het onderhoud van uw toestel
uitsluitend uitvoeren door een vakbe­kwame installateur op het gebied van gas sfeerverwarming;
- Laat een gescheurde of gebroken ruit
meteen vervangen;
- Breng zelf geen wijzigingen aan het toe-
stel aan.
Let op
Voer de volgende handelingen uit voordat
u tot verwijderen overgaat:
- Sluit eerst de gaskraan;
- Draai vervolgens de koppeling tussen toestel en gaskraan los.
• Verwijder het toestel
• Zet het toestel niet bij het ongesorteerde afval, maar
lever het in bij een erkend inzamelpunt.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie over
beschikbare inleverings- en inzamelsystemen.
7. Garantie
De garantie op uw DRU toestel wordt verleend via uw leverancier. In geval van klachten dient u altijd met hem contact op te nemen. Uw leverancier zal DRU inschakelen als hij dit noodzakelijk acht. De fabrieksgarantie bedraagt 2 jaar na datum van aankoop.
!Let op Als gebruiker mag u het toestel alleen aan
de buitenkant schoonmaken:
- Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen;
- Lakbeschadigingen, die het gevolg zijn van voorwerpen die op/tegen de mantel van het toestel zijn gevallen/geplaatst, vallen niet onder de garantie.
6. Milieu
6.1 Algemeen
Verpakkingsmaterialen moeten afgevoerd worden via de reguliere weg. Batterijen vallen onder klein chemisch afval en horen in de daarvoor bestemde containers te worden geplaatst.
6.2 Toestel
Aan het einde van de levensduur moet u het toestel op een verantwoorde wijze laten verwerken, zodat het toestel of onderdelen daarvan kunnen worden hergebruikt.
21
Page 24
22
Page 25
INSTALLATION MANUAL
Contents
Preface .........................................................................................24
1. Introduction ........................................................................24
2. CE declaration ...................................................................24
3. SAFETY ................................................................................24
3.1 General ....................................................................................24
3.2 Regulations .............................................................................24
3.3 Precautions / safety instructions during installation ......25
3.4 Oxypilot safety ......................................................................25
4. Instructions .........................................................................25
5. Removing the packaging...............................................25
6. Installation ...........................................................................25
6.1 Regulations .............................................................................25
6.2 Type of gas ..............................................................................25
6.3 Gas connection .....................................................................26
6.4 Placing the appliance ............................................................26
6.5 Flue gas discharge system ...................................................27
6.6 Placing the chimney breast .................................................27
English
6.7 Placing the wood/pebble set ...............................................28
6.8 Glass pane ...............................................................................28
7. Wireless remote control ..............................................28
7.1 Connecting the receiver ......................................................29
7.2 Setting the communication code .......................................29
7.3 Replacing the receiver .........................................................29
8. Final check ...........................................................................30
8.1 Gastightness ...........................................................................30
8.2 Gas pressure / line-pressure...............................................30
8.3 Ignition pilot burner and main burner .............................30
8.4 Flame image ............................................................................31
9. Maintenance .......................................................................31
9.1 Parts .........................................................................................31
10. Delivery ................................................................................31
11. Malfunctions .......................................................................32
Appendix 1 Parts included with the delivery .............34
Appendix 2 Technical data ...................................................34
Appendix 3 Figures .................................................................42
23
Page 26
INSTALLATION MANUAL
Preface
DRU, a manufacturer of gas-fi red heating appliances, develops and produces products that comply with the highest quality, performance and safety requirements. This guarantees that the user will be able to enjoy using his product for many years to come. This appliance has a CE marking, which means that it complies with the essential requirements of the European gas appliance directive. Two manuals are supplied with the appliance: the installa­tion manual and the user manual. These have been included in one booklet. In addition, the booklet “fi tting into a conventional class 1 chimney” has been added for Great-Britain. As an installer, you must be competent in the fi eld of atmospheric gas-fi red heating. The installation manual will give you the information you need to install the appliance in such a way that it will operate properly and safely. This manual discusses the installation of the appliance and the regulations that apply to the installation. In addition, you will fi nd technical data for the appliance and information on maintenance, any malfunctions that might occur and their possible causes. The fi gures are included at the back of this booklet (Appendix 3).
Please carefully read and use this installation manual.
The separate English description for connection to an exis­ting chimney is only intended for Great Britain. The appliance must be fi tted tightly using a plaster strip (frameless) or provided with a front. These parts are not provided with the appliance as standard, but are available upon request. The installation instructions are provided with the part concerned. In order to reach a proper heat discharge, the chimney breast must be ventilated. DRU is able to supply various ventilation elements. The appliances are supplied with a wireless remote control that works on batteries.
2. CE declaration
We hereby declare that the design and construction of DRU’s atmospheric gas-fi red heating appliance comply with the essential requirements of the Gas Appliance Directive.
Product: atmospheric gas-fi red heating appliance Type: Global 40 CF
Applicable EEC directives: 2009/142/EC
Applied harmonized standards: NEN-EN-613 NEN-EN-613/A1
The following symbols are used in the manual to indicate important information:
Work to be performed.
! Tip Suggestions and recommendations. ! Caution You will need these instructions to prevent
problems that might occur during installa­tion and/or use.
You need these instructions to prevent fi re,
Caution
personal injury or other serious damages.
After delivery you should give this booklet containing the manuals to the user.
1. Introduction
The Global 40 CF is an open-fl ued atmospheric gas­fi red heating appliance. An open-fl ued appliance draws its combustion air from the living area. The living area must be ventilated suffi ciently, in order to provide the appliance with combustion air. To guarantee a safe operation of the appliance, an oxypilot safety is installed. If the supply of air is insuffi cient, the oxypilot will interfere and switch off the appliance. Global 40 CF is suitable for construction in a newly instal­led chimney breast. Construction in a mantelpiece/fi replace connected to an existing chimney (class 1 chimney) is only allowed in Great Britain. This manual describes the construction of the appliance in a chimney breast.
Internal measures by the company guarantee that applian­ces produced in series comply with the essential require­ments of the prevailing EEC directives and the standards derived from them. This declaration will lose its validity if adjustments are made to the appliance, without prior written permission by DRU.
M.J.M. Gelten General manager DRU verwarming B.V. Postbus 1021, 6920 BA Duiven Ratio 8, 6921 RW Duiven www.dru.nl
3. Safety
3.1 General
- Carefully read this chapter on safety,
Caution
before you start performing instal­lation or maintenance work;
- Please observe the general regu­lations and the precautions/safety instructions in this manual.
3.2 Regulations
Please install the appliance in accordance with the applicable national, local and constructional (installation) regulations.
24
Page 27
INSTALLATION MANUAL
3.3 Precautions / safety instructions during installation
Carefully observe the following precautions/safety regulations:
• you should only install and maintain the appliance if you
are a competent installer in the field of atmospheric gas-fired heating;
• do not make any changes to the appliance;
• provide sufficient ventilation holes in the installation area;
in accordance with local regulations;
• use non combustible and heat-resistant materials for the
chimney breast, including the top of the chimney breast, the material in the chimney breast and the back wall against which the appliance will be placed;
• take sufficient measures to prevent temperatures of a wall
behind the chimney breast becoming too high, including the materials and/or objects behind the wall;
• comply with the minimum required internal measure-
ments of the chimney breast;
• ventilate the chimney breast by means of the ventilation
holes, which will form a combined passage of at least 200 cm
• use a suitable flue gas discharge system that is provided
with the CE mark;
• maintain a minimum distance of 10 mm between the
appliance and the back wall;
• place the appliance on supports made of non combustible
and heat-resistant material;
• do not cover the appliance and/or do not wrap it in an
insulation blanket or any other material;
• make sure that combustible objects and/or materials have
a distance from the appliance of at least 500 mm;
• only ever use the supplied wood set;
• place the wood set exactly as described;
• make sure the pilot burner and the space around it is kept
free;
• make sure there is no dirt in gas pipes and connections;
• mount a gas tap directly next to the appliance;
• check the connections for gastightness before using the
appliance;
• replace a torn or broken glass pane;
• In case of a broken or torn glass pane, do not use the ap-
pliance and close the gas tap.
• do not ignite the appliance until it is fully installed.
2
;
opening is required in the area surrounding the appliance; for this application, please refer to the gas installation provisions and local regulations.
4. Instructions
Observe the following items during installation in order to guarantee a proper and safe operation of the appliance:
• use the plaster strip in case of a tight construction and properly fi nish the edges;
• do not apply plaster on or over the fl anges;
• avoid damages when removing/placing the glass pane;
• clean the glass pane before you use the appliance, in order to prevent dirt from burning in the glass.
5. Removing the packaging
Note the following items when removing the packaging: !Caution Do not allow the appliance to rest on the
lower fl ange (see fi g. 3)
• Check the appliance and accessories for damages during transport.
• If necessary, contact DRU Service.
Keep all plastic bags away from children.
Caution
In appendix 1/ table 2 you can see which parts you should have after removing the packaging.
• Contact DRU Service if you do not have all the parts after you fi nished removing the packaging.
• Dispose packaging in accordance with local regulations.
6. Installation
Read this manual carefully to ensure a proper and safe operation of the appliance.
!Caution Install the appliance in the order described
in this chapter.
6.1 Regulations
• Observe the applicable (installation) regulations.
• Observe the regulations/instructions in this manual.
English
3.4 Oxypilot safety
The appliance is provided with an oxypilot safety, which will be activated if insufficient combustion air (oxygen) is supplied. If the oxypilot safety senses insufficient oxygen, the pilot burner is switched off and the gas supply to the burner is closed. If the supply of combustion air is sufficient again, the appliance can be restarted.
! Caution In case of a house with a mechanic exhaust
system and/or an open kitchen with cooker hood, a permanent ventilation
6.2 Type of gas
The data plate indicates for which type of gas, gas pressure and for which country this appliance is intended. The data plate is attached to a chain and is placed in the air slot at the left side of the appliance. It should remain connected to the chain.
Check whether the appliance is suitable for
Caution
the type of gas and the gas pressure used at the location.
25
Page 28
INSTALLATION MANUAL
6.3 Gas connection
Place a gas tap in the gas connection, close to the appliance.
- Make sure there is no dirt in gas pipes and
Caution
connections;
- Prevent twisting the gas tap when con­necting the gas pipe.
The following requirements apply to the gas connection:
- use a gas pipe with the correct dimensions, so that no
pressure loss can occur;
- the gas tap should have the CE marking;
- you should always be able to reach the gas tap.
6.4 Placing the appliance
For construction in a mantelpiece/fi replace connected to an existing chimney – only allowed in Great-Britain – the instructions from the separate booklet ‘Fitting into a conventional class 1 chimney’ also apply. In addition to the installation instructions, this booklet also contains supple­mentary tests.
- Make sure that combustible objects and/or
Caution
materials have a distance from the appliance of at least 500 mm;
- Always place the appliance against a wall of
non combustible and heat-resistant material;
- Maintain a minimum distance of 10 mm between the appliance and the back wall;
- Take suffi cient measures to prevent tempe-
ratures of a wall behind the chimney breast becoming too high, including the materials and/or objects behind the wall;
- Place the appliance on supports made of non combustible and heat-resistant material;
- Do not cover the appliance and/or do not wrap it in an insulation blanket or any other material;
- Do not make any changes to the appliance.
!Caution - Take the minimum construction depth of
the appliance into account; Global 40 CF 300 mm (see fi g. 2);
The appliance must be built tightly in the chimney breast (frameless) or provided with a decorative strip or front all around it. Upon request, the plaster strip, the front or front will be included in the delivery.
Place the appliance as follows:
• Apply the plaster strip, in case of a tight construction of
the appliance; also see the instructions included with the delivery.
• Determine the location of the appliance; see fi g. 1 for the
dimensions of the appliance.
• Determine the construction height of the appliance.
• Provide a gas connection at the location. For details, see section 6.3.
• Make a passage for the fl ue gas discharge system with the following diameters. For details, see section 6.5.
- Ø90 mm for a roof terminal through non combustible material;
- Ø 180 mm for a roof terminal through combustible mate­rial.
• Place the appliance - on its intended location - on the required height (see fi g. 3) and
• Make the appliance level at the same time.
• Connect the gas pipe to the appliance, as described below.
The gas control is located below the burner. In order to connect the gas pipe, you must remove the burner mounting plate.
Follow the procedure described below:
• Remove the glass pane (see section 6.8)
• Store the glass pane on a safe place
• Unscrew the two self-tapping screws under the combus­tion chamber and remove this cover (see fi g. 4a)
• Remove the vermiculite tray (see fi g. 4b)
• Unscrew the 4 self-tapping screws of the burner mounting plate and remove the burner mounting plate plus accesso­ries (see fi g. 4c)
• Unscrew the Allen screws (4x) at both sides of the com­bustion chamber using the supplied Allen key (see fi g. 4d)
• Take hold of the combustion chamber at both sides and
remove it (see fi g. 4e)
• Provide a gas supply into the convection box (see fi g. 4f)
• Attach the convection box to the wall using the key bolts
and washers supplied (see fi g. 4g)
• If necessary, blow clean the gas pipe.
• Place the combustion chamber back in the convection box and fi x it at both sides with the Allen screws.
• Connect the fl exible gas pipe to the gas connection with gas tap.
- Avoid kinks in the pipe;
Caution
!Caution Properly connect the fl ue spigot to the
draft interrupter when placing back the combustion chamber (see fi g. 4h)
• Bleed the gas pipe.
• Place the receiver; for details, see section 7.1 of the Installation manual.
• Set the communication code between the remote control and the receiver; see section 7.2 of the installation manual.
Do not ignite the appliance until it is fully
Caution
installed.
• Check the connections for gastightness as described in section 8.1 of the installation manual.
• Check the line-pressure as described in section 8.2 of the installation manual.
26
Page 29
INSTALLATION MANUAL
• Place back the burner mounting plate plus accessories and fi x it with the self-tapping screws.
• Place the vermiculite tray back in the combustion chamber.
!Caution Position the vermiculite tray on the right
location by means of the stop edges (as far as possible to the front)
• If applicable, remove the tape from the convection box
• Place back the cover under the combustion chamber and fi x it with the self-tapping screws.
• Place the wood set; see section 6.7
• Place the glass pane; see section 6.8
6.5 Flue gas discharge system
For connection to an existing chimney – only allowed in Great-Britain – the instructions from the separate booklet ‘Fitting into a conventional class 1 chimney’ also apply. In addition to the installation instructions, this booklet also contains supplementary tests.
6.5.1 General
The appliance is of the B
11AS
type. The passage to the outside is made with a roof terminal (see section 6.5.2).
Caution
Use a suitable Ø80 mm diameter fl ue gas
discharge system provided with the CE mark.
The fl ue gas discharge system is constructed from (the fl ue spigot of) the appliance.
6.5.2 Connecting the fl ue gas discharge system
A discharge pipe of at least 3 metres, should be connected to the appliance. Bends in the fl ue gas discharge system are not allowed. The roof terminal can end in a sloping and a fl at roof. The roof terminal can be supplied with an adhesive plate for a fl at roof or with a universally adjustable tile for a sloping roof.
- Maintain a distance of at least 50 mm
Caution
between the outside of the fl ue gas discharge system and the walls and/or the ceiling. If the system is built in (for instance) a cove, it should be made with non combustible material all around it;
- Use heat-resistant insulation material
when passing through combustible material.
!Caution Some heat-resistant insulation materials
contain volatile components that will spread an unpleasant smell for a prolonged time; these are not suitable.
Place the fl ue gas discharge system as follows:
• Build the system up from (the fl ue spigot of) the appliance.
• Connect the pipe pieces.
• Apply suffi cient clamps, so that the weight of the pipes
does not rest on the appliance.
• Determine the remaining length of the roof terminal.
• Make sure the roof terminal has the right dimensions.
!Caution Make sure that the right insertion length is
maintained.
• Connect the roof terminal to the discharge pipes.
!Caution - Make sure that the universal tile fi ts well
with the surrounding tiles;
- Make sure that the adhesive plate fi ts well
onto the fl at roof.
6.6 Placing the chimney breast
This paragraph describes how the appliance should be built in a chimney breast. In order to provide proper heat discharge, there should be suffi cient space around the appliance. The chimney breast should be ventilated suffi ciently by means of ventilation holes.
- Use non combustible and heat-resistant
Caution
materials for the chimney breast, inclu­ding the top of the chimney breast, the material in the chimney breast and the back wall of the chimney breast;
- Make sure that the appliance is not car-
rying the weight of the chimney breast when using stone-like materials;
- The ventilation holes – which should be
mounted as high as possible – should have a combined passage of at least 200 cm
2
.
!Caution - Take the minimum internal width of the
chimney breast into account: 600 mm (see fi g. 2);
- When placing the chimney breast, you
should take the location of the ventilation holes (V) into account (see fi g. 2).
!Tip You should preferably apply the ventilation
holes on both sides, above and below the chimney breast. You can use DRU ventila­tion elements.
• Check whether the fl ue gas discharge system is placed correctly.
• Check the fi xture of the clip binding with self-tapping screws on places that cannot be reached later on.
• Do not apply plaster on or over the fl anges (see fi g. 2), because the heat of the appliance could cause cracks.
• If a front is used, the chimney breast is placed behind the edge of the convection box; see the instructions supplied.
English
27
Page 30
INSTALLATION MANUAL
• When using stone-like materials and/or plaster fi nishing, the chimney breast should dry for at least 6 weeks before it is taken into operation, in order to prevent cracks.
6.7 Placing the wood set
The appliance is supplied with a wood set.
Strictly observe the following instructions
Caution
to prevent unsafe situations:
- only ever use the supplied wood set;
- place the wood set exactly as described;
- make sure the pilot burner and the space
around it are kept free from objects (see fi g. 5a);
- make sure there is no vermiculite’s fi ne
dust on the burner.
6.7.1 Wood set
The wood set consists of black vermiculite (see fi g. 6a) glow wool (see fi g. 6b) and three logs (see fi g. 7a).
• Fill the burner tray with vermiculite; equally spread the
vermiculite.
!Caution - You can infl uence the fl ame image by
moving the vermiculite, yet
- the burner deck has to remain covered
with vermiculite in order to prevent that the life expectancy of the burner is reduced.
• Identify logs A up to C by using fi g. 7a.
!Tip Use the burn stains on the logs for identi-
fi cation.
• Place logs A, B and C; according to fi gures 7b to 7d
• Spread the glow wool over the burner; fi x it under the
logs
6.8.2 Placing the glass pane
• Place the glass pane in the lower glass strip.
• Pull the upper glass strip to the front and
• Push it upwards.
• Tilt the top of the glass pane away from you.
• Place the upper glass strip over the glass pane.
• Push on the upper glass strip.
• Retighten the Allen screws
!Caution - Avoid/remove fi ngerprints on the pane,
since otherwise they will burn into the surface;
- The Allen screws must not be over­tightened, since otherwise they could strip the thread: tight=tight;
7. Wireless remote control
The appliance is supplied with a wireless remote control. Ignition, controlling the fl ame height and switching off are performed by a remote control that operates a receiver. User Manual, chapter 4, Wireless Remote Control, des­cribes the operation of the appliance including the way the remote control works.
Do not ignite the appliance until it is fully
Caution
installed.
7.1 Connecting the receiver
The receiver should be connected to the appliance, before the batteries are installed. The receiver will be placed under the burner.
Follow the procedure below (see fi g. 11a):
• Fit the connection cable’s brown plug to the receiver (see
fi g. 11a, arrow F).
• Connect the white plug to the gas control.
6.8 Glass pane
After placing the wood set you can place the glass pane, as described below.
!Caution - Avoid damages when removing/placing
the glass pane;
- Use the Allen key supplied for loosening/ tightening the Allen screws.
6.8.1 Removing the glass pane
Remove the glass pane in accordance with the following instructions (zie fi g. 10a up to fi g. 10d)
• Loosen the Allen screws in the upper glass strip by one or
two strokes.
• Grab the upper glass strip at both sides.
• Pull the glass strip to the front and
• Push it upwards.
• Slightly tilt the top of the glass pane towards you.
• Grab the glass pane at both sides.
• Remove the glass pane from the lower glass strip.
!Tip The plugs have different sizes that cor-
respond with the connectors.
• Connect the cables of the thermocouple to the receiver; (see fi g. 11a, arrows B).
!Tip - The size of the eye corresponds with the
size of the screw;
- The colours of eye and screw also cor-
respond.
• Connect the ignition cable to the receiver; (see fi g. 11a, arrow A).
!Caution The battery holder is lying in a small tray at
the bottom of the slot between the com­bustion chamber and the convection box.
• Connect the cable of the battery holder to the receiver (see fi g.11a, Arrow C and fi g. 11b).
28
Page 31
INSTALLATION MANUAL
• Place the receiver in the holder (see fi g. 4a, arrow 1)
• Bend the antenna out of the clips; see fi g. 11a, arrow D.
• Set the antenna straight.
!Caution - Do not place the antenna too close to
the ignition cable and/or metal parts;
- Do not place the ignition cable over and/ or along metal parts: this will weaken the spark;
- Do not lay the ignition cable over the receiver: this could damage the receiver;
- Avoid dust on or in the receiver: cover it
when performing work.
7.1.1 Placing/replacing receiver’s batteries
The batteries should be placed in the special battery holder and not in the receiver.
Strictly observe this, to avoid damages to
Caution
the receiver.
The battery holder is lying in a small tray at the bottom of the slot between the combustion chamber and the con­vection box. By pulling the (guide) ribbon towards you, the battery holder will appear. (see User Manual, fi g. 1 and fi g. 2a up to 2d).
To place/replace the batteries, proceed as follows:
• Pull the (guide) ribbon towards you.
• Grab the battery holder.
• Loosen the screw.
• Slide the cover off.
• Remove and place the 4 penlite (AA type) batteries.
!Caution - Avoid a short circuit between the bat-
teries and metal objects/parts;
- Observe the “+” and “-” poles of the bat­teries and the holder;
- Use alkaline batteries;
- Batteries are regarded as “small chemical waste” and may therefore not be dis­posed with the household rubbish.
• Slide back the cover.
• Tighten the cover.
• Place back the holder.
!Caution Make sure the guide ribbon is under the
holder.
7.2. Setting the communication code
Prior to putting the appliance into operation, a communica­tion code must be set between the remote control and the receiver. When installing a new receiver or remote control, you must set a new communication code. The code is chosen randomly from the 65000 available codes. As a result, the chance that other remote controls near you are using the same code and affect the operation of your appliance is very small.
Follow the procedure described below:
• If necessary, place the receiver’s batteries in the battery holder; see section 7.1.1.
• If necessary, place the remote control’s 9V block battery; see User Manual , section 4.2.6
• Remove the receiver from the tray below the burner; if necessary see section 7.3.
• Hold down the reset button on the receiver, until you hear two consecutive sound signals (see fi g. 12).
• After the second, longer signal, let go of the reset button.
• Press button remote control within 20 seconds, until you hear an extra long sound signal: this is the confi rmation of a correct com­munication.
7.3 Replacing the receiver
• If possible, remove the cover under the combustion chamber (see fi g. 4a)
If this is not possible because of the way it is built in, take the following steps.
• Remove the glass pane (see section 6.8
• Store the glass pane on a safe place
• Remove the vermiculite tray (see fi g. 4b)
• Unscrew the 4 self-tapping screws of the burner mounting plate and remove the burner mounting plate plus accessories (see fi g. 4c)
When it is possible to reach the receiver; take the following steps.
• Replace the receiver and reconnect it (see section 7.1)
• Set the communication code again (see section 7.2)
• Place the parts back in reverse order of the steps described above.
!Caution Properly connect the fl ue spigot to the
8. Final check
In order to check whether the appliance is working pro­perly and safely, you must perform the following checks before the appliance is used.
8.1 Gastightness
All connections must be gastight.
Caution
!Caution The gas control can be subjected to a
• Check the connections for gastightness
(small fl ame) or button (large fl ame) on the
draft interrupter when placing back the combustion chamber (see fi g. 4h)
maximum pressure of 50 mbar.
English
29
Page 32
INSTALLATION MANUAL
8.2 Gas pressure / line-pressure
The burner pressure is set at the factory; see data plate. It is not necessary to check the burner pressure.
The line-pressure in house installations
Caution
should be checked, as they can vary.
The gas control is located below the burner.
Follow the procedure described below:
• Remove the glass pane (see section 6.8)
• Store the glass pane on a safe place
• Remove the vermiculite tray (see fi g. 4b)
• Unscrew the 4 self-tapping screws of the burner moun­ting plate and remove the burner mounting plate plus accessories (see fi g. 4c)
• Check the line-pressure; see fi g. 13 for the measuring nipple on the gas control.
• Contact the gas company if the line-pressure is not correct.
• Place the parts back in reverse order of the steps descri­bed above.
!Caution - Properly connect the fl ue spigot to the
draft diverter when placing back the com­bustion chamber; see fi g. 4f;
8.3 Ignition pilot and main burner
For igniting the pilot and main burners, see the User Manual, chapter 4, section 4.2, Remote Control.
- Always wait 5 minutes after the pilot
Caution
burner has gone out, before you re-ignite the appliance.
- Do not turn the pilot burner lower by
using the settings on the gas control.
8.3.1 Pilot burner
• Check the ignition of the pilot burner:
- the pilot burner should start at the fi rst attempt.
If the pilot burner does not ignite:
• check if the ignition sparks:
a) If not, check if the ignition cable is properly connected
between receiver and pilot burner; see section 7.1 for accessibility.;
b) If it does, there is probably still air in the pipe.
• Bleed the pipe and/or
• Connect the ignition cable properly.
8.3.2 Main burner
The burner should ignite smoothly and
Caution
should not pop as a result of delayed ignition.
• Check the function of the main burner from the standby (pilot burner) position:
- after opening the gas valve, the main burner should burn within a few seconds.
!Tip When the gas valve is opened, the motor
will run; this is audible.
1) If the main burner does not burn:
• Check if the space surrounding the pilot burner is free from objects;
• Check the placement of the wood set.
• If necessary, correct the above mentioned faults.
• Test the main burner 5x for a good operation.
8.4 Flame image
The fl ame image can only really be assessed when the appliance has been burning for several hours. Volatile components from paint, materials, etc., which evaporate in the fi rst hours, will affect the fl ame image.
!Caution If the chimney breast is made of stone-
like materials or has a plaster fi nish, this may only take place 6 weeks after placing the chimney breast, in order to prevent shrinkage cracks.
• Check whether the fl ame image is acceptable.
If the fl ame image is not acceptable, this can be due to:
- the evaporation of volatile substances;
- incorrect placement of the wood set.
• If necessary, improve the placement of the wood set.
9. Maintenance
Once a year the appliance should be checked, cleaned and, if necessary, repaired by a competent installer in the fi eld of atmospheric gas-fi red heating. Check at least whether the appliance is working properly and safely.
- Close the gas tap when performing
Caution
maintenance work;
- Check the gastightness after repair;
- After replacing the thermocouple you
should fi rst tighten the swivel by hand and then give it another quarter turn with a suitable spanner;
- Do not turn the pilot burner lower by
using the settings on the gas control.
• If required, clean the following components:
- the pilot burner;
- the space surrounding the pilot burner;
- the glass pane.
!Caution - Remove/place the glass pane as described
in section 6.8;
- Remove the deposit on the inside of the
glass pane with a damp cloth or a non­abrasive detergent such as copper polish;
- Avoid/remove fi ngerprints on the glass
pane, since otherwise they will burn into the surface;
30
Page 33
INSTALLATION MANUAL
- Replace a broken and/or cracked glass pane, as described in section 6.8.
If necessary, place back the wood set
Caution
correctly; for this, see section 6.7.
• Inspect the fl ue gas discharge system.
Caution
You must always perform a fi nal check.
• Perform a check as described in chapter 8.
9.1 Parts
Parts that must be replaced, can be obtained from your supplier.
10. Delivery
You must explain to the user how he should operate the appliance. You should instruct her/him for instance on using the appliance for the fi rst time, the operation of the remote control, annual maintenance.
Caution
- Tell the user to close the gas tap immedi-
ately in case of malfunctions/bad perfor­mance and contact the installer in order to prevent dangerous situations;
- Indicate the location of the gas tap;
- Point out the precautions in the user manual concerning unintended ignition by other remote controls such as car keys and garage door openers.
English
• Instruct the user about the appliance and the remote
control.
• When the appliance is started for the fi rst time, point out
that
- in order to avoid cracks in a chimney breast made of
stone-like materials or fi nished with plaster, it should dry for at least 6 weeks prior to putting the appliance into operation
- when the appliance is stoked up for the fi rst time, volatile
components evaporate from paint, materials, etc.;
- when evaporating, the appliance should preferably be set
at the highest level;
- the room should be well ventilated.
• Give this booklet containing the manuals to the user
(the booklet should be kept near the appliance).
31
Page 34
INSTALLATION MANUAL
11. Malfunctions
In the following table you will fi nd an overview of malfunctions that might occur, the possible causes and the remedies.
Parts like the gas control, the receiver and the ignition cable can be found in the tray below the burner; see section 8.2 res­pectively section 7.3 for accessibility.
Table 1: Diagnosis of malfunctions
PROBLEM
A. No transmission
(motor will not run)
B. No ignition (spark)
POSSIBLE CAUSE
1. The new communication code between receiver and remote con­trol must still be confi rmed.
2. Empty batteries.
3. Receiver is damaged.
4. Remote control is damaged.
5. Motor cable at valve/receiver is broken.
6. Bent pins of the 8-wire connector.
7. Poor reception.
1. Button A in position MAN.
2. Ignition cable not connected pro­perly.
3. Ignition pen corroded.
4. 60-second delay before the full restart is not yet fi nished.
REMEDY
1. Set the communication code again (see section 7.2).
2. Replace batteries.
!Caution
Avoid short circuit between the
batteries and metal parts of the appliance.
3. Replace the receiver and confi rm the code (remedy 1).
4. Replace the remote control and confi rm the code (remedy 1).
5. Replace the motor cable.
6. Make sure that the pins of the 8-wire connector are straight.
7. Change the position of the antenna.
1. Switch button A on the gas control to ON, see fi g. 14.
2 Properly connect the ignition cable. If necessary, replace the ignition
cable.
3. Replace the ignition pen.
4. Wait until the delay time has passed.
C. No sound signal
D. One continuous sound signal
of 5 sec.
(Possible 7 short beeps prior to the 5 sec. sound signal)
E. No pilot burner fl ame
1. Receiver is damaged.
2. 60-second delay before the full restart is not yet fi nished.
1. Loose wiring between receiver and gas control.
2. Receiver is damaged.
3. Bent pins of the 8-wire connector.
4. Damaged magnetic valve.
1. Air in the pilot burner pipe.
2. Wires of thermocouple have been cross-connected.
32
1. Replace the receiver and confi rm the code (remedy 1 at A)
2. Wait until the delay time has passed.
1. Connect the wiring properly.
2. Replace the receiver and confi rm the code (remedy 1 at A)
3. Make sure that the pins of the
8-wire connector are straight.
4. Replace the gas control.
1. Flush the pipe or start the ignition
process several times.
2. Check the polarity of the thermo-
couple wiring.
Connect the thermocouple wiring
properly, if necessary.
Page 35
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
INSTALLATION MANUAL
English
REMEDY
F. Electronics keep sparking while
the pilot burner is ignited
G. Pilot burner is burning, but
magnetic valve closes after ca. 10 seconds or when the appli­ance gets hot
3. No spark at the pilot burner.
4. Injector is blocked up.
1. Receiver is damaged.
1. Thermocouple does not function.
2. Batteries (almost) empty.
3.1 Check if the ignition cable is con­nected properly. If necessary, connect it properly.
3.2 If necessary, replace the ignition cable.
3.3 If necessary, replace the ignition pen.
4.1 Clean the injector.
4.2 If necessary, replace the injector.
1. Replace the receiver and confi rm the code (remedy 1 at A)
1.1 Measure the voltage, using a digital multimeter, set to mV range, by connecting the cables to the cable shoe. The cable shoe is located on the outside, directly next to the magnet nut at the rear of the gas control; see fi g. 15.
The voltage should be at least
5mV within 20 seconds.
It may not be lower when the
appliance is warm.
If the voltage is too low:
- the thermocouple should be
placed better in the fl ame or
- the thermocouple should be
replaced.
1.2 Check the size of the pilot burner fl ame.
Correct a fl ame that is too small.
1.3 Check the wiring of the thermo­couple to the receiver.
If necessary, replace the wiring.
2. Replace the receiver’s batteries.
!Caution
Avoid short circuit between the
batteries and metal parts of the appliance.
H. There are short sound signals,
but no sparks and no sound / clicks can be heard of the mag­net opening the valve
I. Pilot burner is burning, but
there is no gas fl ow to the main burner
1. Batteries (almost) empty.
1. Button A in position MAN.
2. Appliance in the pilot fl ame position.
3. Line-pressure of the gas is too low.
4. Damaged magnetic valve.
33
1. Replace the receiver’s batteries.
!Caution
Avoid short circuit between the
batteries and metal parts of the appliance.
1. Turn button A on the gas control to ON; see fi g. 14.
2. Increase the fl ame height by pressing button the remote control.
3. Check line-pressure.
If necessary, contact gas company.
4. Replace the gas control.
(large fl ame) on
Page 36
INSTALLATION MANUAL
Appendix 1 Parts included with the delivery
In the following table you can fi nd the parts that are supplied with the appliance.
Table 2: Parts included with the delivery
Part Quantity
Wood set 1x
Plaster strip/Front (Sigma)* 1x
Booklet containing the manuals 1x
Installation instructions for fi tting into a conventional class 1 chimney** 1x
Foam seal**
Insulation tape self-adhesive***
Debris shield** 1x
Key bolts M6 3x
Hexagonal nut M6 3x
Washer 3x
Allen key 5 mm 1x
Remote control 1x
9V block battery 1x
Penlite battery (AA type) 4x
* upon request, the plaster strip, decorative strip or front will be included in the delivery
** only intended for the UK
*** intended for plaster strip
Appendix 2 Technical data
In the following tables you will fi nd the technical data for the Global 40 CF.
Table 3: Technical data
Type B
Type of gas G20 G25 G31
Burner pressure mbar 15,4 19 26
Nominal heat input (Hs) kW 4,8 4,4 4,9
Nominal heat input (Hi) kW 4,3 4 4,4
Nominal output kW 3,3 3 3,1
Consumption L/h 457 480 178
Burner injector mm Ø 1,65 Ø 1,65 Ø 1,15
Consumption on low output L/h 219 228 80
Low setting injector mm Ø 1,4 Ø 1,4 Ø 0,9
Effi ciency class 2 2 2
Table 4: Line-pressure when using G31
Country mbar
NL / DK / FI / NO / SE / HU / BA / GR 30
FR / BE / IT / PT / ES / GB / IE 37
DE 50
11AS
34
Page 37
USER MANUAL
Contents
Preface .........................................................................................36
1. Introduction ........................................................................36
2. SAFETY ................................................................................36
2.1 General ....................................................................................36
2.2 Precautions / safety instructions........................................36
3. Taking the appliance in operation............................36
3.1 For the fi rst time ...................................................................36
3.2 Protection ...............................................................................37
3.3 Discoloration of walls and ceilings ....................................37
English
4. Wireless remote control ..............................................37
4.1 Replacing receiver’s batteries .............................................37
4.2 Remote control .....................................................................38
5. Maintenance .......................................................................41
6. Environment .......................................................................41
6.1 General ....................................................................................41
6.2 Appliance ................................................................................41
7. Warranty ..............................................................................41
35
Page 38
USER MANUAL
Preface
DRU, a manufacturer of gas-fi red heating appliances, deve­lops and produces products that comply with the highest quality, performance and safety requirements. This will enable you to enjoy using this product for many years to come. The appliance is provided with a CE mark. Gas-fi red appliances that comply with the requirements for safety, environment and energy consumption (the so-called essential requirements) of the European gas appliance directive, are entitled to carry the CE mark. Your appliance should be installed and maintained by a competent installer in the fi eld of atmospheric gas-fi red heating. Two manuals are supplied with the appliance: the installa­tion manual and the user manual. These have been included in one booklet. The user manual will give you the information you need to operate the appliance properly and safely. Carefully read this user manual prior to using the appliance. Keep the booklet containing the manuals in a safe place. As a user you are only entitled to perform the work described in the user manual. Any other work requires a competent installer. In case of questions or doubts, please contact your installer.
The following symbols are used in the manual to indicate important information:
Work to be performed.
!Tip Suggestions and recommendations. !Caution You will need these instructions to prevent
problems that might occur during installa­tion and/or use.
Caution
You need these instructions to prevent fi re,
personal injury or other serious damages.
1. Introduction
Your appliance is an open-fl ued atmospheric gas-fi red heating appliance. An open-fl ued appliance draws its combustion air from the living area. For that reason, it is important that the living area is properly ventilated. For a safe operation of the appliance, an oxypilot safety is in­stalled. If the supply of fresh air is insuffi cient, the oxypilot will interfere and switch off the appliance. The appliance is built in a chimney breast. A chimney breast must always be ventilated in order to be able to discharge heat properly. Construction in an existing chimney is only possible in Great Britain. The appliance is operated by means of a wireless remote control that works on batteries.
2. Safety
2.1 General
Caution
- Carefully read this chapter on
safety;
- Observe the precautions/ instructions in this manual.
2.2 Precautions / safety instructions
Carefully observe the following precautions/regulations:
• your appliance should only be installed and maintained by
a competent installer in the fi eld of atmospheric gas-fi red heating;
• do not make any changes to the appliance yourself;
• have your appliance maintained for at least 1x per year;
• close the gas tap if the appliance ignites with a pop sound
and/or poorly and contact the installer;
• close the gas tap in case of malfunctions and/or poor per-
formance of the appliance and contact the installer;
• In case of a broken or torn glass pane, do not use the ap-
pliance and replace the glass pane immediately.
• make sure there is suffi cient ventilation in the room
where the appliance is installed;
• make sure that combustible objects and/or materials such
as curtains have a distance from the appliance and/or the fl ues of at least 50 cm;
• do not dry clothes, towels etc. on and/or near the appli-
ance, in order to prevent fi re;
• avoid contact with hot parts of the appliance to prevent
burns;
• do not leave children and persons who cannot judge the
consequences of their actions alone with a burning ap­pliance;
• place the remote control out of reach from children and
persons who cannot properly judge the consequences of their actions.
3. Taking the appliance in operation
3.1 For the fi rst time
When using a chimney breast, it has to be dry before you take the appliance into operation. This is to prevent shrink­age cracks.
!Caution If the chimney breast is made of stone-
like materials or has been fi nished in stucco, it should be left to dry for at least 6 weeks prior to taking it into operation.
When the appliance is stoked up for the fi rst time, an un­pleasant smell may occur as volatile components evaporate from paint, materials, etc. This may take a number of hours.
!Caution - Pets and birds in particular can be sensi-
tive to the vapours that are released;
- In the beginning the fl ame image is af-
fected by the evaporation of volatile components.
36
Page 39
USER MANUAL
!Tip - Set the appliance to its highest level to
speed up the evaporation process;
- Keep the room well ventilated;
- Remove pets from the room.
3.2 Protection
To prevent unsafe situations, you should carefully observe the following measures/instructions.
Caution
- Make sure there is suffi cient ventilation in the room where the appliance is installed;
- Make sure that combustible objects and/ or materials such as curtains have a dis­tance from the appliance and/or the fl ues of at least 50 cm;
- Do not dry clothes, towels etc. on and/ or near the appliance, in order to prevent fi r e ;
- Avoid contact with hot parts of the ap-
pliance to prevent burns;
- Do not leave children and persons who cannot judge the consequences of their actions alone with a burning appliance;
- Place the remote control out of reach from children and persons who cannot properly judge the consequences of their actions.
4.1 Replacing receiver’s batteries
If the receiver’s batteries are almost empty, you will hear 3 short beep sounds, provided the little motor for controlling the main burner is running (see section 4.2.1.1). The batteries are in a battery holder. The battery holder is lying in a small tray at the bottom of the slot between the combustion chamber and the convection box (see fi g. 1). By pulling the (guide) ribbon towards you, the battery holder will appear. (see fi g. 2a up to 2d).
1
English
3.3 Discoloration of walls and ceilings
A brown discoloration is an unpleasant and diffi cult to solve problem. Brown discoloration can be caused by burning substances as a result of insuffi cient ventilation, smoking, burning candles, oil lamps, etc. Cigarette and cigar smoke contain tar substances that are deposited on colder walls. These problems can be (partly) solved through a proper ventilation of the room where the appliance is placed.
4. Wireless remote control
The appliance is supplied with a remote control. Ignition, controlling the fl ame height and switching off are performed by the remote control that operates a receiver. The receiver and remote control are battery powered. The receiver requires 4 penlite (AA type) batteries, the remote control requires a 9V block battery. At normal use, the bat­teries will have an average life of one year. You can also use an optional adapter. Ask your installer for information. In that case you will need a 230 V connection near your appliance.
2a
37
2b
Page 40
USER MANUAL
2c
3
2d
To replace the batteries, proceed as follows:
• Pull the (guide) ribbon towards you.
• Grab the battery holder.
• Loosen the screw.
• Slide the cover off.
• Remove and place the 4 penlite (AA type) batteries.
!Caution - Avoid a short circuit between the batteries
and metal objects/parts;
- Observe the “+” and “-” poles of the batteries and the holder;
- Use alkaline batteries;
- If no good batteries are available, you must close the gas tap of the pipe to the appliance.
- Batteries are regarded as “small chemical waste” and may therefore not be disposed with the household rubbish.
• Slide back the cover.
• Tighten the cover.
• Place back the holder.
!Caution Make sure the guide ribbon is under the
holder.
In addition, the remote control can also be used to set a number of additional functions:
- temperature display in degrees Celsius or Fahrenheit;
- time;
- thermostat function;
- timer for thermostat function.
Caution
Although highly improbable, we cannot
rule out that your appliance’s ignition process can be started unintentionally through other remote controls. This could be the remote control of your neighbours' gas heater, but also car keys and garage door openers. The result will be that your appliance will burn when you do not want it to.
Unintended ignition of your appliance could be solved/ prevented by closing the gas tap near your appliance. This is the safest precaution, if the appliance will not be used for a longer period. Observe stated precautions / safety instructions - even if the appliance is not in use.
4.2.1 MAN position
By briefl y pressing the SET button, you will go through the following functions: MAN ✹ TEMP TEMP  (P*)TIMER  MAN where, depending on the timer setting: (P*) is displayed as P1 , P1 , P2 , P2
4.2 Remote control
The appliance’s standard functions such as ignition, con­trolling the fl ame height, standby (pilot burner) position and switching off are performed in the MAN position, the manual control of the remote control (see fi g. 3).
!Tip You can also go back to the MAN position
by pressing the button
(small fl ame).
38
(large fl ame) or
Page 41
USER MANUAL
!Caution - When pressing the buttons (with the ex-
ception of the SET button), the transmis­sion symbol ( ) will appear to indicate that transmission is taking place between the remote control and the receiver;
- The receiver acknowledges the transmis­sion with a sound signal;
- The appliance will automatically enter the standby position, if there is no transmis­sion for 6 hours.
• Set the remote control to the MAN position.
4.2.1.1 Ignition
- Always wait 5 minutes after the pilot
Caution
- When using propane you must be extra
- Close the gas tap in case of malfunctions
!Tip For propane appliances, please use a
Ignite the appliance as follows:
• Simultaneously press the buttons OFF and
on the remote control.
• Let go of the buttons when a short sound signal indicates
that the ignition process has been started.
In succession:
- the continuous signals will indicate that the ignition
process is active;
- a short sound signal will indicate that the ignition process
has fi nished;
- the appliance will automatically switch through to the
highest position of the main burner, which will start to burn in a few seconds.
Caution
- If the pilot burner is not burning after
3 ignition attempts, you must close the gas tap and call the installer;
- When igniting the pilot burner, you will
- If the appliance ignites with a pop sound,
burner has gone out, before you re-ignite the appliance;
careful. The pilot burner may extinguish due to air in the pipe, e.g. as a result of re­placing a propane cylinder: Always strictly observe a 5 min. waiting time before restarting the ignition process;
and/or poor operation and warn the installer.
system of two cylinders provided with an automatic switch to the back-up cylinder, if separate gas cylinders are used.
(large fl ame)
hear sound signals. After the last short sound signal, the main burner should be largely ignited within about 10 seconds. If this is not the case, you must close the gas tap and warn your installer;
you must close the gas tap and contact your installer.
!Tip A little motor will start to run when the
main burner operates, you will be able to hear it.
4.2.1.2 Flame height / standby
The fl ame height can be adjusted continuously by using the buttons (small fl ame) and (large fl ame). By continuing to lower the fl ame height, the appliance can be set to the standby position; this means that only the pilot burner will still be burning.
• Press button (small fl ame) to lower the fl ame height and/or to set the appliance in the standby position.
• Press the button and/or to switch on the main burner from the standby (pilot burner) position.
- If you continue to press down button
Caution
- If the appliance ignites with a pop sound,
4.2.1.3 Switching off
Switch the appliance off by pressing the OFF button. The pilot burner will also go out.
4.2.2 Temperature display
The room temperature can be indicated on the display in degrees Celsius (ºC) using a 24 hour clock or degrees Fahrenheit (ºF) using a 12 hour clock.
• Simultaneously press OFF and correct display appears.
4.2.3 Time
The display can indicate time. After placing the battery or simultaneously pressing (large fl ame) and (small fl ame), the time indication will fl ash on the display and you will be able to adjust the time.
• Simultaneously press fl ashes on the display.
• Press the button
• Press the button (small fl ame) to set the minutes.
• Press OFF to return to the MAN position, or wait for the system to automatically return to the MAN position.
4.2.4 Thermostat function
Using the thermostat function you can set two temperatu­res, which can be controlled thermostatically. These temperatures are referred to as day temperature and night temperature. The TEMP and TEMP symbols on the display refer to day and night temperature respectively. The room temperature is compared to the set day/night temperature and then the fl ame height is automatically
(large fl ame) to raise the fl ame height
(large fl ame) on the remote control, the main burner should be largely ignited within about 10 seconds. If this is not the case, you must close the gas tap and warn your installer;
you must close the gas tap and contact your installer.
(small fl ame), until the
and until the time indication
(large fl ame) to set the hours.
English
39
Page 42
USER MANUAL
controlled in order to reach the set temperature. To be able to use the day/night temperature function, the appliance must be in the standby position.
!Caution - Always leave the remote control at the
same place, so that the thermostat is able to ‘feel’ the room temperature;
- Make sure this place is free from infl uen­ces such as draught, heat from radiators and direct sunlight.
Example
By using the TEMP function you can keep the day tempe­rature at 20 ºC; while you use the TEMP function at night to maintain a temperature of 15 ºC.
4.2.4.1 Setting day/night temperature
By using the SET button, you will go through the following functions: MAN TEMP TEMP (P*) TIMER MAN
• Briefl y press the SET button to enter the TEMP or the
TEMP position.
• Press the SET button until the temperature on the display
fl ashes.
• Set the required temperature by using the buttons
(large fl ame) and (small fl ame).
!Caution - The minimum temperature you can set is
5 ºC / 40 ºF;
- Control of the night temperature is switched off by lowering the temperature until two stripes (“--”) appear on the display.
• Press the OFF button or wait until position TEMP or
TEMP appears on the display.
4.2.4.2 Activating the thermostat function
For activating the thermostat function, you must proceed with the following steps:
• Place the appliance in the standby (pilot burner) position
using button
• Set the day/night temperature.
• Choose the TEMP or TEMP function using the SET
button.
(small fl ame).
Example of switch times
You have set a day temperature and night temperature of, for example, 20 ºC and 15 ºC. P1 TIMER = 7 hours; the temperature will go to 20 ºC
at 7 am.
P1 TIMER = 9 hours; the temperature will go to 15 ºC
at 9 am.
P2 TIMER = 17 hours; the temperature will go to 20 ºC
at 5 pm.
P2 TIMER = 22 hours; the temperature returns to 15 ºC
at 10 pm.
4.2.5.1 Setting times for the timer
To set the timer, proceed as follows:
• Set the day and night temperature as described above at section 4.2.4.1.
• Briefl y press the SET button to enter the (P*) TIMER position.
• Press the SET button until P1 TIMER is displayed and the time fl ashes.
• Set the fi rst switch on time of the day temperature using the buttons
• Briefl y press the SET button to set the next time of the cycle, P1 TIMER.
• Successively set the times P2 TIMER and P2 TIMER.
• Press the OFF button or wait until position (P*) TIMER appears on the display.
4.2.5.2 Activating the timer function
Follow the steps below for activating the timer control:
• Place the appliance in the standby (pilot burner) position using button
• Set the day/night temperature if you have not yet done so; for this, see section 4.2.4.1.
• Set the timer times P1 TIMER, P1 TIMER, P2 TIMER and P2 TIMER.
• Choose the (P*) TIMER function using the SET button.
4.2.6 Replacing remote control battery
If the battery is almost empty, the display will show “BATT”.
To replace the battery, proceed as follows:
• Remove the cover at the back side of the remote control.
• Disconnect the 9V block battery from / connect the 9V block battery to the connector.
(large fl ame) and (small fl ame).
(small fl ame).
4.2.5 Timer for thermostat function
Using the timer enables you to set two times per 24 hours for switching on the day temperature and two times per 24 hours for switching on the night temperature. In order to control the night temperature, it should be set to at least 5 ºC / 40 ºF. If the night temperature is set to the “- - ” position, the appliance will remain in the standby position. The appliance will only switch on at the next switch-on time of the day temperature. The appliance must be in standby position in order to be controlled by the timer.
!Caution - Observe the “+” and “-” poles of the
batteries and the connector;
- Use alkaline batteries;
- Batteries are regarded as “small chemical
waste” and may therefore not be disposed with the household rubbish.
• Place the battery in the holder.
• Replace the cover.
40
Page 43
USER MANUAL
5. Maintenance
At least once per year, the appliance should be checked for proper and safe operation.
Caution
- Your appliance should be maintained by a competent installer in the fi eld of atmospheric gas-fi red heating;
- Have a cracked or broken pane replaced
immediately;
- Do not make any changes to the
appliance yourself.
!Caution As user, you are only allowed to clean the
appliance on the outside:
- Do not use corrosive detergents;
- Paint damages, resulting from objects
fallen/placed against the mantel of the appliance are not covered by the warranty.
6. Environment
English
6.1 General
Packaging materials must be disposed off in accordance with the regulations. Batteries are considered as small chemical waste and should be placed in special containers.
6.2 Appliance
When the appliance has reached the end of its life, you should have it processed sensibly, so that the appliance or parts of it can be used again.
Caution
Take the following steps, prior to
removing the appliance:
- First close the gas tap;
- Then unscrew the coupling between appliance and gas tap.
• Remove the appliance
• Do not place the appliance with unsorted waste, but bring
it to a recognized collection point.
• Contact your council for information on available delivery
and collection systems.
7. Warranty
The warranty for your DRU appliance will be provided by your supplier. In case of complaints, you must always contact him. Your supplier will contact DRU if he feels this is necessary. The factory warranty is valid for 2 years after date of purchase.
41
Page 44
BIJLAGE 3 AFBEELDINGEN / APPENDIX 3 FIGURES
 











1
42
Page 45
PP
BIJLAGE 3 AFBEELDINGEN / APPENDIX 3 FIGURES
0LQ
0LQ
0D[
9

9
0LQ

2
&
&
3
43
Page 46
BIJLAGE 3 AFBEELDINGEN / APPENDIX 3 FIGURES
&
4a
&
4c
4b
4d
&
&
&
4e
4f
&
&
4g
4h
44
Page 47
BIJLAGE 3 AFBEELDINGEN / APPENDIX 3 FIGURES
5a
6a
6b
7a
45
Page 48
BIJLAGE 3 AFBEELDINGEN / APPENDIX 3 FIGURES
7b
7c
7d
46
Page 49
FIGURES 3 AFBEELDINGEN / APPENDIX 3 FIGURES
2
1
2
1
38C-1572
10a
10c
38C-1571
38C-1573
10b
11a
12
13
47
Page 50
BIJLAGE 3 AFBEELDINGEN / APPENDIX 3 FIGURES
14
15
48
Page 51
49
Page 52
Loading...