Dru Apollo 100 Instructions For Installation Manual

Page 1
INSTALLATIEVOORSCHRIFT EN GEBRUIKERSHANDLEIDING NL/BE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND OPERATION GB/IE
APOLLO 100
Uitvoering met houtset
Version with a set of logs
Bewaar dit document zorgvuldig
Please retain this document carefully
DRU VERWARMING B.V. HOLLAND
Page 2
Apollo 100
max
1105
min 1055
550
max
240
min 190
154
494
15
1190
1006
150 100
38c-1357
Page 3
Belangrijk
Het toestel moet worden uitgerust met een bedieningsluik (meegeleverd),lees de instructies hier voor!
De boezem dient ontlucht te worden, evt met de beschikbare DRU ontluchters (2x) of anders
door openingen of roosters met een minimale gezamelijke doorlaat van 200 cm2.
Zorg er voor dat de randen bij strakke inbouw mooi afgewerkt worden want deze komen in het zicht, zorg er tevens voor dat men niet op of over de randen stuckt.
Let erop dat u bij het in- en uitnemen van het glasraam de boezem of de schouw niet beschadigd.
Het is niet toegestaan het toestel te voorzien van een isolatie deken of op enige wijze in te pakken of af te dekken.
Voordat men het toestel in gebruik neemt dient u altijd de ruit schoon te maken, dit om inbranden van evt.
verontreinigingen, zoals vingerafdrukken tegen te gaan.
Dit toestel mag uitsluitend met het door DRU geleverde afvoermateriaal Ø150/Ø100 geïnstalleerd worden.
De ruimte tussen de poten dient vrij te blijven.
Het toestel mag niet strak tegen de achterwand worden gemonteerd.
De ontstekingskabel mag niet over de ontvanger liggen en de antenne raken of kruisen.
De ontstekingskabel mag niet langs metalen delen gelegd worden. Dit verzwakt de vonk.
Let op dat er NOOIT vermiculiet, chips, stammen of grind op of tussen de waakvlam ligt.
Dit kan de ontsteking en de werking van de waakvlam ernstig verstoren!
De waakvlambrander en de ruimte er omheen moeten ten allen tijde worden vrijgelaten zodat de vlam niet wordt geblokkeerd.
De positionering van de takjes of carrara steentjes is geen vrijblijvend advies maar moet exact conform de beschrijving worden uitgevoerd. Indien dit niet gebeurt zou dit tot gevaarlijke situaties kunnen leiden.
Important
The appliance should be fitted with a service flap (provided), please read the instructions!
The chimney breast should be ventilated, e.g. with the DRU vents available (2x) or alternatively with openings or grilles
with a minimum total free vent area of 200 cm2.
If the fire is to be built in, flush with the wall, make sure the edges are neatly finished and not plastered over as they will remain visible.
Be careful not to damage the chimney breast or fireplace when placing or removing the glass pane.
The appliance must not be fitted with an insulation blanket or in any other way wrapped or covered.
Always clean the glass pane before using the fire to avoid marks such as fingerprints burning in.
This appliance may only be installed using the Ø150/Ø100 flue material supplied by DRU.
The space between the feet must remain open.
The appliance must not be mounted too closely against the back wall.
The ignition wire must not lie across the receiver or touch or cross the aerial.
The ignition wire must not be laid along metal elements as this will weaken the spark.
NB: There must NEVER be any vermiculite, chips, logs or gravel on or in the pilot light. This could seriously interfere with
its ignition and functioning!
The pilot burner and the space around it must always be kept clear of obstruction so that the flame remains unblocked at all times.
It is vitally important that you adhere to the correct positioning of the twigs or pebbles as specified. Failure to do this may result in an unsafe situation.
Apollo 100
Page 4
Hierbij verklaren wij dat de DRU modellen Apollo in overeenstemming zijn met het CE type­onderzoekscertificaat E 1490 en dat zij voldoen aan de Europese richtlijn inzake gastoestellen 90/396/EEC.
We here by declare that the DRU models Apollo are in conformity with the types as described in EC type­certificate E 1490 and that they are in compliance with the European Council gas appliance directive 90/396/ EEC.
Page 5
Nederlands
INHOUD
Woord vooraf ....................................................................... 2
Uitpakken ...............................................................................2
Aansluiten ...............................................................................2
Installatievoorschrift ............................................................2
Gassoort .................................................................................2
Belangrijk ................................................................................2
Plaatsen van het toestel ......................................................2
Bedieningsluikje .....................................................................4
Aansluitmogelijkheden ........................................................4
Voorbereidingen voor het plaatsen van
het in- en uitlaatsysteem ....................................................5
Geveldoorvoer met concentrische pijpen ....................5
Dakdoorvoer met concentrische pijpen ........................5
Bestaande schoorsteen .......................................................6
Instellingen restrictieschuif ................................................. 6
Restrictieschuif instellen .....................................................6
Aansluiting van de gastoevoer...........................................6
Glasraam .................................................................................8
Verwijderen glasraam ..........................................................8
Plaatsen glasraam .................................................................. 8
Plaatsen luchtgeleidingsonderdelen ..................................9
Plaatsen van de houtset ....................................................12
Gebruikershandleiding ......................................................18
Draadloze afstandsbediening ...........................................18
Ontvanger ............................................................................18
Vervangen batterijen .........................................................18
Afstandsbediening ...............................................................19
Instellen communicatiecode ............................................19
MAN stand...........................................................................19
Ontsteken ............................................................................20
Vlamhoogte / standby ........................................................20
Uitschakelen ........................................................................20
Temperatuurweergave ......................................................20
Tijd .........................................................................................20
Thermostaat functie ..........................................................20
Instellen dag-/nachttemperatuur .....................................21
Activeren thermostaat functie ........................................21
Timer voor thermostaat functie .....................................21
Instellen tijden t.b.v. timer ...............................................21
Activeren timer functie .....................................................21
Vervangen batterij ..............................................................21
Algemene opmerkingen ....................................................22
Onderhoud en reiniging ...................................................22
Verkleuring van wanden en plafonds .............................22
Eerste maal stoken.............................................................22
Extra bescherming .............................................................22
Afdanken ...............................................................................22
Garantie ................................................................................22
Foutenzoekschema.............................................................23
Technische gegevens .........................................................49
Apollo 100
INHOUD
1
Page 6
Woord vooraf
Geachte klant,
Vriendelijk bedankt voor de aankoop van dit DRU product. Onze producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en veiligheidseisen. Hierdoor kunt u rekenen op jarenlang probleemloos gebruiksplezier.
Het toestel is voorzien van een gesloten verbrandingsruimte. De verbrandingslucht wordt met een gecombineerde in-, en uitlaat van buiten aangezogen door de natuurlijke trek van de verbrandingsgassen. Voor de veilige werking zijn de toestellen voorzien van een tweede thermokoppel dat op de hoofdbrander is geplaatst.
In dit boekje vindt u instructies voor installatie en gebruik van uw nieuwe toestel. Lees de instructies en gebruikershandleiding goed door, zodat u zich vertrouwd maakt met het toestel. Wilt u meer ondersteuning, neem dan contact op met uw leverancier.
Uitpakken
Wanneer u klaar bent met uitpakken, dient de verpakking via de reguliere weg te worden afgevoerd.
Aansluiten
Dit toestel dient te worden aangesloten door een bevoegd gasinstallateur.
Belangrijk
• De boezem dient “ontlucht” te worden.
• Het is niet toegestaan het toestel op enige wijze in te pakken of af te dekken.
• Voordat men het toestel in gebruik neemt dient u altijd de ruit schoon te maken, dit om inbranden van evt. verontreinigingen, zoals vingerafdrukken tegen te gaan.
• Dit toestel mag uitsluitend met het door DRU geleverde afvoermateriaal Ø150/Ø100 geïnstalleerd worden.
• Let op: Om een goede ontsteking te waarborgen moet de ontstekingskabel zoveel mogelijk vrij liggen van de metalen delen van het toestel. Draai deze dus niet om de gas- waakvlam-, of thermokoppelleiding.
• Laat thermokoppel 2 en de ruimte er omheen vrij;”
• Zorg ervoor dat de draden van thermokoppel 2 vrij liggen van delen die warm worden.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Gassoort
Dit toestel is bestemd voor het land en geschikt voor de gassoort dat is vermeld op de typeplaat. Controleer of de gassoort en de gasdruk ter plaatse overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje aan de ketting. Dit typeplaatje bevind zich op de metalen plaat welke aan de ketting zit. Houdt u aan de gasinstallatievoorschriften en eventuele plaatselijke voorschriften. Het toestel dient door een bevoegd gasinstallateur te worden aangesloten.
Belangrijk
• Zorg ervoor dat evt. overgordijnen of andere brandbare materialen minstens 50 cm van het toestel verwijderd zijn.
• Let op! Aanraking van hete delen kan brandwonden veroorzaken!
• Het toestel dient door een erkend gasinstallateur geïnstalleerd te worden.
• Natte kleding, handdoeken e.d. niet op de kachel te drogen hangen!
Plaatsen van het toestel
Het toestel is ontworpen om strak in te bouwen in een nieuw te bouwen boezem van onbrandbaar en hittebestendig materiaal. Men moet bij dit toestel gebruik maken van een bedieningsluikje (mee geleverd). Het bedieningsluikje moet binnen een afstand van 1 mtr links of rechts van de kachel geplaatst worden i.v.m. de lengte van de leidingen. Voor afmetingen en montagevoorschriften zie hoofdstuk bedieningsluikje. Indien u de boezem bouwt van een materiaal anders dan steen (b.v. promatect), raden wij u aan glasvezel behang te gebruiken en geen stucwerk. Voor het geval u toch stucwerk toepast moet u er op letten dat er niet over de flensen gestuct wordt. Er kunnen hierdoor scheuren ontstaan door de warmte van het toestel. Let op dat er voldoende ruimte is voor de diepte van het Toestel (500 mm). Het toestel mag niet strak tegen de achterwand worden gemonteerd. De inbouwhoogte is afhankelijk van de instelling van de stelvoeten. Plaats vervolgens het toestel op de gewenste plaats. Houd in de boezem voldoende ruimte rondom het toestel zodat de warmte weg kan. Voor een goede warmte afvoer, dient de boezem boven voldoende ontlucht te worden. De gezamenlijke doorlaat moet minimaal 200 cm
2
zijn. Wij raden u aan de ontluchting aan weerszijde uit te voeren. DRU heeft hiervoor design ontluchters in haar programma. Haal de tas met toebehoren uit de verbrandingskamer door het glasraam te verwijderen. (zie hoofdstuk Verwijderen glasraam).
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
2
Page 7
Nederlands
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
3
8
c
-
1
1
4
1
m
in
50
0
m
m
y
1
0
7
0
m
m
y
x
554mm
m
ax 100mm
m
i
n
1
4
0
0
m
m
fig. 1
1010 mm
Apollo 100
3
Maximale stuc lijnMaximale stuc lijn
Haard
Totale ontluchting 200 cm
2
Page 8
Het monteren gaat in omgekeerde volgorde. Het toestel is voorzien van beugels voor wandmontage (fig. 2). Deze dienen ook gebruikt te worden. Sluit het toestel aan. Het toestel mag niet strak tegen de achterwand worden gemonteerd.
Bedieningsluikje (fig. 3a)
Voor het bedieningsluikje moet u een gat maken van 285 mm x 194 mm (h x b). Plaats het binnenframe (1). Deze kunt u mee metselen
indien u een boezem van steen gebruikt. Indien u een ander materiaal gebruikt kunt u het binnenframe vastkitten of met vier verzonken schroefjes vastzetten. Af fabriek is het gasregel blok onder het toestel gemonteerd. In de praktijk mag het gasregelblok niet onder het toestel blijven zitten en dient los genomen te worden.
Ga hierbij als volgt te werk. Maak de flexibele gasleiding (sleutel 17), aluminium waakvlamleiding (sleutel 10) en thermokoppel 1 (sleutel
10) los en wikkel de leidingen af, zorg dat er geen knikken ontstaan.
!Let op De rode draad van thermokoppel 2 blijft aangesloten op het gasregelblok. In Fig. 3b is aangegeven hoe de draden op het thermokoppel zijn bevestigd. Verwijder vervolgens het gasregelblok. Leid de leidingen naar de gewenste positie, let op dat er geen vuil in de leidingen komt. Rol voorzichtig de rode en zwarte draad van thermokoppel 2 uit; Leg het gasregelblok samen met de draden van thermokoppel 2 in de richting van het bedieningskastje. Monteer het gasregelblok aan de beugels (2) van het binnen frame. Sluit de leidingen aan op de achterzijde van het gasregelblok. Let er op dat u de flexibele slang en de aluminium leiding gasdicht aandraait. Thermokoppel 1 moet men eerst handvast aandraaien en vervolgens 1 kwart slag met de sleutel. Plaats de ontvanger van de afstandsbediening in het bakje (3). Maak het buitenframe met deurtje (4) vast aan het binnenframe met behulp van de twee parkers (5). U kunt het buitenframe zo plaatsen afhankelijk of u het deurtje links of rechts draaiend wilt hebben.
Aansluitmogelijkheden (fig. 4)
De doorvoer naar buiten kan zowel door de gevel als door het dakvlak plaatsvinden, het aansluiten van de aan­en afvoerpijpen dient aan onderstaande voorwaarden te voldoen:
• altijd eerst 1 of 1,2 meter pijp verticaal plaatsen.
• Bij 1 meter verticaal mag de horizontale pijplengte mag nooit langer zijn dan 1 meter en een muurdoorvoer.
• Bij 1,2 meter verticaal mag de horizontale pijplengte mag nooit langer zijn dan 2 meter en een muurdoorvoer.
• de maximale pijplengte is 12 meter. Reken voor een 90° bocht 2 meter en voor een 45° bocht 1 meter. De lengte van de gevel- of dakdoorvoer hoeft niet te worden meegerekend.
4
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
1
2
3
4
5
38c-1078
fig. 3a
38c-1142
Wandbeugels
fig. 2
fig. 3b
Page 9
Nederlands
De maximale totale lengte is de som van de buislengte plus de vervangende lengte voor de bochten (zie de 5 voorbeelden in fig. 4). De dakdoorvoerset, luchtaanvoer / rookgasafvoer, de concentrische pijp en bochten worden per stuk verpakt en compleet geleverd met een klemband voorzien van afdichtring. Tevens is een pan- of plakplaat verkrijgbaar voor doorvoer door resp. een schuin of een plat dak.
Let op: Dit toestel mag uitsluitend met het door DRU geleverde afvoermateriaal Ø150/Ø100 geïnstalleerd worden. Dit is samen met het toestel gekeurd en voldoet hiermee aan alle eisen. Voor afwijkend installatiemateriaal kan DRU de goede en veilige werking niet garanderen.
Voorbereidingen voor het plaatsen van het in- en uitlaatsysteem
• Maak een keuze uit de aansluitmogelijkheden volgens figuur 4.
• Bouw de concentrische pijpen op vanaf het toestel. Als door bouwkundige omstandigheden eerst een gedeelte van het concentrische pijpensysteem wordt ingebouwd let dan speciaal op de juiste montagewijze.
• Het toestel begint met een contradeel. Hierop de eerste meter pijp plaatsen.
• Houdt een minimale afstand aan van 5 centimeter tussen de buitenkant van de concentrische pijpen en wand of plafond.
Geveldoorvoer met concentrische pijpen
Let op dat bij de geveldoorvoer eerst 1 of 1,2 meter pijp verticaal gemonteerd moet worden. 1 meter bij maximaal 1 meter horizontaal en 1,2 meter bij maximaal 2 meter horizontaal.
• Bepaal de plaats van het toestel en van de plaats van de geveldoorvoer.
• Maak op de plaats van de geveldoorvoer een gat van Ø160 mm, door brandbaar materiaal Ø 230 mm.
• Sluit nu één of meerdere concentrische pijpen verticaal aan op de uitmonding van het toestel. Druk deze aan en breng de klemband(en) aan.
• Plaats hierop de bocht en eventuele horizontale concentrische pijpen en maak deze rook gasdicht.
Sluit de geveldoorvoer aan op de bocht of horizontale pijplengte en zorg dat deze ook gasdicht wordt afgesloten.
Plaats de horizontale concentrische pijpstukken onder afschot naar de geveldoorvoer ter voorkoming van inwaterend regenwater.
Dakdoorvoer met concentrische pijpen
Een dakdoorvoer kan op elk punt van het dak uitmonden, eventueel met een versleping naar de nok. De dakdoorvoer wordt afhankelijk van één van bovenstaande mogelijkheden geleverd met een plakplaat voor een plat dak of een universeel verstelbare pan voor een schuin dak.
• Bepaal de plaats van het toestel en van de plaats van de dakdoorvoer.
• Maak op de plaats van de dakdoorvoer een gat van Ø160 mm, door brandbaar materiaal Ø 230 mm.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
5m
4m
12
1m
1m
1m
max 1m
2
m
1m
max 2m
1,2m
2x45˚
2x90˚
1x90˚
L=2+0,5+(2)=4,5
L=1+1+4+(2x2)=10
(H totaal= 5m)
L=1+2+5+(2x1)=10
4
1
2
3
1x90˚
L=4+1+(2)=7
5
38c-744b
12
1m
max 1m max 2m
1,2m
1x90˚
L=2+0,5+(2)=4,5
4
3
1x90˚
L=4+1+(2)=7
5
38c-744b
fig. 4
Apollo 100
5
Page 10
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
6
• Sluit nu de concentrische pijpen verticaal aan op de uitmonding van het toestel. Druk deze aan en breng de klemband aan.
• Bepaal de lengte van de benodigde pijpen en zorg ervoor dat de plakplaat of de universele pan goed aansluit op het dak.
• Zaag de buitenpijp af op de juiste lengte.
• Sluit de dakdoorvoer aan op de concentrische pijpen.
Let op: u kunt ook eerst de concentrische pijpen
aanbrengen alvorens het toestel te plaatsen. U dient dan de aansluiting op de uitmonding van het toestel te maken met een inkortbare pijp.
Bestaande schoorsteen
Het is ook mogelijk om het toestel op een bestaande schoorsteen aan te sluiten. Hiervoor wordt door DRU een speciale schoorsteen aansluitset geleverd. Daarin vindt u ook een installatievoorschrift voor deze aansluitset. Bij aansluiting op een bestaande schoorsteen moeten gelden de volgende punten:
• De schoorsteen moet minimaal Ø150 mm zijn.
• De totale lengte mag niet meer zijn dan 12 m verticaal
of niet meer dan 2 m horizontaal.
• De schoorsteen dient voor de installatie goed gereinigd te
worden.
Instellingen restrictieschuif
Om een goede werking van het toestel te waarborgen dient men de restrictieschuif zo in te stellen, zodat het toestel optimaal wordt afgesteld op het klantspecifieke pijpensysteem.
Restrictieschuif instellen
De restrictieschuif wordt los meegeleverd en moet in het toestel worden geplaatst zoals aangegeven in fig. 6. Met behulp van de bijgeleverde afstelmal (fig. 5) kan de
schuif op de juiste maat afgesteld worden. Na het afstellen kan de restrictieschuif vastgezet worden met de inbusbout. Het afstellen moet gebeuren volgens de gegevens in de tabel. Monteer vervolgens het middelste deel van de rookgas geleiding.
Let op dat de maximale horizontale lengte niet wordt overschreden.
In figuur 4 is geïllustreerd hoe de totale lengten moeten worden berekend.
Aansluiting van de gastoevoer
Gebruik in de toevoerleiding een gekeurde aansluitkraan met koppeling (voor België moet deze B.G.V. gekeurd zijn). Verder geldt:
• Ontlucht de toevoerleiding voordat het toestel wordt vastgekoppeld.
• De bedieningskraan mag niet verdraaid worden bij het aansluiten aan de gastoevoerleiding.
• Vermijd spanningen op de bedieningskraan en leidingen.
• Controleer de aansluitingen op gasdichtheid.
fig. 6
Restrictie- Afstand Luchtinlaat-
schuif restrictie- Geleiders schuif (hoeklijnen)
1 mtr verticaal + dakdoorvoer JA 53 mm JA
2 t/m 3 mtr verticaal + dakdoorvoer JA 48 mm JA 4 t/m 5 mtr verticaal + dakdoorvoer JA 43 mm JA 6 t/m 7 mtr verticaal + dakdoorvoer JA 38 mm JA 8 t/m 9 mtr verticaal + dakdoorvoer JA 35 mm JA 10 t/m 12 mtr verticaal +dakdoorvoer JA 33 mm JA 1 mtr verticaal + 90˚ bocht + muurdoorvoer GEEN OPEN JA 1 mtr verticaal + 90˚ bocht
GEEN OPEN JA
+ max 1 mtr horizontaal + muurdoorvoer 1,2 mtr verticaal + 90˚ bocht
GEEN OPEN GEEN
+ max 2 mtr horizontaal + muurdoorvoer
G25/G20
38c-1158
fig. 5
Restrictieschuif
Page 11
Nederlands
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
8
9
11
13
12a
10
12b
12c
Apollo 100
7
Page 12
Glasraam
Na het plaatsen van de houtset kan het glasraam geplaatst worden zoals hieronder is beschreven.
Verwijderen glasraam
Voor het verwijderen van het glasraam volgt u onderstaande aanwijzingen (zie Fig. 8 t/m 17):
• Verwijder de verticale sierstrip aan de linker- en de rechterkant door het lipje bovenaan de strip omhoog te drukken, de strip evenwijdig aan het glasraam te kantelen en deze vervolgens uit te nemen.
• Verwijder de horizontale sierstrip door deze met 2 handen in de sleuf vast te pakken en uit te lichten.
• Draai de 4 parkers uit de onderste strip van het glasraam met behulp van de bijgeleverde dopsleutel.
• Draai de 3 parkers van de fixeerstrip aan beide zijkanten 2 slagen los.
Let op: Draai de parkers niet uit, maar laat deze in de fixeerstrip zitten.
• Druk de 2 bovenste wiggen (links en rechts) zover mogelijk omlaag.
• Druk de 2 onderste wiggen zover mogelijk omhoog.
• Druk met uw hand beide fixeerstrippen zover mogelijk naar buiten om te voorkomen dat het afdichtingskoord wordt beschadigd.
• Pak de handgreep onder en boven vast en til het raam omhoog.
• Kantel het glasraam m.b.v. de onderste handgreep naar u toe door de opening in het montageframe en trek gelijktijdig het glasraam aan de bovenzijde maximaal naar u toe.
Let op: Zorg ervoor dat u de bovenste handgreep stevig vasthoudt. Als deze losschiet, kan het glasraam naar binnen vallen en kan zowel het glasraam als het toestel ernstige schade oplopen.
• Zorg ervoor dat u het glasraam zoveel mogelijk in het midden van het montageframe naar buiten beweegt om beschadiging van lakdelen en het afdichtingskoord te voorkomen.
• Laat het glasraam schuin naar onderen zakken totdat dit volledig uit het montage frame genomen kan worden.
Plaatsen glasraam
Het plaatsen van het glasraam gaat in omgekeerde volgorde van het verwijderen zoals hierboven is beschreven. Let op: Vermijd/verwijder vingerafdrukken op de ruit omdat deze inbranden.
- Draai de parkers niet te vast ter voorkoming van afbreken en / of doldraaien: vast=vast.
- Vervang de fixeerstrip als het afdichtingskoord heeft losgelaten. Neem de volgende aanwijzingen in acht bij het terugplaatsen:
• Controleer eerst of de beide fixeerstrippen zover mogelijk naar buiten zijn gedrukt om te voorkomen dat het afdichtingskoord wordt beschadigd.
• Plaats het glasraam terug.
• Controleer of de haak aan de bovenkant van het glasraam in de zitting / U-vormige strip ligt.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
8
14
15
17
16
Page 13
Nederlands
Tip: Probeer het glasraam met de bovenste handgreep naar u toe te trekken: als dit niet lukt, is het glasraam goed teruggeplaatst.
Let op: Zet de onderste strip van het glasraam weer vast met de 4 parkers.
• Duw de beide onderste wiggen omlaag.
• Duw de bovenste wiggen omhoog zodat beide fixeerstrippen met het afdichtingskoord tegen de ruit drukken.
• Draai vervolgens de parker bij elke wig vast.
Let op: Druk tijdens het vastdraaien de wig aan met uw hand.
• Draai vervolgens de middelste parker van beide fixeerstrippen vast.
• Plaats de horizontale sierstrip.
• Plaats de verticale sierstrippen.
Plaatsen luchtgeleidingsonderdelen
• Controleer of de platen A nog op de plaats liggen zoals aangegeven in fig. 18A. Let op dat de uitkepingen van de platen over de parkers van de pootjes van de voorste brander zijn geschoven, zie omcirkelde in fig. 18A. Dit is belangrijk, anders past het geheel straks niet!
• Indien nodig, zie tabel pagina 6: plaats vervolgens de luchtinlaatgeleiders (hoeklijnen), zoals aangegeven in fig. 18B en 18C met de pennetjes in de sleufjes van platen A, zie het omcirkelde in fig. 18B.
• Plaats vervolgens de luchtgeleidingsschotten B en C volgens
fig. 18B, 18C en 18D. Hier ook met de pennetjes in de sleufjes, zie het omcirkelde in fig. 18B en 18D. Let op dat de schotten volgens fig. 18D komen te liggen, zodat de schotten bij de pijlpunten in fig. 18B aansluiten op de branders.
• Plaats vervolgens het rooster E zoals in fig. 18D en E.
Apollo 100
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
fig. 18A
A
A
9
Page 14
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
10
fig. 18C
fig. 18B
Page 15
Nederlands
Apollo 100
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
11
fig. 18D
fig. 18E
A
A
C
B
E
E
Page 16
Plaatsen van de houtset
• Plaats de platen F(806429) en G(806430) met de gladde kant naar boven, zoals in figuur 19A, 19B en detail 19C. Laat de platen aansluiten bij de pijlpunten. Er ontstaat rondom de brander een kier, dit is normaal. Pas op! De platen zijn breekbaar.
• Vul de branderbakken met zwarte vermiculiet H en verdeel het gelijkmatig, zie fig. 20. (Het vermiculiet zit in een plastic zakje bij de houtset).
• Plaats stam 1 en 2 zoals aangegeven in fig. 21B. Let op dat stam 1 tegen de nokken (y) wordt aangelegd, zodat de afstand x links en rechts ongeveer gelijk is. Stam 2 positioneren op de blokkensteun (z), welke zich aan het luchtgeleidingsschot C bevindt.
• Plaats stam 3 zoals aangegeven in fig. 21E. Het nokje van stam 3 komt in het gat van stam 2 te liggen, zie fig. 21C. Pas op voor afbreken nok! Aan de voorzijde wordt stam 3 geposioneerd op de nok van stam1, zie fig. 21D.
• Plaats vervolgens de stammen 4 en 5 volgens fig. 21F. Stam 4 en 5 komen op de plaatsen welke met een pijl zijn aangegeven, vrijwel tegen stam 1 aan.
• Verdeel de zwarte chips I trapsgewijs op het rooster. Op de voorste brander mag ook chips gelegd worden, zie fig. 22A. (Het chips zit in een plastic zakje bij de houtset). Indien u in het zakje grote brokken chips aantreft, wordt u verzocht deze te breken in kleinere brokjes. Dit komt het vlambeeld ten goede.
• U mag vervolgens nog een kleine hoeveelheid chips op de ander branders leggen, voor het verkrijgen van een gloei-effect, zie fig. 22B. Let op dat u geen chips legt bij de overloop plaatsen van de branders. Dit zijn plaatsen waar de branders ontstoken worden door de “overloopbrander”. (De achterste branders mogen niet geheel vol gelegd worden met chips. Een paar stukjes is toegestaan).
• Laat thermokoppel 2 en de ruimte er omheen vrij (zie Fig. 22C).
• Verdeel vervolgens nog wat chips rondom de stammen op de platen F en G, zoals aangegeven in fig. 22B.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
12
fig. 19A
G
F
Page 17
Nederlands
Apollo 100
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
13
fig. 19C
F
fig. 19B
G
E
F
Page 18
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
14
fig. 21A
fig. 20
H
H
H
Page 19
Nederlands
Apollo 100
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
15
fig. 21C
3
2
fig. 21B
2
1
Y
Y
X
X
Z
Page 20
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
16
fig. 21D
3
1
fig. 21E
2
1
3
Page 21
Nederlands
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
fig. 22A
I
I
fig. 21F
5
4
Apollo 100
17
Page 22
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
18
fig. 22B
I
I
I
I
I
fig. 22C
Page 23
Draadloze afstandsbediening
Het toestel wordt geleverd met een draadloze afstandsbediening. Zowel het ontsteken, het regelen van de vlamhoogte als het uitschakelen gebeurt met behulp van de afstandsbediening die een ontvanger in het bedieningskastje aanstuurt. In de Gebruikershandleiding is de bediening van het toestel inclusief de werking van de afstandsbediening beschreven. Let op Ontsteek het toestel niet voordat het volledig is geïnstalleerd. Het aansluiten van de ontvanger wordt hieronder toegelicht.
Ontvanger
De ontvanger moet op het toestel worden aangesloten voordat de batterijen worden geplaatst. Ga hiervoor als volgt te werk (zie fig. 22D):
• Sluit de bruine stekker van het aansluitsnoer aan op de ontvanger (zie fig. 22D, pijl F).
• Sluit de witte stekker aan op het gasregelblok.
!Tip
De stekkers hebben verschillende maten die corresponderen met de connectoren.
• Sluit de kabels van thermokoppel 1 aan op de ontvanger
(zie fig. 22D, pijlen B).
!Tip
De grootte van het oog correspondeert met de
grootte van de schroef;
- De kleur van oog en schroef correspondeert
eveneens. Sluit de zwarte draad met de witte stekker van thermokoppel 2 aan op de ontvanger (zie fig. 22D, pijl E). !Let op Zorg ervoor dat de draden van thermokoppel 2 vrij liggen van delen die warm worden.
• Sluit de ontstekingskabel aan op de ontvanger;
(zie fig. 22D, pijl A)
• Sluit de voeding aan:
a) Bij gebruik van batterijen zie hieronder “Plaatsen /
vervangen batterijen”;
b) Bij gebruik van een adapter:
- sluit deze aan op de ontvanger;(zie fig. 22D, pijl C);
- steek de stekker in het stopcontact.
• Plaats de ontvanger in het bedieningskastje zoals
aangegeven op Fig 23.
• Buig de antenne uit de clips; zie fig. 22D, pijl D.
• Zet de antenne rechtop. !Let op Plaats de antenne niet te dicht bij de ontstekingskabel en/of metalen delen (zie voor juiste positie Fig. 23);
- Leg de ontstekingskabel niet over en/of langs metalen
delen: dit verzwakt de vonk;
- Leg de ontstekingskabel niet over de ontvanger: dit kan
de ontvanger beschadigen;
- Vermijd stof op of in de ontvanger: dek deze af bij
werkzaamheden.
Plaatsen / vervangen batterijen
Ga bij het plaatsen van de batterijen als volgt te werk:
• Open de deur van het bedieningskastje.
• Pak de ontvanger.
• Schuif de deksel eraf.
• Plaats of verwijder de 4 penlite (type AA) batterijen. Let op: Vermijd kortsluiting tussen de batterijen en metalen voorwerpen/delen;
- .Let op de “+” en “-” polen van de batterijen en de houder;
- Gebruik alkaline batterijen.
• Schuif de deksel terug.
• Plaats de ontvanger terug.
Let op: Batterijen vallen onder “klein chemisch afval” en mogen dus niet bij het huisvuil.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Draadloze afstandsbediening
Het toestel wordt bediend met een afstandsbediening. Zowel het ontsteken, het regelen van de vlamhoogte als het uitschakelen gebeurt met behulp van de afstandsbediening, die een ontvanger in het bedieningskastje aanstuurt. De ontvanger en de afstandsbediening worden gevoed met batterijen. Voor de ontvanger zijn 4 penlite (type AA) batterijen nodig; voor de afstandsbediening een 9V-blokbatterij. De levensduur van de batterijen is bij normaal gebruik ongeveer een jaar. Als optie kan een adapter worden gebruikt. Informeer hiernaar bij uw installateur. U hebt dan een 230 V aansluiting nodig in de omgeving van het toestel.
Ontvanger
De ontvanger bevindt zich in het bedieningskastje (zie fig. 23).
Vervangen batterijen
Als de batterijen van de ontvanger bijna leeg zijn hoort u 3 korte piepjes mits het motortje voor de regeling van de hoofdbrander draait.
U kunt de batterijen als volgt vervangen:
Open de deur van het bedieningskastje.
Pak de ontvanger.
Schuif de deksel eraf.
Verwijder en plaats de 4 penlite (type AA) batterijen.
Let op
- Vermijd kortsluiting tussen de batterijen en metalen voorwerpen/delen.
- Let op de “+” en “-” polen van de batterijen en de houder.
- Gebruik alkaline batterijen.
- Batterijen vallen onder “klein chemisch afval” en mogen dus niet bij het huisvuil.
Nederlands
INSTALLATIEVOORSCHRIFT GEBRUIKERSHANDLEIDING
Apollo 100
19
fig. 22D
Page 24
Schuif de deksel terug.
Plaats de ontvanger zoals aangegeven op fig. 23
Let op
- Plaats de antenne van de ontvanger niet te dicht bij de ontstekingskabel en/of metalen delen: zorg ervoor dat de antenne omhoog wijst (zie voor de juiste positie fig. 23).
- Zorg ervoor dat de ontstekingskabel niet over/langs metalen delen ligt: dit verzwakt de vonk.
- Leg de ontstekingskabel niet over de ontvanger: dit kan de ontvanger beschadigen.
Afstandsbediening
De standaard functies van het toestel zoals het ontsteken, regelen van de vlamhoogte, stand-by (waakvlam) stand en uitschakelen worden uitgevoerd in de MAN stand, de handmatige regeling van de afstandsbediening (zie fig. 24).
Daarnaast kan met behulp van de afstandsbediening een aantal extra functies ingesteld worden:
- Temperatuurweergave in graden Celsius of Fahrenheit.
- Tijd.
- Thermostaat functie.
- Timer voor thermostaat functie.
Let op Hoewel de kans klein is, is niet uit te sluiten dat het ontstekingsproces van uw toestel onbedoeld wordt gestart door andere draadloze afstandsbedieningen. Hierbij wordt
gedacht aan de afstandsbediening van een gashaard van buren, maar ook aan autosleutels en garagedeur openers. Het gevolg is dat uw toestel gaat branden zonder dat u het wilt.
U kunt het onbedoeld ontsteken van uw toestel eventueel verhelpen/voorkomen door:
- Een nieuwe communicatiecode in te stellen tussen afstandsbediening en ontvanger.
- Bij langdurige afwezigheid knop A op het gasregelblok in de MAN stand te zetten.
- De gaskraan bij uw toestel te sluiten. Dit is de veiligste maatregel als het toestel gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
- Neem - ook als het toestel niet in gebruik is - de genoemde voorzorgsmaatregelen/ veiligheidsinstructies in acht.
Instellen communicatiecode
Voordat het toestel in gebruik wordt genomen, moet een communicatiecode ingesteld worden tussen de afstandsbediening en de ontvanger. De code wordt willekeurig gekozen uit de 65000 codes die beschikbaar zijn. Hierdoor is de kans klein dat andere afstandsbedieningen in uw omgeving dezelfde code gebruiken en de werking van uw toestel beïnvloeden. Ga als volgt te werk:
Druk de reset-knop op de ontvanger in totdat u achtereenvolgens twee geluidssignalen hoort (zie fig. 25).
Laat na het tweede, langere signaal de reset-knop los.
Druk binnen 20 seconden op knop
(kleine vlam) of knop
(grote vlam) op de afstandsbediening totdat u een extra lang geluidssignaal hoort: dit is de bevestiging van de goede communicatie.
Let op Als u een nieuwe afstandsbediening of ontvanger installeert, moet u opnieuw een communicatiecode instellen.
MAN stand
Door kort op de knop SET te drukken doorloopt u achtereenvolgens de volgende functies: MAN
→ ✹
TEMP
TEMP → (P*)TIMER → MAN waarbij afhankelijk van de instelling van de timer: (P*) wordt weergegeven als P1✹, P1 , P2 ✹, P2 .
GEBRUIKERSHANDLEIDING
20
antenne
kabels t.b.v. thermokoppel
knop B
hoogspannings tranformator
knop A
ontstekingskabel
fig. 23
fig. 24
fig. 25
Page 25
!Tip U kunt ook terugkeren naar de MAN stand
door op de knop (grote vlam) of (kleine vlam) te drukken.
!Let op - Bij het indrukken van de knoppen (behalve de
knop SET) verschijnt het transmissiesymbool ( ) om aan te geven dat er transmissie plaatsvindt tussen de afstandsbediening en de ontvanger;
- De ontvanger bevestigt de transmissie met een geluidssignaal;
- Het toestel gaat automatisch naar de stand-by stand als er gedurende 6 uur geen transmissie plaatsvindt.
• Zet de afstandsbediening op de MAN stand.
Ontsteken
Let op
- Tijdens het ontstekingsproces is het niet toegestaan de regelknop B op het gasregelblok handmatig te bedienen (zie fig. 26).
- Wacht altijd 5 min. na het doven van de waakvlam voordat u het toestel opnieuw ontsteekt.
- Bij gebruik van propaan is extra oplettendheid geboden. De waakvlam kan doven door lucht in de leiding b.v. als gevolg van het vervangen van een propaanfles: Houdt u zich strikt aan de wachttijd van 5 min. voordat u het ontstekingsproces opnieuw start.
- Sluit de gaskraan bij storingen en/of slecht functioneren en waarschuw de installateur.
Tip Gebruik voor toestellen op propaan een systeem met twee flessen voorzien van een automatische omschakeling naar de reservefles als losse gasflessen worden toegepast.
Het ontsteken van het toestel gaat als volgt:
Zet knop A op het gasregelblok op ON (Knop B wordt automatisch gestuurd) (zie fig. 26).
Het gasregelblok bevindt zich in het bedieningskastje.
Druk de knoppen OFF en (grote vlam) op de afstandsbediening gelijktijdig in.
Laat de knoppen los als een kort geluidssignaal aangeeft dat het ontstekingsproces is gestart.
Achtereenvolgens:
- Geven doorlopende signalen aan dat het
ontstekingsproces in werking is.
- Geeft een kort geluidssignaal aan dat het ontstekingsproces is voltooid.
- Schakelt het toestel automatisch door naar de hoogste stand van de hoofdbrander, deze gaat binnen enkele seconden branden.
Let op
- Als de waakvlam na 3 ontsteekpogingen niet brandt, moet u de gaskraan dichtdraaien en de installateur waarschuwen.
- Tijdens het ontsteken van de waakvlam hoort u geluidssignalen. Na het laatste korte geluidssignaal dient de hoofdbrander binnen circa 10 seconden grotendeels ontstoken te zijn. Als dit niet gebeurt, draait u de gaskraan dicht en waarschuwt u de installateur.
- Als het toestel met een plof ontsteekt, sluit u de gaskraan en waarschuwt u de installateur.
Tip Er gaat een motortje lopen als de hoofdbrander in bedrijf komt, dit is hoorbaar.
Vlamhoogte / Stand-by
De vlamhoogte kan traploos geregeld worden met behulp van de knoppen
(kleine vlam) en (grote vlam). Door de vlamhoogte steeds verder te verlagen kan het toestel in de stand-by stand gezet worden; dat wil zeggen dat alleen de waakvlam nog brandt.
Druk op de knop
(kleine vlam) om de vlamhoogte te
verlagen en/of het toestel in de stand-by stand te zetten.
Druk op de knop (grote vlam) om de vlamhoogte te
verhogen en/of de hoofdbrander in te schakelen vanuit de stand-by (waakvlam) stand.
Let op
- Bij het ingedrukt houden van de knop (grote vlam) op de afstandbediening moet de hoofdbrander binnen
circa 10 seconden grotendeels ontstoken zijn. Als dit niet gebeurt, draait u de gaskraan dicht en waarschuwt u de installateur.
- Als het toestel met een plof ontsteekt sluit u de gaskraan en waarschuwt u de installateur.
Uitschakelen
Het toestel wordt uitgeschakeld door op de knop OFF te drukken. Ook de waakvlam gaat dan uit.
Temperatuurweergave
De kamertemperatuur kan op het display in graden Celsius (ºC) met een 24-uursklok of in graden Fahrenheit (ºF) met een 12-uursklok weergegeven worden.
Druk de knoppen OFF en
(kleine vlam) gelijktijdig in
totdat op het display de gewenste weergave verschijnt.
Tijd
Op het display kan de tijd weergegeven worden. Na het plaatsen van de batterij of het gelijktijdig indrukken van de knoppen (grote vlam) en
(kleine vlam) knippert de tijdsaanduiding op het display en kan de tijd ingesteld worden.
Druk gelijktijdig op de knoppen en
totdat de
tijdsaanduiding op het display knippert.
Nederlands
Apollo 100
GEBRUIKERSHANDLEIDING
21
fig. 26
Page 26
Druk op de knop (grote vlam) om de uren in te stellen.
Druk op de knop
(kleine vlam) om de minuten in te
stellen.
Druk op OFF om terug te keren naar de MAN stand of wacht tot het systeem automatisch terugkeert naar de MAN stand.
Thermostaat functie
U kunt met behulp van de thermostaat functie twee temperaturen instellen die thermostatisch geregeld worden. Deze temperaturen worden aangeduid als dagtemperatuur en nachttemperatuur. Het TEMP en TEMP symbool op het display staan resp. voor dag- en nachttemperatuur. De kamertemperatuur wordt vergeleken met de ingestelde dag-/nachttemperatuur en de vlamhoogte wordt daarna automatisch geregeld om de ingestelde temperatuur te bereiken. Om de dag-/nachttemperatuur functie te kunnen gebruiken moet het toestel in de stand-by stand staan.
!Let op
- Leg de afstandsbediening steeds op dezelfde plek, zodat de thermostaat de omgevingstemperatuur ’voelt’.
- Zorg dat deze plek vrij is van invloeden als tocht, warmte van radiatoren en rechtstreeks zonlicht.
Voorbeeld
M.b.v. de TEMP functie kunt u overdag de temperatuur op 20 ºC houden, terwijl u m.b.v. de TEMP functie ’s nachts een temperatuur van 15 ºC handhaaft.
Instellen dag-/nachttemperatuur
Met behulp van de knop SET doorloopt u achtereenvolgens de volgende functies:
MAN
→ ✹
TEMP
TEMP → (P*)TIMER → MAN
Druk kort op de knop SET om in de TEMP of de
TEMP stand te komen.
Druk de knop SET in totdat de temperatuur op het
display knippert.
Stel de gewenste temperatuur in met de knoppen
(grote vlam) en
(kleine vlam).
!Let op
- De minimaal in te stellen temperatuur bedraagt 5 ºC / 40 ºF.
- De regeling van de nachttemperatuur wordt uitgeschakeld door de temperatuur te verlagen totdat twee streepjes (“--”) op het display verschijnen.
Druk op de knop OFF of wacht totdat op het display de
stand ✹ TEMP of TEMP verschijnt.
Activeren thermostaat functie
Voor het activeren van de thermostaat functie volgt u onderstaande stappen:
Zet het toestel in de stand-by (waakvlam) stand m.b.v. de
knop
(kleine vlam).
Stel de dag-/nachttemperatuur in.
Kies de TEMP dan wel de TEMP functie met
behulp van de knop SET.
Timer voor thermostaat functie
Met behulp van de timer kunnen per etmaal twee tijden ingesteld worden om de dagtemperatuur en twee tijden om de nachttemperatuur in te schakelen. Om de nachttemperatuur te regelen moet deze minimaal op 5 ºC / 40 ºF ingesteld worden. Als de nachttemperatuur op de “--” stand ingesteld wordt, blijft het toestel in de stand-by stand staan. Het toestel schakelt pas weer in bij de volgende inschakeltijd van de dagtemperatuur. Het toestel moet in de stand-by stand staan om d.m.v. de timer geregeld te worden.
Voorbeeld schakeltijden
U hebt een dagtemperatuur resp. nachttemperatuur ingesteld van b.v. 20 ºC en 15 ºC. P1
TIMER = 7 uur; de temperatuur gaat om 7 uur naar
20 ºC. P1
TIMER = 9 uur; de temperatuur gaat om 9 uur naar
15 ºC. P2 TIMER = 17 uur; de temperatuur gaat om 17 uur weer naar 20 ºC. P2 TIMER = 22 uur; de temperatuur gaat om 22 uur terug naar 15 ºC.
Instellen tijden t.b.v. timer
Volg onderstaande stappen om de timer in te stellen:
Stel de dag- en nachttemperatuur in zoals hierboven
beschreven.
Druk kort op de knop SET om in de (P*) TIMER stand te
komen.
Druk de knop SET in totdat P1 TIMER verschijnt en
de tijd knippert.
Stel de eerste inschakeltijd van de dagtemperatuur in met
de knoppen (grote vlam) en
(kleine vlam).
Druk kort op de knop SET om de volgende tijd van de
cyclus, P1 TIMER, in te stellen.
Stel achtereenvolgens de tijden P2 TIMER en P2
TIMER in.
Druk op de knop OFF of wacht totdat op het display de
stand (P*) TIMER verschijnt.
Activeren timer functie
Volg de onderstaande stappen voor het activeren van de timerregeling:
Zet het toestel in de stand-by (waakvlam) stand m.b.v.
knop
(kleine vlam).
Stel de dag-/nachttemperatuur in als dit nog niet is
gebeurd.
Stel de timer tijden P1 TIMER, P1 TIMER, P2
TIMER en P2 TIMER in.
Kies de (P*) TIMER functie met behulp van de knop SET.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
22
Page 27
Nederlands
Apollo 100
23
GEBRUIKERSHANDLEIDING ALGEMENE OPMERKINGEN
Vervangen batterij
Als de batterij bijna leeg is verschijnt “BATT” op het display.
U kunt de batterij als volgt vervangen:
Verwijder de deksel aan de achterzijde van de
afstandsbediening.
Koppel de 9V-blokbatterij los van / sluit de 9V blokbatterij
aan op de connector.
!Let op
- Let op de “+” en “-” polen van de batterij en de connector.
- Gebruik alkaline batterijen.
- Batterijen vallen onder “klein chemisch afval” en mogen dus niet bij het huisvuil.
Plaats de batterij in de houder.
Sluit de deksel.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Onderhoud en reiniging
Uw toestel dient eenmaal per jaar door een gekwalificeerd bedrijf te worden gecontroleerd, en waar nodig, hersteld of gereinigd. De controle en het onderhoud dient in ieder geval een goede en veilige werking van het toestel te omvatten. U kunt hiervoor gebruik maken van uw gasinstallateur of een gespecialiseerd onderhoudsbedrijf. Het verdient aanbeveling om vóór en tijdens het stookseizoen het toestel enkele malen stofvrij te maken. Op de binnenkant van het glasraam kan zich na verloop van tijd aanslag vormen U kunt deze verwijderen met een vochtige doek of met een nietkrassend reinigingsmiddel (zoals koperpoets). Doe dit zodra aanslag verschijnt, zodat deze niet kan inbranden en reinigen onmogelijk wordt. Bij het reinigen van de mantel geen bijtende of schurende middelen gebruiken. Lakbeschadigingen, bijvoorbeeld door het plaatsen van voorwerpen op of tegen de mantel, vallen buiten de garantie. Let op: Bij het vervangen van thermo-element 1 moet de wartel in het gasregelblok handvast gedraaid worden, waarna deze met een steeksleutel een kwartslag aangedraaid moet worden.
Verkleuring van wanden en plafonds
Bruinverkleuring is een vervelend probleem en is moeilijk op te lossen. Bruinverkleuring kan worden veroorzaakt door onder andere stofverbranding veroorzaakt door te weinig ventilatie, door het roken van sigaretten of het branden van kaarsen. Deze problemen kunnen worden voorkomen door: Het vertrek waar het toestel zich bevind goed te ventileren. Een goede richtlijn hiervoor is (vlg. het Nederlands Bouwbesluit):
Bij nieuwbouw : 3.24 m
3
/ uur per m2
vloeroppervlak van een vertrek.
Bij bestaande bouw : 25.20 m
3
/ uur voor een vertrek.
Maak zo weinig mogelijk gebruik van kaarsen en olielampjes en houd het verbrandingslontje zo kort mogelijk. Deze “sfeerbrengers” zorgen voor aanzienlijke hoeveelheden vervuilde en ongezonde roetdeeltjes in uw woning. Rook van sigaretten en sigaren bevat o.a. teerstoffen die bij verhitting eveneens op koudere en vochtige muren zullen neerslaan. Bij een nieuw gemetselde schouw of na een verbouwing wordt aanbevolen minimaal 6 weken te wachten voordat men gaat stoken, het bouwvocht moet namelijk geheel verdwenen zijn uit wanden, vloer en plafond.
Eerste maal stoken
Tijdens de eerste maal stoken kan er een onaangename geur ontstaan, die wordt veroorzaakt door het uitdampen van de lak. Dit verdwijnt na enkele uren. Daarom raden wij u aan het toestel de eerste maal op de hoogste stand te stoken terwijl u tevens het vertrek waarin de kachel staat goed ventileert.
Extra bescherming
Indien het toestel in een vertrek geïnstalleerd wordt waar jonge kinderen of hulpbehoevende mensen zonder toezicht verblijven, adviseren wij het toestel af te schermen.
Afdanken
Indien u het toestel vervangt of verwijdert, moet u het toestel via de reguliere weg afvoeren. Voordat tot demontage wordt overgegaan eerst de aansluitkraan met koppeling dichtdraaien. De koppeling tussen aansluitkraan en toestel losdraaien. Het gehele toestel kan nu worden gedemonteerd en afgevoerd.
Garantie
De garantie op uw DRU toestel wordt verleend via uw leverancier. In geval van storingen dient u altijd met hem contact op te nemen. Uw leverancier zal DRU inschakelen indien hij dit noodzakelijk acht. De fabrieksgarantie op uw toestel bedraagt 2 jaar na datum van aankoop.
Page 28
FOUTENZOEKSCHEMA
24
1.
Het resetknopje van de ontvanger ingedrukt
houden totdat u 2 geluidssignalen hoort. Laat na het tweede, langere geluidssignaal de resetknop los en druk binnen 20 sec., op op de afstands-bediening, totdat u een extra lange geluidssignaal hoort dat de instelling van een de nieuwe code bevestigt (zie afb. 1).
2. De batterijen vervangen.
3. Vervang de ontvanger en programmeer de code opnieuw (oplossing 1)
4. Vervang de zender en programmeer de code opnieuw(oplossing 1).
5. Vervang de motorkabel bij de klep.
6. Zorg dat de pennen van de 8-draadscon­nector recht staan.
7. Verander de stand van de antenne.
1. Zet knop A voor handmatig ‘ontsteken’ op ON (zie afb. 4).
1. Vervang de ontvanger en programmeer de code opnieuw (oplossing 1).
2. Neem de benodigde wachttijd in acht
1. Zet de schakelaar op AAN.
2. Sluit de bedrading goed aan.
3. Vervang de ontvanger en programmeer de code opnieuw (oplossing 1).
4. Zorg dat de pennen van de 8-draads connector recht staan.
5. Vervang de veiligheidsklep.
6. Wacht tot de thermokoppel voldoende is
afgekoeld.
1. Spoel de leiding of start het ontstekingsproces
meerdere keren opnieuw.
2. Controleer de polariteit van de thermokoppelbedrading.
3. Probeer de klep handmatig te bedienen: Draai de knop A naar MAN en houd m.b.v. een pen de magneet- beveiliging open en ontsteek de waakvlam met een aansteker.
1. Vervang de thermokoppel.
2. Controleer regelaardruk en -afmetingen. Zonodig vervangen.
3. Vervang het regelblok.
A. motor draait niet:
WAARSCHUWING: Zorg dat er geen kortsluiting kan ontstaan tussen de batterij(en)kast en metalen onderdelen van het toestel. Dit kan de afstandsbediening beschadigen (zie afb. 2).
B. Geen ontsteking:
WAARSCHUWING: Zorg dat er geen kortsluiting kan ontstaan tussen de batterij(en)kast en metalen onderdelen van het toestel. Dit kan de afstandsbediening beschadigen (zie afb. 2).
C. Geen geluidssignaal:
D. Eén doorlopende geluids-signaal van
5 sec.:
(Mogelijk zijn er 7 korte piepen vóór het 5 sec. geluidssignaal)
E. Geen Waakvlam:
F. Klep werkt niet handmatig:
(waakvlam dooft wanneer de knop na 60 seconden wordt losgelaten [zie afb.5])
1. Bij de ontvanger moet er een nieuwe communicatie sleutel (code) worden ingesteld:
2. Lege batterijen.
3. Ontvanger beschadigd.
4. Zender beschadigd.
5. Motorkabel bij de klep gebroken.
6. Kromme pennen van de 8-draadsconnector.
7. Wanneer de ontvanger omgeven is door metaal, kan dit het zendbereik doen afnemen.
1. Knop A in MAN stand.
WAARSCHUWING: Zorg dat de antenne niet te dichtbij de ontstekingskabel of de hoogspanningstransformator (onder de afdekplaat) ligt. Dit kan de ontvanger beschadigen (zie afb. 3).
1. Ontvanger beschadigd.
2. Wachttijd van 60 seconden voor
volledige herstart nog niet voorbij.
1. ON/OFF schakelaar staat op OFF.
2. Losse bedrading.
3. Ontvanger beschadigd.
4. Kromme pennen van de 8-draadsconnector.
5. Veiligheidsklep beschadigd.
6. Thermokoppel 2 nog te warm.
1. Lucht in de waakvlamleiding.
2. Thermokoppeldraden van thermokoppel 1
verwisseld.
3. Geen vonk bij de waakvlam-brander.
1. Thermokoppel 1 kapot.
2. Gasdruk te laag.
3. Regelblok kapot.
afb. 2 afb. 4
afb. 1. Ontvanger met Reset knop
PROBLEEM: MOGELIJKE OORZAAK: OPLOSSING:
afb. 5
Page 29
Nederlands
Apollo 100
FOUTENZOEKSCHEMA
25
G. Elektronica blijft vonken nadat de
waakvlam brandt:
H. Waakvlam brandt wel maar klep
sluit na ca. 10 seconden of wanneer het toestel heet wordt:
I. Er zijn wel korte geluidssignalen maar
geen vonken, en er is geen geluid hoorbaar van de magneet die de klep opent.
J. Waakvlam brandt wel maar er is
geen gas-stroom naar de hoofd­brander:
K. Hoofdbrander ontsteekt, maar dooft na ca. 22 seconden
1. Ontvanger beschadigd.
1. Ontvanger niet geprogrammeerd.
2. Er wordt binnen 20 seconden te weinig spanning gegenereerd vanuit thermo­koppel 1. Te veel weerstand in het circuit.
1. Batterijen (bijna) leeg.
1. Knop A staat in MAN stand.
2. Toestel staat op waakvlam stand.
3. Inlaatgasdruk te laag.
4. Beschadigde veligheidsklep.
1. Losse bedrading thermokoppel
2. Bedrading thermokoppel 2 verkeerd
aangesloten.
3. Kortsluiting in bedrading van
thermokoppel 2.
4. Draadbreuk in bedrading van
thermokoppel 2.
5. Thermokoppel 2 is vervuild.
6. Thermokoppel 2 is niet goed in vlam
geplaatst (zie Afb. 7).
7. Thermokoppel 2 is defect.
8. Ontvanger defect.
1. Vervang de ontvanger en programmeer de code opnieuw (oplossing 1).
1. Verwijder de batterijen uit de ontvanger. Plaats batterij terug in de ontvanger.
2. Meet de spanning, m.b.v. een digitale
multimeter ingesteld op mV bereik, door de testkabels aan te sluiten op de oogkabelschoen. De oogkabelschoen bevindt zich aan de buitenkant, direct naast de magneet-moer (zie afb.6).
De beschikbare spanning moet binnen 20 seconden tenminste 5mV zijn. Deze mag niet lager zijn wanneer het toestel verwarmd is.
1. Vervang de batterijen.
OPMERKING: Lange geluidssignalen tijdens het ontsteken geven aan dat het toestel nog ca.10 keer kan worden aangestoken voordat de batterijen vervangen moeten worden.
1. Draai knop A naar ON (zie afb. 4).
2. Draai de vlamhoogte naar hoog door het
knopje ‘omhoog’ in te drukken op de afstandsbediening.
3. Controleer regelaardruk en -afmetingen.
4. Vervang de veiligheidsklep.
1. Sluit de bedrading goed aan.
2. Sluit de bedrading goed aan.
3. Vervang de bedrading.
4. Vervang de bedrading.
5. Reinig het thermokoppel.
6. Plaats het thermokoppel goed in de vlam.
7. Controleer de spanning van
thermokoppel 2 net voor de hoofdbrander uitgaat. Is de spanning lager dan 1,8 mV, vervang dan thermokoppel 2.
8. Controleer de spanning van
thermokoppel 2 net voor de hoofdbrander uitgaat. Is de spanning hoger dan 1,8 mV, vervang dan de ontvanger.
PROBLEEM: MOGELIJKE OORZAAK: OPLOSSING:
afb. 6
afb. 7
Page 30
26
Page 31
CONTENTS
Important .............................................................................26
Foreword .............................................................................26
Unpacking .............................................................................26
Connection ..........................................................................26
Instructions for installation ..............................................26
Type of gas ...........................................................................26
Important .............................................................................26
Positioning the appliance ..................................................26
Service flap ...........................................................................28
Possible connections .........................................................28
Preparations for the installation of
the combined inlet-outlet system ..................................29
Wall duct with concentric pipes ....................................29
Roof duct with concentric pipes ....................................29
Fitting the fire to an existing chimney...........................30
Baffle ......................................................................................30
Adjusting the baffle ............................................................30
Glass window ......................................................................32
Removing the glass window ............................................32
Placing the glass window ..................................................32
Positioning air duct components ....................................33
Positioning the logs ............................................................36
Operating Instructions ......................................................42
Wirelessremote control ...................................................42
Receiver ................................................................................42
Replacing batteries .............................................................42
Remote control ..................................................................43
Setting the communication code ....................................43
MAN position .....................................................................43
Ignition ..................................................................................44
Flame height / standby ......................................................44
Switching off ........................................................................44
Temperature display ..........................................................44
Time ......................................................................................44
Thermostat function ..........................................................44
Setting day/night temperature .........................................45
Activating the thermostat function ................................45
Timer for thermostat function .......................................45
Setting times for the timer ..............................................45
Activating the timer function ..........................................45
Replacing the battery ........................................................45
General notes .....................................................................46
Gas safety regulations (for installation & use), 1998 .46
Cleaning and Maintenance ..............................................46
Discoloration of walls and ceiling ..................................46
Lighting the heater for the first time.............................46
Extra protection .................................................................46
Disposal ................................................................................46
Guarantee ............................................................................46
Troubleshooting guide ......................................................47
Technical data .....................................................................49
English
Apollo 100
CONTENTS
27
Page 32
Foreword
Dear Customer,
We would like to thank you for buying this DRU product. Our products have been designed and produced to meet the highest possible quality, performance and safety requirements, allowing you to enjoy years of problem-free use.
The heater has an enclosed combustion chamber. Its natural draught draws in the combustion air from outside through a combined inlet-outlet system. The same natural draught expels the combustion gasses. The safe operation of the appliance is guaranteed by the use of a second thermocouple fitted to the main burner.
In this booklet you will find instructions for the installation and use of your new appliance. Please read these instructions and the manual carefully to familiarize yourself with the appliance. If you require any further support, please do not hesitate to contact your supplier.
Unpacking
Once the heater has been unpacked, all packaging should be disposed of in the regular manner.
Connection
This appliance should be connected by a registered gasinstaller.
Important
• The chimney breast should be adequately vented.
• The appliance must not be packed or covered in any way whatsoever.
• Always clean the glass pane before using the gas fire, to prevent any finger marks or other dirt getting burnt into the glass.
• This appliance may only be installed using the Ø150/Ø100 flue material supplied by DRU.
• NB: To ensure the ignition works properly, the ignition wire must come into as little contact as possible with the metal parts of the heater and should therefore not be wound round the gas or pilot-light pipes or the thermocouple.
• Make sure thermocouple 2 and the space around it are kept free.
• Place the electrical wiring in such a way that they are free
from the appliance.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Type of gas
This appliance can only be used and is only suitable for the country and the type of gas mentioned on the type identification tag. Please check that the local gas and pressure correspond with the specifications on the type identification tag. The type identification tag is a metal plate. Which is on the chain. All regulations regarding gas installation, including any local regulations, must be observed at all times. The appliance is to be installed by a registered gasinstaller.
Important
• Keep curtains and any other flammable materials at least 50cm away form the appliance.
• Caution! Touching the heater when hot can cause burns and blisters!
• The appliance should be installed and maintained by a registered gasinstaller.
• Do not install any so-called dust filter on or under the casing.
• Do not hang wet clothes and towels etc. on the heater to dry.
Positioning the appliance
The appliance has been designed to be built snugly into a newly built chimney breast of incombustible and heat­resistant material. For this appliance you will need to use a service flap. The service flap should be fitted within 1 metre left or right of the heater, to allow for the length of the wires. For the dimensions and installation instructions, see the section on the service flap. If you build the chimney breast of any material other than stone (e.g. Promatect), we advise you to use a fibreglass wallpaper and not plaster. If you do use plaster make sure the flanges are not plastered over as they could crack from the heat of the fire. Allow sufficient space for the depth of the appliance (500 mm). The appliance must not be mounted too closely against the back wall. The built-in height will depend on how high the adjustable feet are set. Now move the appliance into the required position. Allow enough room all round the appliance in the fireplace so that the heat can escape. To allow adequate heat removalthe chimney breast should be well vented. The total free vent area should be at least 200 cm2. We advise you to fit vents on both sides. The DRU range includes suitable design vents. Take the bag of accessories out of the combustion chamber by removing the glass pane (see chapter Removing the glass window).
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
28
Page 33
English
Apollo 100
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
29
3
8
c
-
1
1
4
1
m
in
50
0
m
m
y
1
0
7
0
m
m
y
x
554mm
m
ax 100mm
m
i
n
1
4
0
0
m
m
fig. 1
Max plaster line Max plaster line
Heater
total free vent area of 200 cm
2
1010 mm
Page 34
Reassemble in reverse order. The appliance has brackets for wall assembly (fig.2). These must be used. Connect the appliance. The appliance must not be mounted too closely against the back wall.
Service flap (fig. 3a)
Make a hole of 285 mm x 194 mm (h x w) for the service flap. Fit the inner frame (1). If you are building a brickwork chimney breast the frame can be built in at the same time. For a chimney breast of any other material, glue/cement the inner frame in place or fit it with four countersunk screws. Ex-works, the gas control block is mounted under the appliance. The gas control block cannot stay under the appliance however, and should be removed.
To do this: Undo the flexible gas pipe (spanner 17), the aluminium pilot light pipe (spanner 10) and thermocouple 1 (spanner
10) and carefully unwind the pipes, making sure there are no kinks.
!Caution The red wire of thermocouple 2 must remain connected to the gas control. Fig. 3b shows how the wires are connected to the thermocouple. Now remove the gas control block. Lead the pipes to the required position, making sure that no dirt gets into them. Carefully unwind the red and black wires of thermocouple
2. Lay the gas control together with the wires of thermocouple 2 in the direction of the control box. Mount the gas control block on the brackets (2) on the inner frame. Connect the pipes to the back of the gas control block. Make sure that the flexible hose and the aluminium pipe connections are gastight. First screw thermocouple 1 on by hand, and then tighten one quarter turn with the spanner. Place the receiver in the tray (3). Fit the outer frame with flap (4) to the inner frame using the two self-tapping screws (5). The outer frame can be fitted with the flap turning to the left or the right, as required.
Possible connections (fig. 4)
The external duct can pass through either the wall or the roof; the connections to both supply and flue pipes should meet the following requirements:
• The first 1 or 1,2 metre of pipe should always be fitted
vertically.
• For 1 metre vertical pipe, the horizontal pipe must never be longer than 1 metres plus the wall duct.
• For 1,2 metre vertical pipe, the horizontal pipe must never be longer than 2 metres plus the wall duct.
• The maximum length of vertical pipe is 12 metres. Allow 2 metres for a bend of 90° and 1 metre for a 45° bend. There is no need to allow for the length of the wall or roof duct.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
30
1
2
3
4
5
38c-1078
fig. 3a
38c-1142
Wall brackets
fig. 2
fig. 3b
Page 35
The maximum total length is the sum of the pipe lengths plus the equivalent length for the bends (see the 5 examples in fig. 4).
The roof duct set, the supply and flue pipes, the concentric pipe and bends are packed individually and supplied together with a clip binding with sealing ring. Tile flashing or adhesive flashing is also available for use with a duct through a slanting or flat roof respectively.
NB: This appliance may only be installed using the flue material Ø150/Ø100 supplied by DRU. This has been approved together with the appliance to comply with all requirements. DRU cannot guarantee that the appliance will work correctly and safely if alternative installation material is used.
Preparations for the installation of the combined inlet-outlet system
• Select the required connection from the options shown in figure 3.
• Erect the concentric pipes from the heater up. If the structural situation requires that the first section of the concentric pipe system be built in, take special note of the required method of assembly.
• The appliance has a coupling section; fit the first metre of pipe onto this.
• Allow at least 5 cm between the outside of the concentric pipes and the wall or ceiling.
Wall duct with concentric pipes
You must consider that for a wall duct, the first 1 or 1,2 metres of pipe must be fitted vertically. 1 metre for a maximum of 1 metres horizontal pipe, and 1,2 metres for a maximum of 2 metres of horizontal pipe.
• Determine the position of the appliance and the position of the wall duct.
• Drill a Ø160 mm hole at the point where the wall duct is required. Through flammable material Ø 230 mm.
• Now vertically connect one or more concentric pipes to the heater outlet. Press well and fit the strip(s) of clip binding.
Place the bend on top of this, fit any horizontal concentric pipes required, and make sure the connections are gastight.
• Connect the wall duct to the bend or the horizontal pipes and make sure that this connection is also smoke gastight.
• Make sure the horizontal concentric pipe pieces are sloping towards the wall duct, in order to prevent rain water from entering.
Roof duct with concentric pipes
A duct through a roof can open out anywhere on the roof, with an extension to the ridge if necessary. Depending on which of the aforementioned options has been chosen, the roof duct will be supplied with either adhesive flashing for a flat roof or a universally adjustable tile for a slanted roof.
• Determine the position of the appliance and the position of the chimney.
• Drill a Ø 160 mm hole at the point where the chimney is required. Through flammable material Ø 230 mm.
English
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
12
1m
max 1m max 2m
1,2m
1x90˚
L=2+0,5+(2)=4,5
4
3
1x90˚
L=4+1+(2)=7
5
38c-744b
5m
4m
12
1m
1m
1m
max 1m
2
m
1m
max 2m
1,2m
2x45˚
2x90˚
1x90˚
L=2+0,5+(2)=4,5
L=1+1+4+(2x2)=10
(H totaal= 5m)
L=1+2+5+(2x1)=10
4
1
2
3
1x90˚
L=4+1+(2)=7
5
38c-744b
fig. 4
Apollo 100
31
Page 36
• Now vertically connect the concentric pipes to the heater outlet. Press well and apply the clip binding.
• Determine the length of the pipes required and ensure that the adhesive flashing or the universal tile fit properly.
• Saw the outside pipe off at the length required.
• Connect the roof duct to the concentric pipes.
NB: Alternatively, you can fit the concentric pipes before installing the heater. In that case the connection to the outlet of the appliance should be made using a length of pipe that can be shortened later.
Fitting the fire to an existing chimney
The fire can be fitted into an existing chimney providing that the chimney / flue dimensions are 150 mm or more. A special flue kit is required, which can be obtained from Drugasar or a Drugasar agent. Do not use any other type of flue system for this.
BS 5871 – 1 : 2001
Any chimney previously used for an appliance burning a fuel other than gas shall be swept thoroughly before installing any gas appliance. Appliances shall be connected only to the types and sizes of flue system as specified.
For any other information about this flue system please contact Drugasar or Drugasar approved agent.
Baffle
To ensure that the appliance works satisfactorily, the baffle should be fitted in such a way that the heater can be adjusted according to the customer-specific pipe system.
Adjusting the baffle
The baffle plate is supplied separately and should be fitted into the heater as indicated in fig. 6.
Use the adjustment jig provided (fig. 5) to adjust the baffle to the right size. Once it has been adjusted, fix the damper in place with the socket-head screw. See the table for adjustment specifications. Then fit the middle section of the smoke duct.
NB: the maximum length of horizontal pipe must not be exceeded.
Fig. 4 illustrates how to calculate the total lengths of pipe.
Connecting the Gas Supply
An approved connecting tap with coupling should be used in the supply hose (In Belgium this must be B.G.V. approved). Furthermore:
• Expel all air from the supply pipes/hoses before coupling to the appliance.
• Do not turn the coupling tap when connecting it to the gas supply.
• Avoid any pressure on the control tap and pipes.
• Check that all connections are gastight.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
32
fig. 6
Baffle Distance Inlet guides baffle (diagonals)
1 m vertical + roof duct YES 53 mm YES 2 - 3 m vertical + roof duct YES 48 mm YES 4 - 5 m vertical + roof duct YES 43 mm YES 6 - 7 m vertical + roof duct YES 38 mm YES 8 - 9 mtr vertical + roof duct YES 35 mm YES 10 - 12 m vertical + roof duct YES 33 mm YES 1 m vertical + 90˚ bend + wall duct NO OPEN YES 1 m vertical + 90˚ bend
NO OPEN YES
+ max 1 mtr horizontal + wall duct
1.2 m vertical + 90˚ bend
NO OPEN NO
+ max 2 mtr horizontal + wall duct
G25/G20
38c-1158
fig. 5
Baffle
Page 37
English
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
8
9
11
13
12a
10
12b
12c
Apollo 100
33
Page 38
Glass window
After placing the wood/pebble set you can place the glass window, as described below. NB: Avoid damages when removing/placing the glass window.
Removing the glass window
Remove the glass window in accordance with the following instructions (see fig. 17 up to 28):
• Remove the vertical decorative strips on the left and right of the glass window by pushing the lip at the top of each strip up, tilting the top of the strip parallel with the glass window, and then removing the strip.
• Remove the horizontal decorative strip by gripping it with 2 hands in the slot and lifting it out.
• Unscrew the 4 self-tapping screws in the bottom strip using the socket spanner supplied with the appliance.
• Loosen the 3 self-tapping screws in the fastening strips on both sides 2 turns.
NB: Do not remove the self-tapping screws: leave them in place in the fastening strips.
• Push the 2 top wedges (left and right) down as far as possible.
• Push the 2 bottom wedges upwards as far as possible.
• Press the two fastening strips outwards with your hands as far as possible to avoid damage to the sealing cord when removing the glass window.
• Take hold of the top and bottom handgrips and lift the glass window.
• Pull on the bottom handgrip to tilt the glass window in its mounting towards you and, at the same time, pull the top of the glass window towards you as far as possible.
NB: Firmly hold the upper grip. If you let go of the handgrip then the glass window could fall inwards and cause severe damage to both the glass and the appliance.
• Make sure that you lift the glass window out of its mounting as straight as possible to avoid damage to the paintwork and the sealing cord.
• Gently allow the glass window to drop at an angle until it can be removed entirely from the mounting.
Placing the glass window
The glass window is fitted by using the above procedure, in reverse order. NB: Avoid/remove fingerprints on the pane, since otherwise they will burn into the surface.
- The self-tapping screws must not be over-tightened, since otherwise they could break or strip the thread: tight=tight.
- Replace the fastening strip if the sealing cord has come loose.
Pay attention to the following when fitting the glass window:
• Begin by checking that the two fastening strips are pressed outwards as far as possible to avoid damage to the sealing cord, when placing the glass window.
• Fit the glass window.
• Check that the hook at the top of the glass window is in position in the seating / U-shaped strip.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
34
14
15
17
16
Page 39
Tip: Pull on the upper handgrip to move the glass frame towards you: if it does not move, then it has been fitted correctly.
NB: Fix the glass window’s bottom strip in place with the 4 self-tapping screws.
• Push both bottom wedges downwards.
• Push the top wedges upwards until both fastening strips and sealing cords press against the pane.
• Tighten each wedge’s self-tapping screw.
NB: Press on the wedge with your hand to hold it in place while you tighten the screws.
• Tighten the middle self-tapping screw in each fastening strip.
• Fit the horizontal decorative strip.
• Fit the vertical decorative strips.
Positioning air duct components
• Check that the plates A are still in the position illustrated in fig. 18A Make sure the cut-outs in the plates are hooked over the self-tapping screws in the feet of the front burner, as circled in fig. 18A. This is important otherwise the unit will not fit!
• If necessary, see table on page 28: fit the inlet guides (diagonals) as indicated in fig. 18B and 18C with the pins in the slots of plates A, as circled in fig. 18B.
• Then fit the air duct dividers B and C, as shown in figs. 18B, 18C and 18D. Again the pins should fit into the slots, as circled in figs. 18B and 18D. Make sure the dividers lie as illustrated in fig. 18D so that they connect to the burners at the points indicated by the arrows in fig. 18B.
• Now fit the grid E as shown in figs. 18D and E.
English
Apollo 100
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
35
fig. 18A
A
A
Page 40
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
36
fig. 18C
fig. 18B
Page 41
English
Apollo 100
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
37
fig. 18D
fig. 18E
A
A
C
B
E
E
Page 42
Positioning the logs
• Position the plates F(806429) and G(806430) with the smooth side up, as shown in figs. 19A, 19B and detail 19C. Ensure the plates join at the points indicated by the arrows. There will be a gap around the burner, this is normal. Be careful, the plates are breakable!
• Fill the burner trays with vermiculite (H) and distribute evenly, (see fig. 20). (The vermiculite is in a plastic bag packed with the logs).
• Position logs 1 and 2 as shown in fig. 21B. Make sure log 1 is laid against the notches (Y) so that the distance X is more or less the same both left and right. Lay log 2 on the log support (Z) on the air duct divider (C).
• Position log 3 as shown in fig. 21E. The notch of log 3 should fit into the hole of log 2, see fig. 21C. Be careful not to break the notch off! At the front, log 3 is positioned on to the notch of log 1, see fig. 21D.
• Now position logs 4 and 5 as shown in fig. 21F. Position logs 4 and 5 so that they practically lie against log 1, as shown by the arrows.
• Distribute the black chippings (I) on the grid so that they overlap. Chippings may also be spread on the front burner, see fig. 22A. (The chippings are in a plastic bag packed with the logs). If you find any large lumps of chippings in the bag, please break them into smaller pieces. This will benefit the flame effect.
• You can then lay a few chippings on the other burners to create a glowing-embers effect, see fig. 22B. Be careful not to place any chippings near the cross-lighting sections of the burners. These are where the burners are ignited by the “cross-lighting burner”. (The back burners must not be completely covered with chippings. A few chippings are allowed).
• Make sure thermocouple 2 and the space around it are kept free (see Fig.22C).
• Finally, spread some chippings round the logs on plates F and G, as shown in fig. 22B.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
38
fig. 19A
G
F
Page 43
English
Apollo 100
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
39
fig. 19C
F
fig. 19B
G
E
F
Page 44
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
40
fig. 21A
fig. 20
H
H
H
Page 45
English
Apollo 100
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
41
fig. 21C
3
2
fig. 21B
2
1
Y
Y
X
X
Z
Page 46
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
42
fig. 21D
3
1
fig. 21E
2
1
3
Page 47
English
Apollo 100
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
43
fig. 22A
I
I
fig. 21F
5
4
Page 48
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
44
fig. 22B
I
I
I
I
I
fig. 22C
Page 49
English
OPERATING INSTRUCTIONS
Wireless remote control
The appliance is supplied with a wireless remote control. Ignition, controlling the flame height and switching off are performed by a remote control that operates a receiver in the control box. User Manual describes the operation of the appliance including the way the remote control works. Caution Do not ignite the appliance until it is fully installed. Below, we will describe how the receiver is connected.
Receiver
The receiver should be connected to the appliance, before the batteries are installed. Follow the procedure below (see fig. 22D):
• Fit the connection cable’s brown plug to the receiver (see fig. 22D, arrow F).
• Connect the white plug to the gas control.
!Tip The plugs have different sizes that correspond with
the connectors.
• Connect the cables of thermocouple 1 to the receiver; (see fig. 22D, arrows B).
!Tip The size of the eye corresponds with the size of the
screw;
- The colours of eye and screw also correspond. Connect the black wire with the white plug of thermocouple 2 to the receiver (see fig. 22D, arrow E). !Caution Make sure that the wires of thermocouple 2 cannot come into contact with hot parts
• Connect the ignition cable to the receiver;
(see fig. 22D, arrow A)
• Connect power:
a) When using batteries, see section “Placing / replacing
the batteries” below;
b) When using an adapter:
- connect it to the receiver; (see fig. 22D, arrow C);
- insert the plug into the wall socket.
• Place the receiver in the control box, as indicated on
fig. 23.
• Bend the antenna out of the clips; see fig. 22D, arrow D.
•Set the antenna straight. !Caution Do not place the antenna too close to the ignition cable and/or metal parts (for the correct position, see fig. 23);
- Do not place the ignition cable over and/or along metal
parts: this will weaken the spark;
- Do not lay the ignition cable over the receiver: this
could damage the receiver;
- Avoid dust on or in the receiver: cover it when
performing work.
Placing / replacing the batteries
Follow the procedure below when placing the batteries:
• Open the door of the control box.
• Pick up the receiver.
• Slide the cover off .
• Place or remove the 4 penlite (AA type) batteries. !Caution Avoid a short circuit between the batteries and metal objects/parts;
- Observe the “+” and “-” poles of the batteries and the
holder;
- Use alkaline batteries.
• Slide back the cover.
• Place back the receiver.
!Caution Batteries are regarded as “small chemical waste” and may therefore not be disposed with the household rubbish.
OPERATING INSTRUCTIONS
Wireless remote control
The appliance is supplied with a remote control. Ignition, controlling the flame height and switching off are performed by the remote control that operates a receiver in the control box. The receiver and remote control are battery powered. The receiver requires 4 penlite (AA type) batteries, the remote control requires a 9V block battery. At normal use, the batteries will have an average life of one year. You can also use an optional adapter. Ask your installer for information. In that case you will need a 230 V connection near your appliance.
Receiver
The receiver is located in the control box (see fig. 23).
Replacing batteries
If the receiver’s batteries are almost empty, you will hear 3 short beep sounds, provided the little motor for controlling the main burner is running.
To replace the batteries, proceed as follows:
Open the door of the control box.
Pick up the receiver.
Slide the cover off.
Remove and place the 4 penlite (AA type) batteries.
Caution
- Avoid a short circuit between the batteries and metal objects/parts.
- Observe the “+” and “-” poles of the batteries and the holder.
- Use alkaline batteries.
- Batteries are regarded as “small chemical waste” and may therefore not be disposed with the household rubbish.
Slide back the cover.
Place the receiver as indicated in fig. 23
Apollo 100
45
fig. 22D
Page 50
Caution
- Do not place the antenna too close to the ignition cable and/or metal parts: make sure the antenna is pointing upwards (for the correct position, see fig. 23).
- Make sure the ignition cable is not running over/ alongside metal parts: this will weaken the spark.
- Do not lay the ignition cable over the receiver: this could damage the receiver.
Remote control
The appliance’s standard functions such as ignition, controlling the flame height, standby (pilot burner) position and switching off are performed in the MAN position, the manual control of the remote control (see fig. 24).
In addition, the remote control can also be used to set a number of additional functions:
- Temperature display in degrees Celsius or Fahrenheit.
- Time.
- Thermostat function.
- Timer for thermostat function.
Caution
Although highly improbable, we cannot rule out that your appliance’s ignition process can be started unintentionally through other remote controls. This could be the remote control of your neighbours’ gas heater, but also car keys and garage door openers. The result will be that your appliance will burn when you do not want it to.
Unintended ignition of your appliance could be solved/ prevented by:
- Setting a new communication code between remote control and receiver.
- When left unattended for a longer period, set button A on the gas control to the position MAN.
- Close the gas tap near your appliance. This is the safest precaution, if the appliance will not be used for a longer period.
- Observe stated precautions / safety instructions - even if the appliance is not in use.
Setting the communication code
Prior to putting the application into operation, a communication code must be set between the remote control and the receiver. The code is chosen randomly from the 65000 available codes. As a result, the chance that other remote controls near you are using the same code and affect the operation of your appliance is very small.
Follow the procedure described below:
• Hold down the reset button on the receiver, until you hear two consecutive sound signals (see fig. 25).
• After the second, longer signal, let go of the reset button.
• Press button
(small flame) or button (large flame) on
the remote control within 20 seconds, until you hear an extra long sound signal: this is the confirmation of a correct communication.
Caution
When installing a new remote control or receiver, you must set a new communication code.
MAN position
By briefly pressing the SET button, you will go through the following functions: MAN
→ ✹
TEMP
TEMP → (P*)TIMER → MAN
where, depending on the timer setting:
OPERATING INSTRUCTIONS
46
aerial
thermocouple wiring
button B
high-voltage transformer
button A
ignition wire
fig. 23
fig. 24
fig. 25
Page 51
(P*) is displayed as P1✹, P1 , P2 ✹, P2 .
!Tip You can also go back to the MAN position by
pressing the button (large flame) or
(small flame).
!Caution - When pressing the buttons (with the
exception of the SET button), the transmission symbol ( ) will appear to indicate that transmission is taking place between the remote control and the receiver;
- The receiver acknowledges the transmission with a sound signal;
- The appliance will automatically enter the standby position, if there is no transmission for 6 hours.
• Set the remote control to the MAN position.
Ignition
Caution
- During the ignition process, you are not allowed to
operate control button B on the gas control manually (see fig. 26).
- Always wait 5 minutes after the pilot burner has gone
out, before you re-ignite the appliance.
- When using propane you must be extra careful. The
pilot burner may extinguish due to air in the pipe, e.g. as a result of replacing a propane cylinder: Always strictly observe a 5 min. waiting time before restarting the ignition process.
- Close the gas tap in case of malfunctions and/or poor
operation and warn the installer.
Tip
For propane appliances, please use a system of two cylinders provided with an automatic switch to the back­up cylinder, if separate gas cylinders are used.
Ignite the appliance as follows:
Set button A on the gas control to ON (button B is controlled automatically) (see fig. 26). The gas control is located in the control box.
Simultaneously press the buttons OFF and (large flame) on the remote control.
Let go of the buttons when a short sound signal indicates that the ignition process has been started. In succession:
- The continuous signals will indicate that the ignition process is active.
- A short sound signal will indicate that the ignition process has finished.
- The appliance will automatically switch through to the highest position of the main burner, which will start to burn in a few seconds.
Caution
- If the pilot burner is not burning after 3 ignition attempts, you must close the gas tap and call the installer.
- When igniting the pilot burner, you will hear sound signals. After the last short sound signal, the main burner should be largely ignited within about 10 seconds. If this is not the case, you must close the gas tap and warn your installer.
- If the appliance ignites with a pop sound, you must close the gas tap and contact your installer.
Tip
A little motor will start to run when the main burner operates, you will be able to hear it.
Flame height / standby
The flame height can be adjusted continuously by using the buttons
(small flame) and (large flame). By continuing to lower the flame height, the appliance can be set to the standby position, this means that only the pilot burner will still be burning.
Press button (small flame) to lower the flame height and/ or to set the appliance in the standby position.
Press the button (large flame) to raise the flame height and/or to switch on the main burner from the standby (pilot burner) position.
Caution
- If you continue to press down button (large flame) on
the remote control, the main burner should be largely ignited within about 10 seconds. If this is not the case, you must close the gas tap and warn your installer.
- If the appliance ignites with a pop sound, you must close
the gas tap and contact your installer.
Switching off
Switch the appliance off by pressing the OFF button. The pilot burner will also go out.
Temperature display
The room temperature can be indicated on the display in degrees Celsius (ºC) using a 24 hour clock or degrees Fahrenheit (ºF) using a 12 hour clock.
Simultaneously press OFF and (small flame), until the correct display appears.
English
Apollo 100
OPERATING INSTRUCTIONS
47
fig. 26
Page 52
Time
The display can indicate time. After placing the battery or simultaneously pressing (large flame) and (small flame), the time indication will flash on the display and you will be able to adjust the time.
Simultaneously press and until the time indication flashes on the display.
Press the button (large flame) to set the hours.
Press the button (small flame) to set the minutes.
Press OFF to return to the MAN position, or wait for the system to automatically return to the MAN position.
Thermostat function
Using the thermostat function you can set two temperatures, which can be controlled thermostatically. These temperatures are referred to as day temperature and night temperature. The TEMP and TEMP symbols on the display refer to day and night temperature respectively. The room temperature is compared to the set day/night temperature and then the flame height is automatically controlled in order to reach the set temperature. To be able to use the day/night temperature function, the appliance must be in the standby position.
Caution
- Always leave the remote control at the same place, so that the thermostat is able to ‘feel’ the room temperature.
- Make sure this place is free from influences such as draught, heat from radiators and direct sunlight.
Example
By using the TEMP function you can keep the day temperature at 20 ºC; while you use the TEMP function at night to maintain a temperature of 15 ºC.
Setting day/night temperature
By using the SET button, you will go through the following functions:
MAN
→ ✹
TEMP
TEMP → (P*)TIMER → MAN
Briefly press the SET button to enter the TEMP or the
TEMP position.
Press the SET button until the temperature on the display flashes.
Set the required temperature by using the buttons (large flame) and (small flame).
!Caution
- The minimum temperature you can set is 5 ºC / 40 ºF.
- Control of the night temperature is switched off by lowering the temperature until two stripes (“--”) appear on the display.
Press the OFF button or wait until position TEMP or
TEMP appears on the display.
Activating the thermostat function
For activating the thermostat function, you must proceed with the following steps:
Place the appliance in the standby (pilot burner) position using button (small flame).
Set the day/night temperature.
Choose the TEMP or TEMP function using the SET button.
Timer for thermostat function
Using the timer enables you to set two times per 24 hours for switching on the day temperature and two times per 24 hours for switching on the night temperature. In order to control the night temperature, it should be set to at least 5 ºC / 40 oF. If the night temperature is set to the “- - ” position, the appliance will remain in the standby position. The appliance will only switch on at the next switch-on time of the day temperature. The appliance must be in standby position in order to be controlled by the timer.
Example of switch times
You have set a day temperature and night temperature of, for example, 20 ºC and 15 ºC. P1
TIMER = 7 hours; the temperature will go to 20 ºC
at 7 am. P1 TIMER = 9 hours; the temperature will go to 15 ºC at 9 am. P2
TIMER = 17 hours; the temperature will go to 20 ºC
at 5 pm. P2 TIMER = 22 hours; the temperature returns to 15 ºC at 10 pm.
Setting times for the timer
To set the timer, proceed as follows:
Set the day and night temperature as described above at section.
Briefly press the SET button to enter the (P*) TIMER position.
Press the SET button until P1 TIMER is displayed and the time flashes.
Set the first switch on time of the day temperature using the buttons (large flame) and (small flame).
Briefly press the SET button to set the next time of the cycle, P1 TIMER.
Successively set the times P2 TIMER and P2 TIMER.
Press the OFF button or wait until position (P*) TIMER appears on the display.
Activating the timer function
Follow the steps below for activating the timer control:
Place the appliance in the standby (pilot burner) position using button (small flame).
Set the day/night temperature if you have not yet done so.
Set the timer times P1 TIMER, P1 TIMER, P2 TIMER and P2 TIMER.
Choose the (P*) TIMER function using the SET button.
OPERATING INSTRUCTIONS
48
Page 53
Replacing the battery
If the battery is almost empty, the display will show “BATT”.
To replace the battery, proceed as follows:
Remove the cover at the back side of the remote control.
Disconnect the 9V block battery from / connect the 9V block battery to the connector.
Caution
- Observe the “+” and “-” poles of the batteries and the connector.
- Use alkaline batteries.
- Batteries are regarded as “small chemical waste” and may therefore not be disposed with the household rubbish.
Place the battery in the holder.
Replace the cover.
GENERAL NOTES
Gas Safety Regulations (for installation & use) 1998
In your own interest and that of safety, it is law that all gas appliances are installed by competent persons in accordance with the above regulations. Failure to install appliances correctly could lead to prosecution. NB: The Council of Registered Gas Installers, whose members are identified by the emblem shown here, are all required to work to the recognised standards.
Cleaning and Maintenance
The appliance should be inspected once a year by a qualified company, and cleaned and/or repaired as necessary. The inspection and maintenance must at least ensure that the appliance is working correctly and safely. This can be done by your own gasinstaller or a specialised maintenance company. It is advisable to remove any dust from the appliance several times before and during the heating season. After a while a deposit will form on the inside of the glass pane. This can be removed with a damp cloth or with a non-abrasive cleaning agent (e.g. brass polish). Do this as soon as any deposit appears, to prevent it from burning and becoming impossible to clean. Do not use corrosive or abrasive substances to clean the casing. Any damage to the coating, caused by things put on or against the casing for example, is not covered by the guarantee.
NB: When replacing thermocouple 1, the coupling nut in the gas control block should first be tightened by hand and then tightened a quarter-turn with an open-ended spanner.
Discoloration of walls and ceiling
Brown discoloration is an annoying problem, which is difficult to solve. It can be caused by dust burning as a result of poor ventilation, for example, or by cigarette smoke or candles. These problems can be avoided by ensuring that the room the heater is in is properly ventilated. A good guideline for ventilation is: New buildings : 3.24 m
3
/ hour per m2 floor
surface of the room.
Existing buildings : 25.20 m
3
/ hour for a room.
Use candles and oil lamps as little as possible, keeping the wick as short as possible. While they Enhance the atmosphere, candles and oil lamps also cause the formation of large quantities of unhealthy soot particles in your home. Cigarette and cigar smoke contains tar, which upon heating will precipitate on cold or damp walls. If you have a newly cemented chimney or have had any other reconstructions / renovations done, you are advised to wait at least 6 weeks before lighting your fire, to allow the walls, floor and ceiling to dry out completely.
Lighting the heater for the first time
There can be an unpleasant smell when you light the heater for the first time. This is caused by the varnish evaporating and will disappear after a few hours. We therefore advise you, on initial use, to heat the appliance at the highest setting while ventilating the room it is installed in well.
Extra protection
This heater meets the normal safety standards regarding surface temperatures, but physical contact with heated surfaces should be avoided where possible. An additional guard is recommended to protect young children and elderly, infirmed or handicapped people. For safety reasons a guard should be placed in front of the fire at all times.
Disposal
When replacing or otherwise removing the appliance, it should be disposed of in compliance with current regulations. Shut off the connecting tap with coupling before commencing disassembly. Undo the coupling between the connecting tap and the appliance. The whole appliance can now be disassembled and removed.
Warranty
The warranty for your DRU appliance will be provided by your supplier. In case of malfunctions, you should always contact him. You supplier will contact DRU if he feels this is necessary. The factory warranty for your appliance is valid for 2 years after date of purchase.
English
Apollo 100
OPERATING INSTRUCTIONS GENERAL NOTES
49
Page 54
TROUBLESHOOTING GUIDE
50
1.
Press and hold the receiver’s reset button
until you hear 2 acoustic signals. After the second longer acoustic signal release the reset button and within the subsequent 20 seconds, press the on the remote handset, until you hear an additional long acoustic signal confirming the new code is set (see figure 1).
2. Replace the batteries.
3. Replace receiver and reprogram code (remedy 1).
4. Replace the transmitter and reprogram the code (remedy 1).
5. Replace motor cable at valve.
6. Straighten pins on 8 wire connector.
7. Change the position of the antenna.
1. Turn ON/OFF switch to ON position and the knob for the manual override to the ON position (see figure 4).
1. Replace receiver and reprogram code ( remedy 1).
2. Wait until the delay time has passed.
1. Push switch to ON position.
2. Secure wire.
3. Replace receiver and reprogram code (remedy 1).
4. Straighten pins on 8 wire connector.
5. Replace valve.
6. Wait until the thermocouple has cooled down sufficiently.
1. Purge the line or start ignition several times.
2. Check the polarity of the thermocouple wires.
3. Try manual operation of the valve: Turn the valve knob to the manual position and hold the safety magnet open with a pen for approximately 60 seconds (see figure 5).
A. No Transmission:
(motor does not turn)
WARNING: Do not create an electrical short between the batteries/battery box and metal parts of the appliance. It will damage the remote (see figure 2).
B. No Ignition:
WARNING: Do not create an electrical short between the batteries/battery box and metal parts of the appliance. It will damage the remote (see figure 2).
C. No Tone:
D. One 5 second continuous tone
(7 short beeps might be heard prior to the 5 second tone):
E. No Pilot Flame:
1. Receiver must learn new code.
2. Dead batteries.
3. Receiver damaged.
4. Transmitter damaged.
5. Motor cable at valve broken.
6. Bent pins on 8 wire connector.
7. If the receiver is surrounded by metal, it can reduce the transmission range.
1. ON/OFF switch in OFF position. Manual override knob in MAN position.
WARNING: Make sure that the antenna is not too close to the ignition cable and ignition coil (beneath the cover). It will damage the receiver (see figure 3).
correct position of antenna
1. antenna ignition cable
2. coil (inside)
3. antenna
1. Receiver damaged.
2. 60-second delay before the full restart is not yet finished.
1. ON/OFF switch is in OFF position.
2. Loose wire.
3. Receiver damaged.
4. Bent pins on 8 wire connector.
5. Valve damaged.
6. Thermocouple 2 still too hot.
1. Air in the pilot supply line.
2. Wires of thermocouple 1 have been cross-connected.
3. No sparking at pilot burner.
1.
2.
3.
fig. 2 fig. 4
fig. 1. Receiver with Reset button
fig. 3
OBSERVED PROBLEM: POSSIBLE CAUSE: REMEDY:
fig. 5
Page 55
English
Apollo 100
TROUBLESHOOTING GUIDE
51
F. Valve Does Not Work Manually:
(pilot flame goes out when stem is released after 60 seconds [see figure 5]):
G. Electronics continue to spark after
positive pilot flame:
H. Positive pilot flame, but valve shuts
off after approximately 10 seconds or when appliance gets hot.
I. Short tones but sparking does not
start, and there is no noise from powering dc solenoid:
J. Pilot flame lights but there is no main
gas flow:
K. Main burner ignites, but goes out
again after approx. 22 seconds.
1. Defective thermocouple 1.
2. Low gas pressure.
3. Defective valve.
1. Receiver damaged.
1. Receiver not programmed.
2. Not enough voltage generated from the thermocouple 1 within 20 seconds. Too much resistance in the circuit.
1. Batteries are low.
1. Manual override knob is in MAN postion.
2. Valve turned down to pilot flow.
3. Low inlet pressure.
4. Damaged valve.
1. Wiring of thermocouple 2 is loose.
2. Wires of thermocouple 2 have been cross-connected.
3. Short-circuit in the wiring of th ermocouple 2.
4. Broken wire in the wiring of thermocouple 2.
5. Thermocouple 2 is dirty.
6. Thermocouple 2 is not positioned correctly in the flame (see fig. 7)
7. Thermocouple 2 is defective.
8. Receiver is defective.
1. Replace thermocouple.
2. Confirm regulator pressure, and sizing. Replace if necessary.
3. Replace the valve. Over tightening the thermocouple interrupter will damage the safety magnet unit.
1. Replace receiver and reprogram code (remedy 1).
1. Remove battery from receiver. Reinsert battery into receiver.
2. Use a digital multimeter set in the mV range and measure the voltage by connecting the test leads to the spade connector. Spade connector is located on the outer surface, directly beside the magnet nut (see figure 6).
The available voltage must be at least 5mV within first 20 seconds. It must not be lower if the appliance is heated. A simple check is to measure the drop time after the appliance is heated. The Manufacturer must specify the drop time for the application.*
NOTE: Long tones during ignition indicate that there are approximately 10 more ignitions prior to changing of batteries.
1. Replace batteries.
* To find out which part of the circuit is causing the
problem, a checklist for each application can be prepared using an excel calculation form available from Mertik Maxitrol.
1. Turn Manual override knob to ON position (see figure 4).
2. Turn flame to high fire by pressing up button on remote handset.
3. Confirm regulator pressure, and sizing. Replace valve if necesary.
4. Replace valve.
1. Connect the wiring properly.
2. Connect the wiring properly.
3. Replace wiring.
4. Replace wiring.
5. Clean the thermocouple.
6. P osition the thermocouple correctly in
the flame.
7. Check the voltage across thermocouple 2 just before the main burner goes out. If the voltage is lower than 1.8 mV, replace thermocouple 2.
8. Check the voltage across thermocouple 2 just before the main burner goes out. If the voltage is higher than 1.8 mV, replace the receiver.
OBSERVED PROBLEM: POSSIBLE CAUSE: REMEDY:
fig. 6
afb. 7
Page 56
52
Page 57
53
Apollo 100
TECHNISCHE GEGEVENS, TECHNICAL DATA
APOLLO 100
Type C11/C31 Gassoort, Type of gas G20 G25 Voordruk, Pression mbar 20/25 25 Branderdruk, Burner pressure mbar 18,4 22,8 Nom. Belasting (Hs), Nom. Load (Hs) kW 11,40 11,40 Nom. Belasting (Hi), nom. Load (Hi) kW 10,30 10,30 Nom. Vermogen, Nom. Output kW 8,20 8,10 Verbruik volstand, Gas consumption on full output
L/h 1073 1231
Verbruik kleinstand, Gas consumption on low output
L/h 537 584
Branderspuitstuk, burner injector
Voor, in front mm 2x ø 1,10 2x ø 1,10
Achter, behind mm 2x ø 1,40 2x ø 1,50
Overloop, overflow
mm 1x ø 0,60 1x ø 0,60 Kleinstelspuitstuk, low setting injector mm ø 1,90 ø 1,90 Waakvlamspuitstuk, pilot light injector Kode 51 51 Rendementklasse, effecttive class 2 2
Land Categorie Gassoort Voordruk NL I2L G25 25 GB/IE I2H G20 20
Uitvoering met houtset Version with a set of logs
Page 58
54
Page 59
Apollo 100
55
Page 60
Loading...