1. Detach seat by first removing toilet seat bolts.
2. Place the rail mounting flange on the toilet and
align the holes. Ensure tube on bracket is closest
to the tank. (Fig. 1)
3. Place toilet seat and align holes. (Fig. 1)
4. Insert bolts through toilet seat and bracket using
original nuts and secure.
5. Assemble safety frame by inserting short tube
into arm tube as shown in Fig. 2.
6. Slide assist rails into bracket and secure them with
built-in snap buttons. (Fig. 2)
7. Set rail to desired width and height using the
built-in snap buttons. Make sure all built-in snap
buttons are secured before use of product.
Fig. 1
Fig. 2
Rev.3.07.28.14
Item # RTL12000
Page 3
instrucciones de instalación
CAPACIDAD: 300 LBS (136 KG) DE PESO
1. Quite el asiento removiendo primero los tornillos
del asiento del inodoro.
2. Coloque la placa de montado de la barra en el
inodoro y alinee los orificios. Asegúrese que el
tubo en el soporte es el más cercano al tanque.
(Figura 1)
3. Coloque el asiento del inodoro y alinee los
orificios (Figura 1).
4. Inserte el perno a través del asiento del inodoro y
el soporte con tuercas originales y asegurarlas.
5. Seguro asambleje del marco incertando un pequeno tubo como esta en el ej. de la figura 2.
6. Deslice las barras de ayuda dentro del soporte
y asegúrelas con los botones de presión
incorporados (Figura 2).
7. Ajuste la barra a la anchura y altura deseadas
usando los botones de presión incorporados.
Asegúrese que todos los botones de presión
incorporados están firmes antes de usar
el producto.
Figura 1
Figura 2
SOPORTE
BOTONES DE PRESIÓN
Rev.3.07.28.14
Artículo # RTL12000
Page 4
directives d’installation
CAPACITÉ DE POIDS DE 300 LBS (136 KG)
1. Enlevez premièrement le siège du WC en enlevant
les vis.
2. Placez la bride montée sur rail sur le WC
etalignez les trous. Garantissez que le tube sur
la parenthese est le plus proche au reservoir.
(Figure 1)
3. Replacez le siège et alignez les trous. (Figure 1)
4. Les verrous d’linsertion par la place de la place de
la perenthese en utilisant des noix originals et sur.
5. Assembler l’appui sécuritaire en insérant le tube
court dans le tube du bras, comme sur la figure 2.
6. Glissez les rails dans la parenthese et fixez
solidement à l’aide des boutons-poussoirs
incorporés. (Figure 2)
7. Ajustez le rail à la largeur et la hauteur désirée à
l’aide des boutons-poussoirs. Avant utilisation,
assurez-vous que tous les boutons-poussoirs sont
fermement en place.
Figure 1
Figure 2
PARENTHESE
Rev.3.07.28.14
BOUTONS-POUSSOIRS
Article # RTL12000
Page 5
lifetime limited
garantía limitada
warranty
Your Drive branded product is warrantied to be
free of defects in materials and workmanship for
the lifetime of the product for the original consumer purchaser.
This device was built to exacting standards and
carefully inspected prior to shipment. This Lifetime
Limited Warranty is an expression of our confidence in the materials and workmanship of our
products and our assurance to the consumer of
years of dependable service.
This warranty does not cover device failure due to
owner misuse or negligence, or normal wear and
tear. The warranty does not extend to non-durable
components, such as rubber accessories, casters,
and grips, which are subject to normal wear and
need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or
this warranty, please contact an authorized Drive
dealer.
de por vida
Su producto marca Drive está garantizado de por
vida del producto por el comprador-consumidor
original de no tener defectos en los materiales y
la fabricación.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares rigurosos y cuidadosamente inspeccionado
previo a su envío. Esta Garantía Limitada de por
Vida es una expresión de nuestra confianza en los
materiales y la fabricación de nuestros productos
y nuestra seguridad para el consumidor dada por
años de servicios confiables.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas
a mal uso o negligencia por parte del propietario
o por el uso y desgaste normales. Esta garantía no
se extiende a los componentes no durables, tales
como los accesorios de goma, rueditas y mangos
que están sujetos a desgaste normal y necesitan
reemplazo periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato
Drive o esta garantía, por favor contacte a un
representante autorizado de Drive.
Ce produit Drive est garanti exempt de tout
défaut de matériau, de fabrication ou de main
d’oeuvrepour la vie du product pour l’acheteur de
consommateur original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes
de qualité rigoureuses et inspecté avant de qui
ter l’usine. Cette garantie à vie limitée, est un
témoignage de la confiance que nous portons
aux matériaux, à la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux
procédés de fabrication requis pour produire
nos appareils afin qu’ils puissent vous assister
de manière fiable et sécuritaire pendant de
nombreuses années.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les
cas d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de
négligence ou d’usure normale. Cette garantie ne
couvre pas les pièces qui, de par leur nature, ont
une durée de vie plus courte, tel que les embouts
de caoutchouc, poignées de mousse, roues et
pneus, qui doivent être périodiquement remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa
garantie, veuillez svp, contacter votre détaillant
autorisé de produits Drive.