2. Slide the hook on the bucket frame (2) over the
receptacle located on the back of the commode frame.
7
4
3. Secure bucket frame in place by inserting the front
cross brace into the receptacles located on the front of
the commode frame. The push buttons will “click” in
place when they are secure.
1. Commode frame
2. Bucket frame
3. Legs (4)
4. Backrest
5. Toilet seat
6. Cover
7. Pail & lid
assembly instructions
1. Open commode frame (1) as shown below and place on
the floor.
4. Turn the frame upside-down. Insert the legs (3) into
each receptacle by depressing the push pins and sliding
into place. The push buttons will “click” in place when
they are secure.
Page 3
5. Turn the commode right-side up. Insert the backrest (4)
into the receptacles located on the back of the
commode frame by depressing the push pins and
sliding into place. The push buttons will “click” in place
when they are secure.
Note: The angle of the backrest should face outwards.
6. Attach the toilet seat (5) and cover (6) to the back of the
frame. The toilet seat hooks should fit inside the hooks
of the cover.
7. Lower commode bucket into frame and return seat
to the down position.
8. Assembled commode
adjusting leg height
1. Before use, adjust height of each leg to
your specific needs, making sure all legs
are at the same height. When desired
height is reached, lock legs into place by
aligning buttons into proper holes, per
illustration.
2. Be sure legs are locked into place by
pushing down on or by pulling legs.
Page 4
additional precautions
lifetime limited
1. Toilet seat must be in down position before use.
Failure to do so may result in breakage of commode
and possible injury.
2. Do NOT install commode without first reading and
understanding this assembly and instruction sheet.
If you cannot understand these instructions, contact a
healthcare dealer or technical professional before
attempting to install. Otherwise, injury or damage
may occur.
3. Inspect all parts for shipping damage before assembly.
If there is shipping damage - DO NOT USE. Contact
dealer/carrier for further instructions.
4. Make certain that the height-adjusting snap buttons
fully protrude through the same respective holes of
each leg extension. This will ensure that the leg
extensions are securely locked in position and an even
height is achieved.
5. Ensure ALL screws, nuts and/or bolts are tightened.
6. Check the rubber tips on the leg extensions for rips,
wear or if they are missing. Immediately replace any
or all if any of these imperfections exist.
7. All four leg extensions with rubber tips MUST touch
the floor simultaneously at all times.
8. Users with limited physical strength should be
supervised or assisted while using commode.
warranty
Your Drive branded product is warrantied to be free of
defects in materials and workmanship for the lifetime of
the product for the original consumer purchaser.
This device was built to exacting standards and care-
fully inspected prior to shipment. This Lifetime Limited
Warranty is an expression of our confidence in the mate-
rials and workmanship of our products and our assur-
ance to the consumer of years of dependable service.
This warranty does not cover device failure due to owner
misuse or negligence, or normal wear and tear. The war-
ranty does not extend to
non-durable components, such as rubber
accessories, casters, and grips, which are subject to nor-
mal wear and need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or this
warranty, please contact an authorized Drive dealer.
2. Deslice el gancho sobre el armazón del balde (2) sobre
el receptáculo ubicado en la parte trasera del armazón
7
del asiento del inodoro.
1
4
3. Asegure el armazón del balde al introducir el refuerzo
transversal dentro de los receptáculos ubicados en
2
la parte frontal del armazón del asiento del inodoro.
Los botones a presión harán “clic” al colocarse de forma
segura en su lugar.
1. Armazón del asiento del
inodoro
2. Armazón para el balde
3. Patas (4)
4. Respaldo
5. Asiento del inodoro
6. Cubierta
7. Balde y tapa
Instrucciones de armado
1. Abra el armazón del asiento del inodoro (1) como se
indica y colóquelo sobre el piso.
4. Voltee el armazón al revés. Introduzca las patas (3)
dentro de cada receptáculo presionando las clavijas de
presión y deslizándolas a su lugar. Los botones a
presión harán “clic” al colocarse de forma segura en su
lugar.
Page 6
5. Voltee y coloque el asiento del inodoro en su posición
normal. Introduzca el respaldo (4) dentro de los
receptáculos ubicados en la parte trasera del armazón
del asiento del inodoro presionando las clavija de
presión y deslizándolo en su lugar. Los botones a
presión harán “clic” al colocarse de forma segura en su
lugar.
Nota: El ángulo del respaldo deberá estar apuntando
hacia afuera.
6. Fije el asiento del inodoro (5) y la cubierta (6) a la parte
trasera del armazón. Los ganchos del asiento del
inodoro deberán caber dentro de los ganchos de la
cubierta.
7. Baje el balde del asiento del inodoro dentro del
armazón y baje de nuevo el asiento.
8. Asiento del inodoro armado.
ajustando la altura de las patas
1. Ajuste la altura de cada pata dependiendo
de sus necesidades especificas antes de
su uso, asegúrese de que todas las patas
tengan la misma altura. Cuando logre la
altura deseada, asegure las patas en su
lugar al alinear los botones con sus hoyos
correspondientes, como se muestra en la
ilustración.
2. Presione las patas hacia abajo o jálelas
para asegurarse que las patas están
bloqueadas en su lugar.
Page 7
precauciones adicionales
1. El asiento del inodoro debe estar en la posición hacia
abajo antes de usarse. De no hacerlo así, el inodoro
se puede romper y existe la posibilidad de lesión
2. NO instale el inodoro sin primero leer las
instrucciones, entender la manera de armarlo y la
hoja de instrucciones. Si no puede entender estas
instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor
o profesional técnico antes de tratar de instalarla.
El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños.
3. Inspeccione todas las partes antes de ensamblarlas
para asegurarse que no se hayan dañado durante el
envío. NO LO USE si detecta daños por envío.
Póngase en contacto con el distribuidor/transportista
para recibir instrucciones adicionales.
4. Asegúrese que los botones de ajuste a presión para
la altura salgan completamente por los hoyos
respectivos para cada extensión de pata. Esto
asegurará que las extensiones de las patas están
bloqueadas de manera segura en su posición y que
se tiene una altura pareja.
5. Asegúrese que TODOS los tornillos, tuercas y/o
pernos estén apretados.
6. Verifique que los tapones de plástico de las
extensiones de las patas no estén rotos, desgastados
o ausentes. Reemplace inmediatamente cualquier
tapón o reemplácelos todos si tienen imperfecciones.
7. Todos los cuatro tapones de las patas DEBEN de
tocar el piso simultáneamente en todo momento.
8. Los usuarios con fuerza física limitada deben ser
supervisados o ayudados por alguien.
garantía limitada
de por vida
Su producto marca Drive está garantizado de por vida del
producto por el comprador-consumidor original de no
tener defectos en los materiales y la fabricación.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares rigurosos y cuidadosamente inspeccionado previo a su envío. Esta
Garantía Limitada de por Vida es una expresión de nuestra
confianza en los materiales y la fabricación de nuestros
productos y nuestra seguridad para el consumidor dada por
años de servicios confiables.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas a mal
uso o negligencia por parte del propietario o por el uso y
desgaste normales. Esta garantía no se extiende a los componentes no durables, tales como los accesorios de goma,
rueditas y mangos que están sujetos a desgaste normal y
necesitan reemplazo periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato Drive o esta
garantía, por favor contacte a un
representante autorizado de Drive.
2. Faites glisser le crochet qui se trouve sur le cadre du
seau (2) par-dessus le réceptacle situé à l’arrière du
7
cadre du siège d’aisance.
4
3. Fixez le cadre du seau en place en insérant les entretois
es avant dans les réceptacles situés à l’avant du cadre
2
du siège d’aisance. Assurez-vous que les boutons à
ressort « cliquent » dans les encoches.
1. Cadre du siège d’aisance
2. Cadre du seau
3. Pieds (4)
4. Dossier
5. Siège de toilette
6. Couvercle
7. Cuvette et couvercle
Instructions pour l’assemblage
1. Ouvrez le cadre du siège d’aisance (1) comme indiqué
ci-dessous et posez-le sur le sol.
4. Tournez le cadre à l’envers. Enfoncez les boutons à
ressort et faites glisser les pieds (3) dans leurs
réceptacles. Assurez-vous que les boutons à ressort
« cliquent » dans les encoches.
Page 9
5. Remettez le siège d’aisance à l’endroit. Enfoncez les
boutons à ressort et faites glisser les le dossier (4) dans
les réceptacles situés à l’arrière du cadre du siège
d’aisance. Assurez-vous que les boutons à ressort
« cliquent » dans les encoches.
Note : Le dossier devrait être incliné vers l’extérieur du
siège.
6. Fixez le siège de toilette (5) et le couvercle (6) à l’arrière
du cadre. Les crochets du siège s’insèrent dans les
crochets du couvercle.
7. Déposez le seau dans son cadre et rabaissez le siège
de toilette.
8. Siège d’aisance assemblé.
ajuster la hauteur des pattes
1. Avant d’utiliser cet accessoire, ajustez la
hauteur de toutes les pattes en fonction
de vos besoins particuliers, et assurez-vous
que toutes les pattes ont la même hauteur.
Lorsque les pattes ont la longueur
désirée, verrouillez-les en position en
alignant les boutons dans les trous
appropriés, comme dans l’illustration.
2. Tirez et poussez sur les pattes afin de vous
assurer qu’elles sont bien verrouillées.
Page 10
précautions supplémentaires
1. Le siège de toilette doit être en position abaissée
pour l’utilisation. Négliger cette instruction peut causer le bris du fauteuil d’aisance et possiblement
des blessures.
2. N’installez PAS le fauteuil d’aisance avant d’avoir
lu et compris ces instructions d’assemblage et d’utilisation. Si vous ne comprenez pas ces instructions,
communiquez avec votre revendeur ou un technicien
professionnel avant de procéder à l’assemblage. Le
non-respect de cette consigne peut provoquer un bris
de l’équipement ou des blessures.
3. Inspectez toutes les pièces et assurez-vous qu’elles
n’ont pas été endommagées pendant le transport.
Si vous notez de tels dommages, N’UTILISEZ PAS cet
équipement. Communiquez avec le revendeur ou le livreur pour connaître la marche à suivre.
4. Assurez-vous que les boutons à ressort qui permettent
d’ajuster la hauteur sont complètement sortis, au
travers de leur encoche respective, le même sur les
quatre pattes. Ceci garantit que les pattes sont bien
verrouillées et qu’elles ont la même hauteur.
5. Assurez-vous que TOUTES les vis, TOUS les écrous
et/ou boulons sont bien serrés.
6. Vérifiez que les embouts de caoutchouc ne sont pas
fendus, usés ou absents. Remplacez immédiatement
tous les embouts qui présentent ces signes.
7. Les quatre pattes et leur embout de caoutchouc DOIVENT toucher au sol simultanément,
en tout temps.
8. Les utilisateurs physiquement faibles doivent utiliser
cet équipement sous supervision, ou avec l’aide
d’une tierce personne.
garantie à vie,
limitée
Ce produit Drive est est garanti exempt de tout défaut de
matériau, de fabrication ou de main d’oeuvrepour la vie du
product pour l’acheteur de consommateur original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes de qualité
rigoureuses et inspecté avant de qui ter l’usine. Cette garantie à vie limitée, est un témoignage de la confiance que
nous portons
aux matériaux, à la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux procédés
de fabrication requis pour produire nos appareils afin qu’ils
puissent vous assister de manière fiable et sécuritaire pendant de
nombreuses années.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas d’usage
inapproprié de l’appareil, en cas de négligence ou d’usure
normale. Cette garantie ne couvre pas les pièces qui, de
par leur nature, ont une durée de vie plus courte, tel que
les embouts de caoutchouc, poignées de mousse, roues et
pneus, qui doivent être périodiquement remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garantie,
veuillez svp, contacter votre détaillant autorisé de produits
Drive.