
Casa Go-Go Five – 19.12.2008
2
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informa-
tionen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach-
händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichti-
gung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfa-
chung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Ein-
klemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informationen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fachhändler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichtigung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfachung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Einklemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
3

Sicherheit
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 2
GB NL FR
Hinweis
Unter diesem Symbol finden Sie nützliche Hinweise zur Handhabung.
1.3.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetrieb-
nahme des Casalifts sorgfältig durch!
Sorgen Sie dafür, dass:
• die Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden,
gelesen wird.
• alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt
sind, müssen jederzeit Zugriff auf die Bedienungsanleitung haben.
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind
von jeder Gewährleistung ausgeschlossen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen exemplarisch die Hand-
habung mit Days Healthcare Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
genden Modell abweichen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine
Unfallgefahr!
• Benutzen Sie den Casalift nur zu seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Ein Casalift ist kein Turn- oder Spielgerät.
• Verwenden Sie den Casalift nur im technisch einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie nur Tragegurte, Tuchsitze oder Liegetücher, die im einwandfreien
Zustand sind. Beschädigte oder stark abgenutzte Gurtsysteme sofort ersetzen!
• Alle Störungen, die die Funktion und Sicherheit des Casalifts beeinflussen
müssen umgehend von einem Fachhändler beseitigt werden.
2.1.2 Sicherheitshinweise – Zusammenbau
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie beim Zusammenbau auf diese Gefahrenstellen.
Sicherheit
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 2
GB NL FR
Hinweis
Unter diesem Symbol finden Sie nützliche Hinweise zur Handhabung.
1.3.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetriebnahme des Casalifts sorgfältig durch!
Sorgen Sie dafür, dass:
• die Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden,
gelesen wird.
• alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt
sind, müssen jederzeit Zugriff auf die Bedienungsanleitung haben.
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind
von jeder Gewährleistung ausgeschlossen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen exemplarisch die Handhabung mit Days Healthcare Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
genden Modell abweichen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine
Unfallgefahr!
• Benutzen Sie den Casalift nur zu seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Ein Casalift ist kein Turn- oder Spielgerät.
• Verwenden Sie den Casalift nur im technisch einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie nur Tragegurte, Tuchsitze oder Liegetücher, die im einwandfreien
Zustand sind. Beschädigte oder stark abgenutzte Gurtsysteme sofort ersetzen!
• Alle Störungen, die die Funktion und Sicherheit des Casalifts beeinflussen
müssen umgehend von einem Fachhändler beseitigt werden.
2.1.2 Sicherheitshinweise – Zusammenbau
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie beim Zusammenbau auf diese Gefahrenstellen.
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informa-
tionen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach-
händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichti-
gung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfa-
chung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Ein-
klemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 3
DEGBNLFR
Verletzungsgefahr durch Falschmontage!
• Achten Sie auf die richtige Montage aller Bauteile des Casalifts.
• Prüfen Sie nach dem Zusammenbau alle Verstellmöglichkeiten auf einwandfreie Funktion.
Verletzungsgefahr!
• Führen Sie die Arbeiten nur mit geeigneten Werkzeugen aus.
• Führen Sie die Arbeiten nur aus, wenn Sie im Umgang mit den verwendeten
Werkzeugen vertraut sind.
2.1.3 Sicherheitshinweise – Benutzer
Unfallgefahr!
• Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die einwandfreie Funktion der Radbremsen.
• Sichern Sie den Casalift durch Verriegeln der Radbremsen:
- während des Anhebens oder Absenkens des Patienten
- bei Fahrtunterbrechungen
- beim Abstellen des ungenutzten Casalift
• Überrüfen Sie vor jedem Benutzen den Zustand des Casalifts und alle Gurte
des Traggestells.
• Benutzen Sie den Casalift nur auf geradem, festen Untergrund.
• Meiden Sie Gefälle und glatte Untergründe.
• Unruhige Patienten sollen von einer zusätzlichen Begleitperson unterstützt
werden. Informieren Sie die Begleitperson über mögliche Gefahrensituationen.
• Überfahren Sie keine Hindernisse.
• Vorsicht beim Durchfahren eng begrenzter Fahrbahnen, wie z.B.Türdurchgängen oder schmalen Fluren.
• Verfahren Sie den Casalift nicht mit gespreiztem Fahrgestell.
• Seien Sie bei Kurvenfahrten besonders vorsichtig.
• Verwenden Sie zum Verfahren ausschließlich die Fahrgriffe.
• Bringen Sie Personen, die Sie verfahren wollen, in eine möglichst tiefe und
bequeme Position.
• Lassen Sie den Casalift nie unbeaufsichtigt, wenn er mit einem Patienten besetzt ist.
• Verwenden Sie den Casalift nicht unter einer Dusche.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
4
Drive Devilbiss Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
5

Sicherheit
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 2
GB NL FR
Hinweis
Unter diesem Symbol finden Sie nützliche Hinweise zur Handhabung.
1.3.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetrieb-
nahme des Casalifts sorgfältig durch!
Sorgen Sie dafür, dass:
• die Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden,
gelesen wird.
• alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt
sind, müssen jederzeit Zugriff auf die Bedienungsanleitung haben.
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind
von jeder Gewährleistung ausgeschlossen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen exemplarisch die Hand-
habung mit Days Healthcare Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
genden Modell abweichen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine
Unfallgefahr!
• Benutzen Sie den Casalift nur zu seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Ein Casalift ist kein Turn- oder Spielgerät.
• Verwenden Sie den Casalift nur im technisch einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie nur Tragegurte, Tuchsitze oder Liegetücher, die im einwandfreien
Zustand sind. Beschädigte oder stark abgenutzte Gurtsysteme sofort ersetzen!
• Alle Störungen, die die Funktion und Sicherheit des Casalifts beeinflussen
müssen umgehend von einem Fachhändler beseitigt werden.
2.1.2 Sicherheitshinweise – Zusammenbau
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie beim Zusammenbau auf diese Gefahrenstellen.
Lieferung und Transport
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 4
GB NL FR
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie besonders beim Verstellen darauf, dass niemand in diese Gefahrenbereiche fasst.
2.1.4 Sicherheitshinweise – Wartung und Inspektion
Alle Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigem und eingewiesenem Personal ausgeführt werden.
Gefahr durch mechanische Fehler!
• Lassen Sie die vorgeschriebenen Wartungen zu den angegebenen Intervallzeiten ausführen.
• Legen Sie fehlerhafte Casalifts sofort still und sichern Sie diese gegen unbefugtes Benutzen.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an der mechanischen Ausstattung des Casalifts vor, die nicht vom Hersteller genehmigt sind. Bei eigenmächtigen Veränderungen erlischt jegliche Haftung des Herstellers.
• Führen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur mit geeigneten Werkzeugen aus.
• Verwenden Sie nur von Days Healthcare freigegebenes Zubehör und Ersatz-
teile.
• Führen Sie nach Wartungsarbeiten und Reparaturen immer einen Funktionstest der Bremsen durch!
3 Lieferung und Transport
Der Casalift wird in einem Karton verpackt geliefert. Prüfen Sie den Inhalt der
Verpackung auf Vollständigkeit, bevor Sie mit dem Zusammenbau des Casalifts
beginnen.
Bei erkennbaren Mängeln oder fehlenden Bauteilen wenden Sie sich bitte an Ihren Days Healthcare Fachhändler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des
Umschlages).
Der Casalift kann mit wenigen Handgriffen zerlegt werden, so dass er auch in
kleinen Fahrzeugen bequem transportiert werden kann.
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informa-
tionen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach-
händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichti-
gung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfa-
chung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Ein-
klemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Bauteile und Zusammenbau des Casalifts
Zusammenbau – Säule einsetzen
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 5
DEGBNLFR
4 Bauteile und Zusammenbau des Casalifts
4.1 Zusammenbau – Säule einsetzen
Tragbügel
Tragarm
Säule
Schiebegriff
Handschalter
Steuereinheit
mit Akku
Hubmotor
Lenkrollen
Fahrgestell
Lenkrollen
mit Bremse
Grätschmotor
1. Fahrgestell (A) aufstellen und alle Radbremsen des Casalifts feststellen
(siehe Seite 9).
2. Säule (B) in die Aufnahme am Fahrgestell einstecken.
3. Klemmschraube (C) im Uhrzeigersinn festdrehen.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
6
Drive Devilbiss Fachhändler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des
Drive Devilbiss freigegebenes Zubehör und Ersatz-
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
7

Sicherheit
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 2
GB NL FR
Hinweis
Unter diesem Symbol finden Sie nützliche Hinweise zur Handhabung.
1.3.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetrieb-
nahme des Casalifts sorgfältig durch!
Sorgen Sie dafür, dass:
• die Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden,
gelesen wird.
• alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt
sind, müssen jederzeit Zugriff auf die Bedienungsanleitung haben.
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind
von jeder Gewährleistung ausgeschlossen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen exemplarisch die Hand-
habung mit Days Healthcare Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
genden Modell abweichen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine
Unfallgefahr!
• Benutzen Sie den Casalift nur zu seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Ein Casalift ist kein Turn- oder Spielgerät.
• Verwenden Sie den Casalift nur im technisch einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie nur Tragegurte, Tuchsitze oder Liegetücher, die im einwandfreien
Zustand sind. Beschädigte oder stark abgenutzte Gurtsysteme sofort ersetzen!
• Alle Störungen, die die Funktion und Sicherheit des Casalifts beeinflussen
müssen umgehend von einem Fachhändler beseitigt werden.
2.1.2 Sicherheitshinweise – Zusammenbau
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie beim Zusammenbau auf diese Gefahrenstellen.
Sicherheitseinrichtungen
Zusammenbau – Grätschmotor anschließen
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 6
GB NL FR
4.2 Zusammenbau – Grätschmotor anschließen
5 Sicherheitseinrichtungen
5.1 Sicherheitseinrichtungen – NOT-AUS-Schalter
Einschalten
• NOT-AUS-Schalter drücken (A).
Wenn der NOT-AUS-Schalter ge-
drückt ist, stoppt der Hubmotor sofort. Er kann mit dem Handschalter
nicht mehr bedient werden.
Ausschalten
• NOT-AUS-Schalter nach rechts drehen (B).
Die Sperre des NOT-AUS-Schalters
wird gelöst. Der Lifter ist wieder ein-
satzbereit.
5.2 Sicherheitseinrichtungen – Notabsenkung (elektrisch)
Der Tragarm des Casalifts kann bei Ausfall des Handschalters elektrisch abgesenkt werden.
Absenken des Tragarms
• Taste (A) an der Steuereinheit drücken (z.B. mit Kugelschreiber).
Der Tragarm senkt sich langsam ab.
1. Stecker (A) in die Steckbuchse der Steuereinheit einstecken.
Der Dichtring des Steckers darf beim Einstecken nicht beschädigt werden.
2. Handschalterkabel in Zugentlastung (B) einhängen.
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informa-
tionen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach-
händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichti-
gung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfa-
chung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Ein-
klemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Bedienung des Casalifts
Sicherheitseinrichtungen – Notabsenkung (mechanisch)
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 7
DEGBNLFR
5.3 Sicherheitseinrichtungen – Notabsenkung (mechanisch)
Der Tragarm des Casalifts kann bei Ausfall des Hubmotors oder der Steuereinheit mechanisch abgesenkt werden.
Absenken des Tragarms
• Den roten Verstellmotorkopf (A) im
Uhrzeigersinn drehen..
Der Tragarm kann manuell abge-
senkt werden.
6 Bedienung des Casalifts
Hinweis
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Akku geladen werden (siehe Seite 9).
6.1 Verwendbare Gurtsysteme
Verwenden Sie den Casalift nur mit Gurtsystemen, die von Days Healthcare frei-
gegeben sind.
Einhängen des Gurtsystems
• Schlaufen des Gurtsystems in die
entsprechenden Ösen des Tragbü-
gels einhängen.
Hinweis
Bei einigen Gurtsystemen wird der
Tragarm durch ein Hebegestell ersetzt.
Achtung!
Beachten Sie in jedem Fall die Bedienungsanleitung des verwendeten Gurtsystems!
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
8
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
Drive Devilbiss frei-
9

Sicherheit
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 2
GB NL FR
Hinweis
Unter diesem Symbol finden Sie nützliche Hinweise zur Handhabung.
1.3.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetrieb-
nahme des Casalifts sorgfältig durch!
Sorgen Sie dafür, dass:
• die Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden,
gelesen wird.
• alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt
sind, müssen jederzeit Zugriff auf die Bedienungsanleitung haben.
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind
von jeder Gewährleistung ausgeschlossen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen exemplarisch die Hand-
habung mit Days Healthcare Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
genden Modell abweichen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine
Unfallgefahr!
• Benutzen Sie den Casalift nur zu seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Ein Casalift ist kein Turn- oder Spielgerät.
• Verwenden Sie den Casalift nur im technisch einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie nur Tragegurte, Tuchsitze oder Liegetücher, die im einwandfreien
Zustand sind. Beschädigte oder stark abgenutzte Gurtsysteme sofort ersetzen!
• Alle Störungen, die die Funktion und Sicherheit des Casalifts beeinflussen
müssen umgehend von einem Fachhändler beseitigt werden.
2.1.2 Sicherheitshinweise – Zusammenbau
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie beim Zusammenbau auf diese Gefahrenstellen.
Bedienung des Casalifts
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 8
GB NL FR
6.2 Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Beachten Sie beim Verstellen folgende Punkte:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anheben oder Absenken der Person, dass keine Gegenstände den Verstellweg des Tragarms blockieren.
• Beobachten Sie die Person im Casalift und die Umgebung, während Sie den
Tragarm verstellen.
• Vermeiden Sie einen Dauerbetrieb der Verstellmotoren von mehr als 2 Minu-
ten (Aussetzbetrieb).
• Maximale Betätigungsdauer der Verstellmotoren = 2 Minuten.
• Fahren Sie den Tragarm des Casalifts vor dem Abstellen immer in die nied-
rigste Höhe.
6.3 Person anheben/transportieren/absenken
Bitte beachten Sie:
• Vor dem Anheben und Absenken: Fahrgestell grätschen
• Vor dem Verfahren: Grätschung zurückstellen
6.3.1 Fahrgestell – Fahrgestell grätschen / Grätschung zurückstellen
Zum Grätschen des Fahrgestells, Taster
(A) auf dem Handschalter drücken.
Um die Grätschung des Fahrgestells zurückzustellen, Taster (B) auf dem Handschalter drücken.
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informa-
tionen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach-
händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichti-
gung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfa-
chung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Ein-
klemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Akkumulator (Akku)
Ladekontrolle
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 9
DEGBNLFR
6.3.2 Bedienung der Bremsen
6.3.3 Bedienung des Tragarms
Taster für die gewünschte Richtung drücken.
• Tragarm anheben (A)
• Tragarm absenken (B)
Hinweis
• Die Tragarmverstellung kann pro Akkuladung, abhängig vom Personengewicht, 15 bis 40 mal bedient werden.
• Erreicht der Tragarm seine Endstellung, oder wird er durch ein Hindernis blockiert, schaltet die Steuereinheit den Hubmotor ab.
7 Akkumulator (Akku)
7.1 Ladekontrolle
Die Kontrolle des Ladezustandes des Akkus erfolgt durch den Handschalter.
Wenn ein Piepton beim Betätigen einer Drucktaste ertönt, ist der Akku zu 50%
entladen. Nach der Benutzung Akku aufladen.
7.2 Akku aufladen
7.2.1 Ladehinweise
• Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch min. 10 Std. aufladen.
• Der Akku muss auch bei Nichtbenutzung einmal monatlich aufgeladen werden, da er sich sonst im Laufe der Zeit selbständig entlädt und somit bei Tiefentladung nicht mehr gebrauchsfähig ist.
• Die Umgebungstemperatur sollte zwischen 10° und 30° Celsius liegen. Bei
niedrigeren Temperaturen verlängert sich die Ladezeit.
• Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf.
(A) Radbremsen festsetzen.
(B)
Radbremsen lösen.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
10
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
11

Sicherheit
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 2
GB NL FR
Hinweis
Unter diesem Symbol finden Sie nützliche Hinweise zur Handhabung.
1.3.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetrieb-
nahme des Casalifts sorgfältig durch!
Sorgen Sie dafür, dass:
• die Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden,
gelesen wird.
• alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt
sind, müssen jederzeit Zugriff auf die Bedienungsanleitung haben.
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind
von jeder Gewährleistung ausgeschlossen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen exemplarisch die Hand-
habung mit Days Healthcare Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
genden Modell abweichen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine
Unfallgefahr!
• Benutzen Sie den Casalift nur zu seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Ein Casalift ist kein Turn- oder Spielgerät.
• Verwenden Sie den Casalift nur im technisch einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie nur Tragegurte, Tuchsitze oder Liegetücher, die im einwandfreien
Zustand sind. Beschädigte oder stark abgenutzte Gurtsysteme sofort ersetzen!
• Alle Störungen, die die Funktion und Sicherheit des Casalifts beeinflussen
müssen umgehend von einem Fachhändler beseitigt werden.
2.1.2 Sicherheitshinweise – Zusammenbau
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie beim Zusammenbau auf diese Gefahrenstellen.
Akkumulator (Akku)
Akku aufladen
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 10
GB NL FR
• Das Ladegerät hat eine Abschaltautomatik, die das Überladen des Akkus verhindert.
• Während des Ladevorgangs darf der Casalift nicht zum Bewegen von Patienten genutzt werden.
• Je nach Entladungszustand beträgt die Ladezeit 5 - 14 Stunden.
7.2.2 Ladegerät anschließen
1. Zwischenstecker in die Steckbuchse
der Steuereinheit einstecken.
2. Stecker (A) des Ladekabels in den
Zwischenstecker einstecken.
3.
Netzstecker des Ladekabels in eine
Steckdose (230 V~/50Hz) einstecken.
Nach dem Aufladen:
1. Netzstecker des Ladekabels aus der
Steckdose herausziehen.
2. Stecker (A) des Ladekabels aus dem
Zwischenstecker herausziehen.
3.
Zwischenstecker aus der Steckbuchse
der Steuereinheit ziehen.
Achtung!
Beachten Sie unbedingt die Reihenfolge beim Anschließen und Trennen des Ladekabels.
7.2.3 Leuchtdioden (LED) an der Steuereinheit
• LED (A) leuchtet grün und LED (B)
leuchtet orange:
Ladevorgang aktiv
• LED (A) leuchtet grün und LED (B)
leuchtet nicht:
Ladevorgang beendet
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informa-
tionen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach-
händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichti-
gung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfa-
chung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Ein-
klemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Akkumulator (Akku)
Akku mit Ladestation aufladen (Zubehör)
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 11
DEGBNLFR
7.3 Akku mit Ladestation aufladen (Zubehör)
7.3.1 Akku entfernen
1. Verriegelungshebel (A) ziehen.
2. Akku oben abklappen
3. Akku nach oben entfernen.
7.3.2 Akku aufladen
Hinweis
Das Ladegerät schaltet sich nach dem Einstecken des Netzsteckers automatisch
ein.
Achtung!
Reihenfolge beim Anschließen und Trennen des Ladekabels unbedingt beachten.
1. Stecker des Netzkabels in die Steckbuchse der Ladestation einstecken.
2. Akku in die Ladestation einsetzen.
3. Netzstecker der Ladestation in Steckdose einstecken.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
12
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
13

Sicherheit
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 2
GB NL FR
Hinweis
Unter diesem Symbol finden Sie nützliche Hinweise zur Handhabung.
1.3.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetrieb-
nahme des Casalifts sorgfältig durch!
Sorgen Sie dafür, dass:
• die Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden,
gelesen wird.
• alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt
sind, müssen jederzeit Zugriff auf die Bedienungsanleitung haben.
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind
von jeder Gewährleistung ausgeschlossen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen exemplarisch die Hand-
habung mit Days Healthcare Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
genden Modell abweichen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine
Unfallgefahr!
• Benutzen Sie den Casalift nur zu seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Ein Casalift ist kein Turn- oder Spielgerät.
• Verwenden Sie den Casalift nur im technisch einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie nur Tragegurte, Tuchsitze oder Liegetücher, die im einwandfreien
Zustand sind. Beschädigte oder stark abgenutzte Gurtsysteme sofort ersetzen!
• Alle Störungen, die die Funktion und Sicherheit des Casalifts beeinflussen
müssen umgehend von einem Fachhändler beseitigt werden.
2.1.2 Sicherheitshinweise – Zusammenbau
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie beim Zusammenbau auf diese Gefahrenstellen.
Reinigung
Akku mit Ladestation aufladen (Zubehör)
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 12
GB NL FR
7.3.3 Nach dem Aufladen
1. Netzstecker der Ladestation vom
Stromnetz trennen.
2. Akku von der Ladestation entfernen.
Verriegelungshebel (A) ziehen.
Akku oben abklappen.
Akku nach oben entfernen.
7.3.4 Akku einsetzen
1. Akku auf die obere Halterung und in
die untere Aufnahme der Steuereinheit des Patientenlifters aufsetzen.
2. Akku andrücken bis die Verriegelung einrastet.
8 Reinigung
Entfernen Sie leichte Verschmutzung und Staub mit weichen Tüchern. Grobe
Verunreinigungen können Sie mit feuchten Tüchern und mildem Seifenwasser
entfernen. Casalift nach der Reinigung mit trockenem Tuch nachtrocken!
Hinweis
• Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfkantigen Werkzeuge (Messer, Metallspachtel) oder aggressive Lösungsmittel.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine Hochdruckreiniger.
• Reinigen Sie alle Oberflächen nur mit scheuermittelfreien, milden Reinigungsmitteln.
• Um Schäden an den Bauteiloberflächen zu vermeiden, beachten Sie die Anwendungshinweise des Reinigungsmittels.
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informa-
tionen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach-
händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichti-
gung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfa-
chung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Ein-
klemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Desinfektion
Wartung – Täglich
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 13
DEGBNLFR
9 Desinfektion
Ist eine Desinfektion während der Verwendung erforderlich, dürfen nur geeignete Mittel verwendet werden.
10 Wiedereinsatz
Der Casalift ist für den Wiedereinsatz vorgesehen. Vor dem Wiedereinsatz ist
eine Säuberung und Desinfektion durchzuführen.
11 Wartung und Inspektion
Gefahr durch elektrische und mechanische Fehler!
• Legen Sie fehlerhafte Casalifts sofort still und sichern Sie diese gegen unbefugtes Benutzen.
• Melden Sie festgestellte Mängel sofort den zuständigen Personen!
11.1 Wartung – Täglich
11.2 Wartung – Jährlich
11.2.1 Anforderungen an das Prüfpersonal
Alle nachfolgend beschriebenen Prüfarbeiten dürfen nur von sachkundigen Personen ausführt werden. Die Auswertung der Prüfliste und die Instandsetzung
des Casalifts darf nur von sachkundigen Personen mit der entsprechenden Ausbildung, Kenntnis und Erfahrung vorgenommen werden.
Folgende, routinemäßige Kontrollen
sollten vom Pflegepersonal oder betreuenden Personen vor jedem Einsatz
ausgeführt werden:
• Sichtprüfung aller Bauteile des Casalift auf Beschädigungen.
• Funktion der Feststellbremsen
prüfen.
• Funktion des Hubmotors prüfen:
Anheben (A)
Absenken (B)
• Funktion des Grätschmotors prü-
fen:
Grätschen (C)
Zurückstellen (D)
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
14
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
15

Sicherheit
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 2
GB NL FR
Hinweis
Unter diesem Symbol finden Sie nützliche Hinweise zur Handhabung.
1.3.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetrieb-
nahme des Casalifts sorgfältig durch!
Sorgen Sie dafür, dass:
• die Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden,
gelesen wird.
• alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt
sind, müssen jederzeit Zugriff auf die Bedienungsanleitung haben.
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind
von jeder Gewährleistung ausgeschlossen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen exemplarisch die Hand-
habung mit Days Healthcare Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
genden Modell abweichen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine
Unfallgefahr!
• Benutzen Sie den Casalift nur zu seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Ein Casalift ist kein Turn- oder Spielgerät.
• Verwenden Sie den Casalift nur im technisch einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie nur Tragegurte, Tuchsitze oder Liegetücher, die im einwandfreien
Zustand sind. Beschädigte oder stark abgenutzte Gurtsysteme sofort ersetzen!
• Alle Störungen, die die Funktion und Sicherheit des Casalifts beeinflussen
müssen umgehend von einem Fachhändler beseitigt werden.
2.1.2 Sicherheitshinweise – Zusammenbau
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie beim Zusammenbau auf diese Gefahrenstellen.
Wartung und Inspektion
Wartung – Jährlich
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 14
GB NL FR
11.2.2 Prüfintervalle
Die Prüfintervalle sind abhängig von der Art des Einsatzes des Casalifts.
•
Unter normalen Umgebungs- und Betriebsbedingungen empfiehlt Days Health-
care Prüfintervalle von 1 Jahr für die Prüfung der mechanischen und elektrischen
Komponenten und für die messtechnische Kontrolle nach BGV A3.
• Im Wiedereinsatz sollten die Prüfungen vor jedem neuen Einsatz (nach dem
Zusammenbau) und dann jährlich stattfinden.
• Die Prüfintervalle sollten verkürzt werden, wenn der Casalift einer erhöhten
Beanspruchung ausgesetzt ist (z.B. im Pflegeheimen).
• In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an Ihren Days Healthcare Fachhändler
(siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
11.2.3 Prüfanleitung (Kopiervorlage)
Beschreibung Auswertung
Bauteil Prüfung auf i.O. defekt
Handschalter Sichtkontrolle Kabel und Stecker
elektrische Funktion
Hubmotor Sichtkontrolle Kabel und Stecker
elektrische Funktion
elektrische Notabsenkung
mechanische Notabsenkung
Ladekabel Sichtkontrolle auf Beschädigung
Mechanische
Grätschung
Gelenke spielfrei
Funktion leichtgängig
Elektrische
Grätschung
Gelenke spielfrei
Funktion leichtgängig
Steuereinheit NOT-AUS-Funktion
Gehäuse ohne Beschädigung
Befestigung an der Säule
Akkubox Spannung messen
Akkus alle 4 Jahre austauschen
Säule Sichtkontrolle Schweißnähte
ohne Beschädigung
fester Sitz am Fahrgestell
Tragarm Sichtkontrolle Schweißnähte
ohne Beschädigung
Gelenke spielfrei
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informa-
tionen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach-
händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichti-
gung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfa-
chung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Ein-
klemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Wartung und Inspektion
Wartung – Jährlich
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 15
DEGBNLFR
11.2.4 Messtechnische Kontrolle
In einigen Ländern der Europäischen Gemeinschaft sind die im Folgenden aufgeführten Messungen gesetzlich vorgeschrieben (in Deutschland nach BGV A3).
Die Ermittlung der länderbezogenen Gegebenheiten obliegt dem Betreiber des
Casalifts.
Alle nachfolgend beschriebenen Messungen darf nur sachkundiges und eingewiesenes Personal unter Anwendung geeigneter Messgeräte ausführen. Festgestellte Mängel müssen sofort den zuständigen Personen angezeigt und beseitigt
werden.
Angaben zur Messung der Ersatzableitströme:
Tragbügel Sichtkontrolle Schweißnähte
ohne Beschädigung
Verbindung zum Tragarm
Fahrgestell Sichtkontrolle Schweißnähte
ohne Beschädigung
Lenkrollen ohne Beschädigung
Funktion der Bremse
Belastungstest 180,0 kg (Casalift 180E)
Messtechnische Kontrolle durchführen (siehe Seite 15)
Beschreibung Auswertung
Bauteil Prüfung auf i.O. defekt
Beschreibung Auswertung
i.O. defekt
folgende Messungen sind nach DIN VDE 0751 durchzuführen:
Ersatzableitströme
Typischer Wert: < 20 µA
Prüfpunkt: Kurzgeschlossener Netzstecker (L+N) gegen blanke, metalli-
sche Punkte des Rahmens der Ladestation (Schrauben etc.)
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
16
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
17
Prüfintervalle von 1 Jahr für die Prüfung der mechanischen und elektrischen
Drive Devilbiss
Drive Devilbiss Fachhändler

Sicherheit
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 2
GB NL FR
Hinweis
Unter diesem Symbol finden Sie nützliche Hinweise zur Handhabung.
1.3.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetrieb-
nahme des Casalifts sorgfältig durch!
Sorgen Sie dafür, dass:
• die Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden,
gelesen wird.
• alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt
sind, müssen jederzeit Zugriff auf die Bedienungsanleitung haben.
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind
von jeder Gewährleistung ausgeschlossen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen exemplarisch die Hand-
habung mit Days Healthcare Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
genden Modell abweichen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine
Unfallgefahr!
• Benutzen Sie den Casalift nur zu seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Ein Casalift ist kein Turn- oder Spielgerät.
• Verwenden Sie den Casalift nur im technisch einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie nur Tragegurte, Tuchsitze oder Liegetücher, die im einwandfreien
Zustand sind. Beschädigte oder stark abgenutzte Gurtsysteme sofort ersetzen!
• Alle Störungen, die die Funktion und Sicherheit des Casalifts beeinflussen
müssen umgehend von einem Fachhändler beseitigt werden.
2.1.2 Sicherheitshinweise – Zusammenbau
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie beim Zusammenbau auf diese Gefahrenstellen.
Fehlersuche
Wartung – Jährlich
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 16
GB NL FR
12 Fehlersuche
• Öffnen Sie keine Elektronikteile, dadurch erlischt die Garantie und die Produkthaftung seitens des Herstellers.
• Der Hubmotor kann unter normalen Umständen selbst mit einem fast entladenen Akku noch in die unterste Stellung fahren.
•
Können Sie den Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Days Healthcare Fachhändler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
13 Stilllegung
Wenn Sie den Casalift über längere Zeit nicht nutzen wollen, bereiten Sie ihn folgendermaßen vor:
• Verschmutzung und Staub entfernen.
• Batterie vollständig laden.
Pflege während der Standzeit:
Akku einmal im Monat aufladen (siehe Seite 9).
Fehler mögliche Ursache Fehlerbehebung
Tragarm bewegt
sich trotz Tastendruck auf dem
Handschalter nicht.
Es ist kein akustisches oder optisches
Signal für eine Ladeerinnerung zu erkennen.
NOT-AUS-Schalter ist gedrückt.
NOT-AUS-Schalter durch Drehen
nach rechts entriegeln.
Stecker sind nicht richtig
in die Steuereinheit gesteckt.
Stecker richtig in die Kontrollbox
stecken.
Akku leer. Akku aufladen.
Akku defekt. Akku ersetzen.
Hubmotor defekt. Hubmotor ersetzen.
Steuereinheit defekt. Steuereinheit ersetzen.
Hub- oder Grätschmotor reagiert nicht
Handschalter defekt Handschalter ersetzen.
Ist beim Drücken und Loslassen
der Taster ein deutliches Klicken
in der Steuereinheit hörbar, kann
ein Defekt des Handschalters
ausgeschlossen werden.
Mögliche Fehlerursache: Steuereinheit defekt!
Hubmotor defekt. Hubmotor ersetzen.
Grätschmotor defekt. Grätschmotor ersetzen
Steuereinheit defekt. Steuereinheit ersetzen.
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informa-
tionen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach-
händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichti-
gung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfa-
chung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Ein-
klemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Entsorgung
Position der Hinweisschilder
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 17
DEGBNLFR
14 Entsorgung
Der Casalift besteht aus Metall- und Kunststoffbauteilen, Elektronikkomponenten, Elektrokabel und Akku.
• Die Entsorgung der einzelnen Materialien ist entsprechend
den Umwelt- und Entsorgungsbestimmungen der jeweiligen
Länder vorzunehmen.
• Der Casalift darf nicht über den Hausmüll entsorgt, sondern muss den kommunalen Sammelstellen zugeführt werden.
• Der Akku, sowie alle elektrischen und elektronischen Komponenten dürfen
nicht in den Hausmüll gelangen. Sie müssen fachgerecht entsorgt und den
vorgeschriebenen Entsorgungsstellen übergeben werden.
Hinweis
Bei Fragen zur Entsorgung wenden Sie sich an die kommunalen Entsorgungsstellen oder an Ihren Days Healthcare Fachhändler (siehe Händlerstempel auf der
Rückseite des Umschlages).
15 Anhang
15.1 Position der Hinweisschilder
Farbkennung der Tuchgrößen
S / Small (Klein) = Rot
M / Medium (Mittel) = Gelb
L / Large (Groß) = Grün
Typenschild
Um eine optimale
Batterieleistung zu
gewährleisten –
bei Nichtgebrauch
Ladegerät anschließen
Batterieladung
Anschlussplan der
Steuereinheit
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
18
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
19
biss Fachhändler
Drive Devil-
Drive Devilbiss Fächhandler (sihe Häandlerstempel auf der
06.08.2014

Sicherheit
Sicherheitshinweise
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 2
GB NL FR
Hinweis
Unter diesem Symbol finden Sie nützliche Hinweise zur Handhabung.
1.3.2 Hinweise zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Zusammenbau und der Inbetrieb-
nahme des Casalifts sorgfältig durch!
Sorgen Sie dafür, dass:
• die Bedienungsanleitung von allen Personen, die den Casalift verwenden,
gelesen wird.
• alle Personen, die mit der Aufstellung oder Wartung des Casalifts beauftragt
sind, müssen jederzeit Zugriff auf die Bedienungsanleitung haben.
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, sind
von jeder Gewährleistung ausgeschlossen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung zeigen exemplarisch die Hand-
habung mit Days Healthcare Patientenliftern und können ggf. von dem vorlie-
genden Modell abweichen.
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Sicherheitshinweise – Allgemeine
Unfallgefahr!
• Benutzen Sie den Casalift nur zu seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Ein Casalift ist kein Turn- oder Spielgerät.
• Verwenden Sie den Casalift nur im technisch einwandfreien Zustand.
•
Verwenden Sie nur Tragegurte, Tuchsitze oder Liegetücher, die im einwandfreien
Zustand sind. Beschädigte oder stark abgenutzte Gurtsysteme sofort ersetzen!
• Alle Störungen, die die Funktion und Sicherheit des Casalifts beeinflussen
müssen umgehend von einem Fachhändler beseitigt werden.
2.1.2 Sicherheitshinweise – Zusammenbau
Klemmgefahr! Quetschgefahr!
• An allen Gelenken des Casalifts besteht erhöhte Gefahr durch Einklemmen
oder Quetschen.
• Achten Sie beim Zusammenbau auf diese Gefahrenstellen.
Anhang
Angaben zum Typenschild
DE
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 18
GB
NL
FR
15.2 Angaben zum Typenschild
15.3 Technische Daten
CE-Kennzeichnung
gemäß 93/42/EWG
Hinweis zur Entsorgung
U in:
100-240 V~, 50-60 Hz =
Netzspannung in Volt
Achtung, Bedienungsanleitung beachten
I in:
max. 0,4 A =
maximale Stromaufnahme in Ampere
Maximale Betätigungsdauer der Verstellmotoren = 2 Minuten
18 Minuten Mindestpause nach 2
Minuten
Schutzart
(spritzwassergeschützt)
Anwendungsteil Typ B
Schutzklasse II (schutzisoliert)
Hubweg (gemessen vom Boden bis Tragbügelaufnahme)
38 cm - 160 cm
tfarkgarT
Casalift 180E: 180,0 kg
Hubzahl je Akkuladung ca. 40 Hübe bei 85 Kg Patientengewicht
nednutS 41 - 5 .actiezedaL
Steuereinheit mit Akku Eingang: 100 V- 240 V Wechselspannung
Einschaltdauer max.: 15%
bei Dauerbetrieb max. 2 min./
5 Schaltzyklen pro min.
Hubmotor Eingang: 24 V Gleichspannung
Schutzklasse: IP x4
Grätschmotor Eingang: 24 V Gleichspannung
Schutzklasse: IP x5
Handschalter Schaltung AUF/AB und elektrische Grätschung
Fahrgestell Grätschbar,
4 Leichtlaufrollen, 360° schwenkbar, 2 davon mit
Feststeller für die Dreh- und Rollbewegung
Gewichte Gesamtgewicht: 35,0 kg
Vorwort
Einleitung
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 1
DEGBNLFR
1 Vorwort
1.1 Einleitung
Die Anleitung ist nach den zum Zeitpunkt der Drucklegung bekannten Informa-
tionen hinsichtlich der Ausführung und Bedienung des Casalift erstellt worden.
Änderungen sind aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten.
Bei Fragen zum Casalift wenden Sie sich bitte an Ihren Drive Devilbiss Fach-
händler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Eine Haftung des Herstellers bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung ist
ausgeschlossen.
Der Casalift darf nur nach Einweisung durch den Betreiber, unter Berücksichti-
gung des vorliegenden Krankheitsbildes, erfolgen. Befragen Sie in Grenz- oder
Zweifelsfällen den behandelnden Arzt.
Einschränkung der Verwendung!
Patienten, die schwerer als 180 kg sind, dürfen mit dem Casalift nicht
gehoben werden.
1.3 Informationen zur Bedienungsanleitung
1.3.1 Symbole in der Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen
spezielle Gefahren im Umgang mit dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfa-
chung der Handhabung aufzuzeigen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Gefahren im Umgang
mit dem Produkt hinweisen.
Achtung!
Dieses Symbol kennzeichnet Sicherheitshinweise, die auf Quetsch- und Ein-
klemmgefahren im Umgang mit dem Produkt hinweisen.
Der Casalift 180 ist ein leichter und wendiger Pflegelifter für die Patientenund
Altenpflege. Die Fahrbeingrätschung erleichtert die Arbeit mit dem Lifter
erheblich. Nach der Nutzung oder zum Transport im Auto lässt er sich
zerlegen.
Der Casalift 180 dient ausschließlich zum Heben und Umsetzen von
pflegebedürftigen Personen. Er ist nur für das Umsetzen der Patienten über
kurze Entfernungen ausgelegt.
Anhang
Abmessungen
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
DE – 19
DEGBNLFR
15.4 Abmessungen
15.4.1 Freiraum und Höhe des Fahrgestells
15.5 Zubehör
Weiteres Zubehör, sowie unterschiedliche Größen und Ausführungen der Gurtsysteme, finden Sie in der Preisliste.
Zur Bestellung der Artikel wenden Sie sich bitte an Ihren Days Healthcare Fachhändler (siehe Händlerstempel auf der Rückseite des Umschlages).
15.6 Ersatzteile
Ersatzteile sind über Ihren Days Healthcare Fachhändler zu beziehen. Es sind nur
original Days Healthcare Ersatzteile zu verwenden (siehe Händlerstempel auf der
Rückseite des Umschlages).
15.7 Gewährleistung
Für den Casalift übernimmt Days Healthcare im Rahmen seiner Allgemeinen Geschäftsbedingungen für 24 Monate die Gewährleistung auf einwandfreie Beschaffenheit.
Breite Fahrgestell
(Fahrbeine parallel) 590 mm
Breite Fahrgestell (gespreizt) 1160 mm
Länge Fahrgestell 1150 mm
Höhe Fahrgestell mit
Rollendurchmesser 75 mm 120 mm
Höhe Fahrgestell mit
Rollendurchmesser 100 mm 135 mm
Gesamthöhe Lifter
(Tragarm unten) 1340 mm
Länge Tragarm 790 mm
1 Fahrgestell
2 min. Freiraum
3 max. Höhe
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
20
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
21
Drive Devilbiss Fach-
Drive Devilbiss Fachhändler zu beziehen. Es sind nur
Drive Devilbiss Ersatzteile zu verwenden (siehe Händlerstempel auf der
Drive Devilbiss im Rahmen seiner Allgemeinen Ge-
36

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your spe-
cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transport-
ed
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the prod-
uct.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your specialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transported
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the product.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 21
DEGBNLFR
Safety
Safety instructions
Note
Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
1.3.2 Information on the operating manual
Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and
bring it into service!
Make sure that:
• all persons who are to use the Casalift have read the operating manual.
• all persons charged with setting up or maintaining the Casalift always have
access to the operating manual.
Damage caused through a failure to follow the information in the operating
manual is excluded from any and all warranty claims.
The illustrations which appear in this operating manual are only examples of
how to use Days Healthcare patient lifts, and may differ from your actual model.
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 Safety instructions – General
Risk of accident!
• Only use the Casalift for its intended use. The Casalift is not a piece of gym-
nastics or playground equipment.
• Only use the Casalift if it is in a technically sound condition.
•
Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace
sling systems which are damaged or heavily worn immediately!
• All faults which have a bearing on the function and safety of the Casalift
must be rectified without delay by a specialist dealer.
2.1.2 Safety instructions – Assembly
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• While assembling the product, pay particular attention to these danger
points.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 21
DEGBNLFR
Safety
Safety instructions
Note
Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
1.3.2 Information on the operating manual
Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and
bring it into service!
Make sure that:
• all persons who are to use the Casalift have read the operating manual.
• all persons charged with setting up or maintaining the Casalift always have
access to the operating manual.
Damage caused through a failure to follow the information in the operating
manual is excluded from any and all warranty claims.
The illustrations which appear in this operating manual are only examples of
how to use Days Healthcare patient lifts, and may differ from your actual model.
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 Safety instructions – General
Risk of accident!
• Only use the Casalift for its intended use. The Casalift is not a piece of gym-
nastics or playground equipment.
• Only use the Casalift if it is in a technically sound condition.
•
Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace
sling systems which are damaged or heavily worn immediately!
• All faults which have a bearing on the function and safety of the Casalift
must be rectified without delay by a specialist dealer.
2.1.2 Safety instructions – Assembly
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• While assembling the product, pay particular attention to these danger
points.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
22
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
23
Drive Devilbiss dealer (see dealer’s stamp on the back of the envelope).
Drive Devilbiss patient lifts, and may differ from your actual model.

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your spe-
cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transport-
ed
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the prod-
uct.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 22
DE GB NL FR
Safety
Safety instructions
Risk of injury due to incorrect assembly!
• Make sure that all parts of the Casalift are assembled in the proper manner.
• After assembly is complete, check all adjustment devices for perfect functioning.
Risk of injury!
• Only use suitable tools to perform such work.
• Only carry out the work if you are familiar with the usage of the tools in question.
2.1.3 Safety instructions – Users
Risk of accident!
• Each time before operating the product, check that the wheel brakes are
working perfectly.
• Secure the Casalift by locking the wheel brakes:
- while lifting or lowering the patient
- when halting movement temporarily
- when switching off the unused Casalift
• Each time before use, check the condition of the Casalift and all slings on the
supporting framework.
• Only use the Casalift on a firm and level surface.
• Avoid slopes and slippery surfaces.
• Patients who are uneasy should be supported by an additional assistant. Inform this assistant of possible hazardous situations.
• Do not drive over any obstacles.
• Take care when moving through restrictive areas, e.g.doorways or narrow
corridors.
• Do not move the Casalift with the travel legs spread.
• Exercise particular care when going around corners.
• Only use the handles to move the lift.
• Place the person you intend to transport in as low and comfortable a position
as possible.
• Never leave the Casalift unattended when it is occupied by a patient.
• Do not use the Casalift under the shower.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 21
DEGBNLFR
Safety
Safety instructions
Note
Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
1.3.2 Information on the operating manual
Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and
bring it into service!
Make sure that:
• all persons who are to use the Casalift have read the operating manual.
• all persons charged with setting up or maintaining the Casalift always have
access to the operating manual.
Damage caused through a failure to follow the information in the operating
manual is excluded from any and all warranty claims.
The illustrations which appear in this operating manual are only examples of
how to use Days Healthcare patient lifts, and may differ from your actual model.
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 Safety instructions – General
Risk of accident!
• Only use the Casalift for its intended use. The Casalift is not a piece of gym-
nastics or playground equipment.
• Only use the Casalift if it is in a technically sound condition.
•
Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace
sling systems which are damaged or heavily worn immediately!
• All faults which have a bearing on the function and safety of the Casalift
must be rectified without delay by a specialist dealer.
2.1.2 Safety instructions – Assembly
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• While assembling the product, pay particular attention to these danger
points.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 23
DEGBNLFR
Delivery and transport
Safety instructions
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• Take particular care when adjusting the lift that no-one reaches into these
danger areas.
2.1.4 Safety instructions – Maintenance and inspection
All maintenance work may only be performed by properly trained and experienced personnel.
Danger due to mechanical faults!
• Have the prescribed maintenance tasks performed at the intervals stated.
• Immediately discontinue use of the Casalift if it is faulty, and secure it to prevent unauthorised use.
• Do not make any modifications to the mechanical equipment of the Casalift
which are not approved by the manufacturer. If unauthorised changes are
made, the manufacturer will not be bound by any claim for liability.
• Only use suitable tools to perform maintenance and repair tasks.
• Only use accessories and spare parts which are approved by Days Healthcare.
• After maintenance and repair work, always carry out a function test on the
brakes!
3 Delivery and transport
The Casalift is supplied packing in a box. Check the contents of the packaging
for completeness before commencing with the assembly of the Casalift.
Should you detect any defects or missing components, please contact your specialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
The Casalift can be dismantled in just a few steps, meaning that it can also be
comfortably transported in small vehicles.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
24
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
25
Drive Devilbiss.
Drive Devilbiss dealer (see dealer’s stamp on the back of the envelope).

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your spe-
cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transport-
ed
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the prod-
uct.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 24
DE GB NL FR
Components and assembly of the Casalift
Assembly – Inserting the support
4 Components and assembly of the Casalift
4.1 Assembly – Inserting the support
Support bracket
Boom
Support
Sliding handle
Operating controls
Control module
with battery
Lifting motor
Castors
Chassis
Castors
with brake
Spreading motor
1. Position the chassis (A) and lock all wheel brakes on the Casalift (see
page 28).
2. Insert the support (B) into the receptacle on the chassis.
3. Tighten the locking screws (C) in a clockwise direction.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 21
DEGBNLFR
Safety
Safety instructions
Note
Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
1.3.2 Information on the operating manual
Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and
bring it into service!
Make sure that:
• all persons who are to use the Casalift have read the operating manual.
• all persons charged with setting up or maintaining the Casalift always have
access to the operating manual.
Damage caused through a failure to follow the information in the operating
manual is excluded from any and all warranty claims.
The illustrations which appear in this operating manual are only examples of
how to use Days Healthcare patient lifts, and may differ from your actual model.
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 Safety instructions – General
Risk of accident!
• Only use the Casalift for its intended use. The Casalift is not a piece of gym-
nastics or playground equipment.
• Only use the Casalift if it is in a technically sound condition.
•
Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace
sling systems which are damaged or heavily worn immediately!
• All faults which have a bearing on the function and safety of the Casalift
must be rectified without delay by a specialist dealer.
2.1.2 Safety instructions – Assembly
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• While assembling the product, pay particular attention to these danger
points.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 25
DEGBNLFR
Safety devices
Assembly – Connecting the spreading motor
4.2 Assembly – Connecting the spreading motor
5 Safety devices
5.1 Safety devices – EMERGENCY STOP button
Switching on
•
Press the EMERGENCY STOP button (A).
After the EMERGENCY STOP button
is pressed, the lifting motor stops
immediately. It can no longer be activated with the operating control.
Switching off
• Turn the EMERGENCY STOP button
to the right (B).
The EMERGENCY STOP button is
unlocked. The lift is ready for use
again.
5.2 Safety devices – Emergency lowering function (electric)
The boom of the Casalift can be lowered
electrically if the operating control fails.
Lowering the boom
• Press button (A) on the control mod-
ule (e.g. with a pen).
The boom slowly lowers.
1. Plug connector (A) into the socket on the control module.
The sealing ring on the connector must not be damaged while being
plugged in.
2. Hook the cable for the operating controls into the cord grip (B).
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
26
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
27

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your spe-
cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transport-
ed
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the prod-
uct.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 26
DE GB NL FR
Operating the Casalift
Safety devices – Emergency lowering function (mechanical)
5.3 Safety devices – Emergency lowering function (mechanical)
The boom of the Casalift can be lowered mechanically if the lifting motor or
control module fail.
Lowering the boom
• Turn the red actuator head (A) in a
clockwise direction.
The boom can then be lowered
manually.
6 Operating the Casalift
Note
Before putting the lift into service for the first time, the battery must be charged
(see page 28).
6.1 Approved sling systems
Only use the Casalift with sling systems which have been approved by Days
Healthcare.
Attaching the sling system
• Hook the loops of the sling system
into the corresponding eyes on the
support bracket.
Note
For certain sling systems, the boom
is replaced by a lifting frame.
Caution!
Follow the operating instructions of the chosen sling system in all circumstances!
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 21
DEGBNLFR
Safety
Safety instructions
Note
Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
1.3.2 Information on the operating manual
Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and
bring it into service!
Make sure that:
• all persons who are to use the Casalift have read the operating manual.
• all persons charged with setting up or maintaining the Casalift always have
access to the operating manual.
Damage caused through a failure to follow the information in the operating
manual is excluded from any and all warranty claims.
The illustrations which appear in this operating manual are only examples of
how to use Days Healthcare patient lifts, and may differ from your actual model.
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 Safety instructions – General
Risk of accident!
• Only use the Casalift for its intended use. The Casalift is not a piece of gym-
nastics or playground equipment.
• Only use the Casalift if it is in a technically sound condition.
•
Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace
sling systems which are damaged or heavily worn immediately!
• All faults which have a bearing on the function and safety of the Casalift
must be rectified without delay by a specialist dealer.
2.1.2 Safety instructions – Assembly
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• While assembling the product, pay particular attention to these danger
points.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 27
DEGBNLFR
Operating the Casalift
General safety measures
6.2 General safety measures
When moving the lift, note the following points:
• Make sure, before lifting or lowering the patients, that no objects are obstructing the path of the boom.
• Observe the person in the Casalift and the surroundings while moving the
boom.
• Avoid running the actuators continuously for more than 2 minutes (intermittent service).
• Maximum actuation time of the actuators = 2 minutes.
• Before switching off the Casalift, always move the boom to the lowest level.
6.3 Lifting/transporting/lowering a patient
Please note:
• Before lifting or lowering, spread the travel legs
• Before, moving the chassis, reset the legs to their original position
6.3.1 Chassis – Spreading the travel legs / Resetting the legs to their
original position
To spread the travel legs, press button
(A) on the operating controls.
To reset the legs to their original position, press button (B) on the operating
controls.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
28
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
29
Devilbiss
Drive

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your spe-
cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transport-
ed
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the prod-
uct.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 28
DE GB NL FR
Battery
Charge indicator
6.3.2 Operating the brakes
6.3.3 Operating the boom
Press the button for the desired direction.
• Lift the boom (A)
• Lower the boom (B)
Note
• The boom can be repositioned 15 to 40 times between battery charges, depending on the weight of the individual.
• When the boom reaches its end position, or if it is blocked by an obstacle,
the control module switches the lifting motor off.
7 Battery
7.1 Charge indicator
The operating controls provide an indication of the current charging status of
the battery. If a beep sounds when a button is pressed, the battery is 50% dis-
charged. Recharge the battery after this use.
7.2 Charging the battery
7.2.1 Charging information
• The battery must be charged for at least 10 hours before the first use.
• The battery must be charged once a month even if the product is not being
used, as it will otherwise discharge itself over the course of time, eventually
becoming deeply discharged and therefore no longer serviceable.
• The ambient temperature should be between 10 and 30°C. In lower temperatures, charging takes longer.
• Only charge the battery in dry environments.
(A) To lock the wheel brakes.
(B)
to release the wheel brakes.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 21
DEGBNLFR
Safety
Safety instructions
Note
Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
1.3.2 Information on the operating manual
Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and
bring it into service!
Make sure that:
• all persons who are to use the Casalift have read the operating manual.
• all persons charged with setting up or maintaining the Casalift always have
access to the operating manual.
Damage caused through a failure to follow the information in the operating
manual is excluded from any and all warranty claims.
The illustrations which appear in this operating manual are only examples of
how to use Days Healthcare patient lifts, and may differ from your actual model.
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 Safety instructions – General
Risk of accident!
• Only use the Casalift for its intended use. The Casalift is not a piece of gym-
nastics or playground equipment.
• Only use the Casalift if it is in a technically sound condition.
•
Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace
sling systems which are damaged or heavily worn immediately!
• All faults which have a bearing on the function and safety of the Casalift
must be rectified without delay by a specialist dealer.
2.1.2 Safety instructions – Assembly
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• While assembling the product, pay particular attention to these danger
points.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 29
DEGBNLFR
Battery
Charging the battery
• The charger has an automatic shut-off function, which prevents the battery
from being overcharged.
• The Casalift must not be used for moving patients during the charging proc-
ess.
• Depending on the amount by which the battery is discharged, the charge
time will be between 5 and 14 hours.
7.2.2 Connecting the charger
1. Plug adaptor into the socket on the
control module.
2. Plug connector (A) of the charging
cable into the adapter.
3.
Plug mains plug of the charging cable
into a socket (230 V~/50Hz).
After charging:
1. Pull the mains plug of the charging
cable out of the socket.
2. Pull connector (A) of the charging cable out of the adapter.
3.
Pull adapter out of the socket on the
control module.
Caution!
Pay particular attention to the order of the steps when connecting and disconnecting the charging cable.
7.2.3 LEDs on the control module
• LED (A) lights up green and LED (B)
lights up orange:
On charge
• LED (A) lights up green and LED (B)
does not light up:
Fully charged
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
30
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
31

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your spe-
cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transport-
ed
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the prod-
uct.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 30
DE GB NL FR
Battery
Charging the battery using the charging station (accessory)
7.3 Charging the battery using the charging station (accessory)
7.3.1 Removing the battery
1. Pull out the locking lever (A).
2. Pull away the battery at the top end.
3. Remove the battery in an upwards
direction.
7.3.2 Charging the battery
Note
The charger switches on automatically after the mains plug is plugged in.
Caution!
Pay close attention to the order of the steps for connecting and disconnecting
the charging cable.
1. Plug the mains plug into the socket on the charging station.
2. Insert the battery into the charging station.
3. Insert the mains plug of the charging station into the socket.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 21
DEGBNLFR
Safety
Safety instructions
Note
Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
1.3.2 Information on the operating manual
Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and
bring it into service!
Make sure that:
• all persons who are to use the Casalift have read the operating manual.
• all persons charged with setting up or maintaining the Casalift always have
access to the operating manual.
Damage caused through a failure to follow the information in the operating
manual is excluded from any and all warranty claims.
The illustrations which appear in this operating manual are only examples of
how to use Days Healthcare patient lifts, and may differ from your actual model.
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 Safety instructions – General
Risk of accident!
• Only use the Casalift for its intended use. The Casalift is not a piece of gym-
nastics or playground equipment.
• Only use the Casalift if it is in a technically sound condition.
•
Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace
sling systems which are damaged or heavily worn immediately!
• All faults which have a bearing on the function and safety of the Casalift
must be rectified without delay by a specialist dealer.
2.1.2 Safety instructions – Assembly
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• While assembling the product, pay particular attention to these danger
points.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 31
DEGBNLFR
Cleaning
Charging the battery using the charging station (accessory)
7.3.3 After charging
1. Unplug the mains plug of the charging station.
2. Remove the battery from the charging station.
Pull out the locking lever (A).
Pull away the battery at the top
end.
Remove the battery in an up-
wards direction.
7.3.4 Inserting the battery
1. Insert the battery into the retainer at
the top and into the receptacle on
the patient lift control module at the
bottom.
2. Press the battery into place until the
locking mechanism engages.
8 Cleaning
Remove slight dirt and dust with a soft cloth. You can remove heavy deposits of
dirt with a damp cloth and mild soapy water. After cleaning, dry the Casalift with
a dry cloth!
Note
• Do not use any sharp-edged tools (knives, metal spatulas) or aggressive solvents for cleaning.
• Do not use a pressure washer for cleaning purposes.
• Do not use scouring agents to clean surfaces, instead use a mild cleaning
agent.
• In order to avoid damage to the component surfaces, not the instructions for
use for the particular cleaning agent.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
32
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
33

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your spe-
cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transport-
ed
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the prod-
uct.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 32
DE GB NL FR
Disinfection
Maintenance – Daily
9 Disinfection
If disinfection is required during use, only suitable agents should be used.
10 Reuse
The Casalift is intended for reuse. Before such reuse, it must be cleaned and disinfected.
11 Maintenance and inspection
Danger due to electrical and mechanical faults!
• Immediately discontinue use of the Casalift if it is faulty, and secure it to prevent unauthorised use.
• Report any defects which are discovered immediately to the appropriate parties!
11.1 Maintenance – Daily
11.2 Maintenance – Annually
11.2.1 Requirements of inspection personnel
All inspection work described in the following may only be carried out by experienced personnel. The evaluation of the inspection list and servicing of the
Casalift may only be performed by experienced personnel in possession of the
appropriate training, knowledge and experience.
The following routine inspections
should be performed by nursing staff
or those persons responsible before
every use:
• Visual inspection of all compo-
nents of the Casalift for damage.
• Check function of the parking
brakes.
• Check function of the lifting mo-
tor:
Lift (A)
Lower (B)
• Check function of the spreading
motor:
Spread (C)
Reset (D)
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 21
DEGBNLFR
Safety
Safety instructions
Note
Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
1.3.2 Information on the operating manual
Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and
bring it into service!
Make sure that:
• all persons who are to use the Casalift have read the operating manual.
• all persons charged with setting up or maintaining the Casalift always have
access to the operating manual.
Damage caused through a failure to follow the information in the operating
manual is excluded from any and all warranty claims.
The illustrations which appear in this operating manual are only examples of
how to use Days Healthcare patient lifts, and may differ from your actual model.
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 Safety instructions – General
Risk of accident!
• Only use the Casalift for its intended use. The Casalift is not a piece of gym-
nastics or playground equipment.
• Only use the Casalift if it is in a technically sound condition.
•
Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace
sling systems which are damaged or heavily worn immediately!
• All faults which have a bearing on the function and safety of the Casalift
must be rectified without delay by a specialist dealer.
2.1.2 Safety instructions – Assembly
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• While assembling the product, pay particular attention to these danger
points.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 33
DEGBNLFR
Maintenance and inspection
Maintenance – Annually
11.2.2 Inspection intervals
Inspection intervals depend upon the type of use the Casalift is subjected to.
•
Under normal environmental and operating conditions, Days Healthcare recom-
mends inspection intervals of 1 year for inspecting the mechanical and electrical
components, and for the metrological control according to BGV A3.
• When the lift comes to be used again, the inspections should take place be-
fore each reuse (after assembly), and then annually.
• The inspection intervals should be shortened if the Casalift is subjected to an
increased load (e.g. in nursing homes).
• In case of any doubt, please contact your specialist Days Healthcare dealer
(see dealer's stamp on the back of the envelope).
11.2.3 Inspection report (template)
Description Evaluation
Component Inspection type OK
Defective
Operating controls Visual inspection of cable and plug
Electrical function
Lifting motor Visual inspection of cable and plug
Electrical function
Electrical emergency lowering function
Mechanical emergency lowering function
Charging cable Visual inspection for damage
Mechanical spreading mechanism
Joints free of play
Operates smoothly
Electrical spreading
mechanism
Joints free of play
Operates smoothly
Control module EMERGENCY STOP function
Housing undamaged
Proper fastening to the support
Battery charger Measure voltage
Replace battery every 4 years
Support Visual inspection of welds
No damage
Securely fitted into the chassis
Boom Visual inspection of welds
No damage
Joints free of play
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
34
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
35
Drive Devilbiss recom-
Drive Devilbiss dealer

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your spe-
cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transport-
ed
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the prod-
uct.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 34
DE
GB NL FR
Maintenance and inspection
Maintenance – Annually
11.2.4 Metrological control
In some countries of the European Union, the following list of measurements are
prescribed by law (in Germany according to BGV A3).
It is the responsibility of the owner of the Casalift to determine the situation in
their particular country.
The following measurements may only be made by trained and experienced personnel using appropriate measuring instruments. Any defects which are established must be notified immediately to the appropriate parties and rectified.
Information on measuring the alternative leakage currents:
Support bracket Visual inspection of welds
No damage
Connection to boom
Chassis Visual inspection of welds
No damage
Castors undamaged
Function of the brakes
Stress test 180.0 kg (Casalift 180E)
Perform metrological control (see page 34)
Description Evaluation
Component Inspection type OK
Defective
Description Evaluation
OK
Defective
The following measurements must be made acc. to DIN VDE
0751:
Alternative leakage currents
Typical value: < 20 µA
Inspection point: Short-circuited mains plug (L+N) to bare, metallic points on
the frame of the charging station (screws, etc.)
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 21
DEGBNLFR
Safety
Safety instructions
Note
Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
1.3.2 Information on the operating manual
Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and
bring it into service!
Make sure that:
• all persons who are to use the Casalift have read the operating manual.
• all persons charged with setting up or maintaining the Casalift always have
access to the operating manual.
Damage caused through a failure to follow the information in the operating
manual is excluded from any and all warranty claims.
The illustrations which appear in this operating manual are only examples of
how to use Days Healthcare patient lifts, and may differ from your actual model.
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 Safety instructions – General
Risk of accident!
• Only use the Casalift for its intended use. The Casalift is not a piece of gym-
nastics or playground equipment.
• Only use the Casalift if it is in a technically sound condition.
•
Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace
sling systems which are damaged or heavily worn immediately!
• All faults which have a bearing on the function and safety of the Casalift
must be rectified without delay by a specialist dealer.
2.1.2 Safety instructions – Assembly
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• While assembling the product, pay particular attention to these danger
points.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 35
DEGBNLFR
Troubleshooting
Maintenance – Annually
12 Troubleshooting
• Do not open any electronic components, as this will void the warranty and
the manufacturer's liability for the product.
• Under normal circumstances, the lifting motor can still travel independently
to the bottom position, even when the battery is almost flat.
•
If you are unable to rectify the fault, please contact your specialist Days Healthcare
dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
13 Shutdown
If you do not intend to use the Casalift for an extended period, prepare it in the
following way:
• Remove dirt and dust.
• Full charge the battery.
Care during the product service life:
Charge the battery once a month (see page 28).
Fault Possible cause Remedy
Boom does not
move, despite a button on the operating
controls having been
pressed.
No audible or visual
charge reminder signal can be detected.
EMERGENCY STOP button has been pressed.
Unlock the EMERGENCY STOP
button by turning it to the right.
Connectors are not
plugged into the control
module properly.
Plug the connectors into the control box properly.
Battery flat. Charge battery.
Battery defective. Replace the battery.
Lifting motor defective. Replace lifting motor.
Control module defec-
tive.
Replace control module.
Lifting or spreading
motor does not respond
Operating control defec-
tive
Replace operating controls.
If you can clearly hear a click in
the control module when pressing and releasing the button, a
defect in the operating control
can be excluded.
Possible cause of fault: control
module defective!
Lifting motor defective. Replace lifting motor.
Spreading motor defec-
tive
Replace spreading motor
Control module defec-
tive.
Replace control module.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
36
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
37
Drive Devilbiss

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your spe-
cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transport-
ed
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the prod-
uct.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 36
DE GB NL FR
Disposal
Position of the information labels
14 Disposal
The Casalift consists of metal and plastic components, electronic
components, electrical cables and a battery.
• The disposal of the individual materials should be performed
in accordance with the environmental and waste disposal
regulations of the country in question.
• The Casalift must not be disposed of with household waste, but rather taken
to local authority recycling points.
• The battery and all electrical and electronic components must not be placed
in the household waste. They must be disposed of in the proper manner and
delivered to the specified disposal points.
Note
Should you have any questions concerning disposal, please contact your local
authority's waste disposal sites or your specialist Days Healthcare dealer (see
dealer's stamp on the back of the envelope).
15 Appendix
15.1 Position of the information labels
Colour coding of the sling sizes
S / Small = red
M / Medium = yellow
L / Large = green
Type label
In order to ensure
optimum battery
performance –
connect charger
during non-use periods
Battery charging
Connection plan for
the control module
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 21
DEGBNLFR
Safety
Safety instructions
Note
Under this symbol, you can find helpful information on using the product.
1.3.2 Information on the operating manual
Carefully read through the operating manual before assembling the Casalift and
bring it into service!
Make sure that:
• all persons who are to use the Casalift have read the operating manual.
• all persons charged with setting up or maintaining the Casalift always have
access to the operating manual.
Damage caused through a failure to follow the information in the operating
manual is excluded from any and all warranty claims.
The illustrations which appear in this operating manual are only examples of
how to use Days Healthcare patient lifts, and may differ from your actual model.
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 Safety instructions – General
Risk of accident!
• Only use the Casalift for its intended use. The Casalift is not a piece of gym-
nastics or playground equipment.
• Only use the Casalift if it is in a technically sound condition.
•
Only use slings, sling seats or reclined slings which are in perfect condition. Replace
sling systems which are damaged or heavily worn immediately!
• All faults which have a bearing on the function and safety of the Casalift
must be rectified without delay by a specialist dealer.
2.1.2 Safety instructions – Assembly
Risk of trapping! Risk of crushing!
• There is an increased risk of trapping and crushing at all joints of the Casalift.
• While assembling the product, pay particular attention to these danger
points.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 37
DEGB
NL
FR
Appendix
Information on the type label
15.2 Information on the type label
15.3 Technical specifications
CE mark
acc. to 93/42/EEC
Instruction on disposal
U in:
100-240 V~, 50-60 Hz =
mains voltage in volts
Caution, follow the operating instructions
I in:
max. 0.4 A =
maximum current consumption in
amperes
Maximum actuation time of the actuators = 2 minutes
Minimum break of 18 minutes after
2 minutes
Protection class
(splash-proof)
Application part, type B
Safety class II (insulated)
Lifting range (measured from
the floor to the support
bracket)
38 cm - 160 cm
Load-bearing capacity Casalift 180E: 180.0 kg
Number of lifts per battery
charge
approx. 40 lifts with patient weight of 85 kg
Charging time approx. 5 - 14 hours
Control module with battery Input: 100 V- 240 V AC
Max. on-time: 15%
For continuous running, max. 2 mins/
5 switching cycles per min.
Lifting motor Input: 24 V DC
Protection class: IP x4
Spreading motor Input: 24 V DC
Protection class: IP x5
Operating controls ON/OFF switch and electrical spreading mechanism
,elbadaerps sgel levarTsissahC
4 lightweight, 360°-rotatable castors, 2 of which with
locking device to prevent turning and rolling
gk 0.53 :thgiew latoTsthgieW
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
38
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
39
Drive Devilbiss dealer (see

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 20
DE
GB NL FR
Foreword
Introduction
1 Foreword
1.1 Introduction
This manual was produced based upon the information available on the design
and operation of the Casalift which was available at time of printing. We reserve
the right to make changes due to technical advances.
Should you have any questions concerning the Casalift, please contact your spe-
cialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
1.2 Intended use
Improper use will lead to the exclusion of the manufacturer's liability.
The Casalift may only be used by persons who have received instruction from the
owner, and under consideration of the condition of the patient being transport-
ed
. In borderline cases, or if in doubt, consult the attending doctor.
Restriction on use!
Patients who are heavier than 180 kg must not be lifted with the Casalift.
1.3 Information on the operating manual
1.3.1 Symbols used in the operating manual
The following symbols are used in the operating manual to identify particular
hazards in using the product or information to simplify usage.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks in using the prod-
uct.
Caution!
This symbol identifies safety instructions which highlight risks of crushing and
trapping when using the product.
The Casalift 180 is a lightweight and versatile lift device for use in patient and
geriatric care situations. Use of the lift is facilitated considerably by its spreading
travel leg design. After use, or for transport by car, it can be dismantled.
The Casalift 180 should be use exclusively for the purpose of lifting and moving
persons in need of care. It is only designed to move patients over short
distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
GB – 38
DE GB NL FR
Appendix
Dimensions
15.4 Dimensions
15.4.1 Clearance and height of the chassis
15.5 Accessories
You can find more accessories and various sling system sizes and versions in the
price list.
To order items, please contact your specialist Days Healthcare dealer (see dealer's stamp on the back of the envelope).
15.6 Spare parts
Spare parts can be procured from your specialist Days Healthcare dealer. Only
original Days Healthcare spare parts should be used (see dealers stamp on the
back of the envelope).
15.7 Warranty
Days Healthcare provides a 24 month warranty on the workmanship of the
Casalift, based upon its General Terms and Conditions of Business.
Chassis width
(travel legs parallel) 590 mm
Chassis width (travel legs
spread)
1160 mm
Chassis length 1150 mm
Chassis height with
castor diameter 75 mm 120 mm
Chassis height with
castor diameter 100 mm 135 mm
Overall lift height
(boom at lowest position) 1340 mm
Boom length 790 mm
1 Chassis
2 Min. clearance
3 Max. height
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
40
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
41
Drive Devilbiss provides a:
3yrs warranty on frame, 5yrs warranty on control system, 1yr warranty on battery
Drive Devilbiss spare parts should be used (see dealers stamp on the
Drive Devilbiss dealer (see deal-
Drive Devilbiss dealer. Only
16 Slings For Casalift Hoist
When choosing a sling, consider the following factors:- the amount of support
required, the tasks which need to be undertaken, the comfort ofthe person
being lifted, the ability of the person being lifted, the ability of the Carer and
the hoist used.
All Drive Devilbiss slings have colour coded edges so that you can easily determine
its size:- Black = extra large, Green = large, Yellow = Medium, Red = Small.
Each sling has colour coded positional loops to offer different seating
positions.
The rear of the slings have straps fitted to assist the Carer to position and apply
the sling to the client in safety.
Slings manufactured in spacer fabric (Split leg in chair hammock & in chair
hammock comfort) are also available. Spacer fabric is a 3 dimensional material,
which is more suitable for sitting on for longer periods of time.
All slings have woven labels for greater longevity and have a QR code, when
scanned, takes you through to a video of how to assemble the slings.
Maximum user weight limit of slings: - Nett (200 Kg), Spacer (300 Kg), Polyester
(400 Kg).
Description Ex- Small Small Medium Large Ex-Large
Fast fit sling polyester 3201XBE 3201BE 3202BE 3203BE 3203XBE
Dress sling polyester 3101XBE 3101BE 3102BE 3103BE 3103XBE
High back toileting sling 4201XBE 4201BE 4202BE 4203BE 4203XBE
Fast fit deluxe polyester 3401XBE 3401BE 3402BE 3403BE 3403XBE
Fast fit deluxe net 3404XBE 3404BE 3405BE 3406BE 3406XBE
Comfort sling polyester 3301XBE 3301BE 3302BE 3303BE 3303XBE
Deluxe Hammock Sling Polyester 4501XBE 4501BE 4502BE 4503BE 4503XBE
Split leg in chair hammock sling 4001XBE 4001BE 4002BE 4003BE 4003XBE
In chair hammock comfort 4101XBE 4101BE 4102BE 4103BE 4103XBE

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het omgaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneuzingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemonteerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeftige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
42
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
43
Drive Devilbiss vakhandelaar (zie

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 40
DE GB NL FR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Aanwijzing
Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
1.3.2 Opmerkingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alsvorens de Casalift te
monteren en in gebruik te nemen!
Zorg ervoor dat:
• alle personen, die de Casalift gebruiken, de gebruiksaanwijzing lezen.
• alle personen, die belast zijn met de opstelling en het onderhoud van de Ca-
salift, op ieder ogenblik toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Schade, ontstaan door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, is uit-
gesloten van enige garantie.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-
bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-
ken van het onderhavige model.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsaanwijzingen
2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen
Gevaar voor ongevallen!
• Gebruik de Casalift uitsluitend voor de beoogde toepassing. Een Casalift is
geen vervanging voor een gymnastiek- of speeltoestel.
• Gebruik de Casalift alleen in technisch onberispelijke toestand.
• Gebruik alleen tilbanden, stoffen zittingen of stoffen ligbedden, die in onbe-
rispelijke toestand zijn. Beschadigde of vaak gebruikte riemsystemen onmid-
dellijk vervangen!
• Alle storingen, die de functie en veiligheid van de Casalift beïnvloeden moe-
ten onmiddellijk door een vakhandelaar worden verholpen.
2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Montage
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op be-
klemming of kneuzing.
• Let bij het monteren op deze gevaarlijke plaatsen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 40
DE GB NL FR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Aanwijzing
Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
1.3.2 Opmerkingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alsvorens de Casalift te
monteren en in gebruik te nemen!
Zorg ervoor dat:
• alle personen, die de Casalift gebruiken, de gebruiksaanwijzing lezen.
• alle personen, die belast zijn met de opstelling en het onderhoud van de Casalift, op ieder ogenblik toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Schade, ontstaan door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, is uit-
gesloten van enige garantie.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-
bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-
ken van het onderhavige model.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsaanwijzingen
2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen
Gevaar voor ongevallen!
• Gebruik de Casalift uitsluitend voor de beoogde toepassing. Een Casalift is
geen vervanging voor een gymnastiek- of speeltoestel.
• Gebruik de Casalift alleen in technisch onberispelijke toestand.
• Gebruik alleen tilbanden, stoffen zittingen of stoffen ligbedden, die in onberispelijke toestand zijn. Beschadigde of vaak gebruikte riemsystemen onmid-
dellijk vervangen!
• Alle storingen, die de functie en veiligheid van de Casalift beïnvloeden moeten onmiddellijk door een vakhandelaar worden verholpen.
2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Montage
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op beklemming of kneuzing.
• Let bij het monteren op deze gevaarlijke plaatsen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 41
DEGBNLFR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar voor verwondingen door verkeerde montage!
• Let op de correcte montage van alle onderdelen van de Casalift.
• Controleer na het monteren alle verstelmogelijkheden op onberispelijke werking.
Gevaar voor ongevallen!
• Voer de werkzaamheden alleen uit met daartoe geschikt gereedschap.
• Voer de werkzaamheden alleen uit, als u vertrouwd bent met het te gebruiken gereedschap.
2.1.3 Veiligheidsaanwijzingen – Gebruiker
Gevaar voor ongevallen!
• Controleer voor iedere ingebruikname de correcte functie van de wielremmen.
• Beveilig de Casalift door het vergrendelen van de wielremmen:
- tijdens het optillen of neerlaten van de patiënt
- bij onderbrekingen van het verplaatsen
- bij het wegzetten van de ongebruikte Casalift
• Controleer voor elk gebruik de toestand van de Onmilift en alle riemen van
de draagstellage.
• Gebruik de Casalift uitsluitend op een vlakke, vaste ondergrond.
• Vermijd hellingen en gladde ondergronden.
• Onrustige patiënten moeten door een extra begeleider worden ondersteund. Informeer de begeleider over mogelijke gevaarlijke situaties.
• Rijd niet over hindernissen.
• Let op bij het doorrijden van smalle beperkte rijpaden, zoals bijv. deurdoorgangen of smalle gangen.
• Verrijd de Casalift niet met uitgespreid onderstel.
• Let in het bijzonder op het verplaatsen door de bochten.
• Gebruik voor het verplaatsen uitsluitend de rijhendels.
• Breng personen, die u wilt verrijden, in een zo diepe en comfortabele positie
als mogelijk is.
• Blijf bij de Casalift, wanneer zich er een patiënt in bevindt.
• Gebruik de Casalift niet onder de douche.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
44
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
45
Drive Devilbiss patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 40
DE GB NL FR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Aanwijzing
Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
1.3.2 Opmerkingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alsvorens de Casalift te
monteren en in gebruik te nemen!
Zorg ervoor dat:
• alle personen, die de Casalift gebruiken, de gebruiksaanwijzing lezen.
• alle personen, die belast zijn met de opstelling en het onderhoud van de Ca-
salift, op ieder ogenblik toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Schade, ontstaan door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, is uit-
gesloten van enige garantie.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-
bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-
ken van het onderhavige model.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsaanwijzingen
2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen
Gevaar voor ongevallen!
• Gebruik de Casalift uitsluitend voor de beoogde toepassing. Een Casalift is
geen vervanging voor een gymnastiek- of speeltoestel.
• Gebruik de Casalift alleen in technisch onberispelijke toestand.
• Gebruik alleen tilbanden, stoffen zittingen of stoffen ligbedden, die in onbe-
rispelijke toestand zijn. Beschadigde of vaak gebruikte riemsystemen onmid-
dellijk vervangen!
• Alle storingen, die de functie en veiligheid van de Casalift beïnvloeden moe-
ten onmiddellijk door een vakhandelaar worden verholpen.
2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Montage
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op be-
klemming of kneuzing.
• Let bij het monteren op deze gevaarlijke plaatsen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 42
DE GB NL FR
Levering en transport
Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op beklemming of kneuzing.
• Let er bij het verstellen in het bijzonder op, dat niemand in deze gevarengebieden grijpt.
2.1.4 Veiligheidsaanwijzingen – Onderhoud en controle
Alle onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door vakkundig en geïnstrueerd
personeel worden uitgevoerd.
Gevaar door mechanische defecten!
• Laat de voorgeschreven onderhoudsbeurten uitvoeren na het verstrijken van
de aangegeven intervalperioden.
• Zet defecte Casaliften direct stil en borg ze tegen onbevoegd gebruik.
• Voer geen veranderingen uit aan de mechanische uitrusting van de Casalift,
die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. Bij eigenmachtige wijzingen
vervalt iedere aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Voer montage- en reparatiewerk uitsluitend uit met daartoe geschikt gereedschap.
• Gebruik uitsluitend door Days Healthcare goedgekeurde toebehoren en vervangende onderdelen.
• Controleer de werking van de remmen altijd na het uitvoeren van onderhoud
en reparaties!
3 Levering en transport
De Casalift wordt, verpakt in een doos, afgeleverd. Controleer of de inhoud van
de verpakking compleet is, voordat u aan de montage van de Casalift begint.
Bij vaststelling van gebreken of ontbrekende onderdelen wendt u zich tot uw
Days Healthcare vakman (zie handelarenstempel op de achterzijde van de om-
slag).
De Casalift kan met weinig handelingen worden gedemonteerd, zodat hij ook
in kleine voertuigen makkelijk kan worden getransporteerd.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 43
DEGBNLFR
Onderdelen en montage van de Casalift
Montage – Zuil plaatsen
4 Onderdelen en montage van de Casalift
4.1 Montage – Zuil plaatsen
Draagbeugel
Draagarm
Zuil
Duwhandgreep
Handschakelaar
Besturingseenheid
met accu
Tilmotor
Zwenkwielen
Onderstel
Zwenkwielen
met rem
Spreidmotor
1. Onderstel (A) plaatsen en alle wielremmen van de Casalift vastzetten (zie
bladzijde 47).
2. Zuil (B) in de opname van het onderstel steken.
3. Borgschroef (C), met de wijzers van de klok mee, vastdraaien.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
46
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
47
Drive Devilbiss vakman (zie handelarenstempel op de achterzijde van de omslag).
Drive Devilbiss goedgekeurde toebehoren en ver-
06.08.2014
06.08.2014

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 40
DE GB NL FR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Aanwijzing
Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
1.3.2 Opmerkingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alsvorens de Casalift te
monteren en in gebruik te nemen!
Zorg ervoor dat:
• alle personen, die de Casalift gebruiken, de gebruiksaanwijzing lezen.
• alle personen, die belast zijn met de opstelling en het onderhoud van de Ca-
salift, op ieder ogenblik toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Schade, ontstaan door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, is uit-
gesloten van enige garantie.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-
bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-
ken van het onderhavige model.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsaanwijzingen
2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen
Gevaar voor ongevallen!
• Gebruik de Casalift uitsluitend voor de beoogde toepassing. Een Casalift is
geen vervanging voor een gymnastiek- of speeltoestel.
• Gebruik de Casalift alleen in technisch onberispelijke toestand.
• Gebruik alleen tilbanden, stoffen zittingen of stoffen ligbedden, die in onbe-
rispelijke toestand zijn. Beschadigde of vaak gebruikte riemsystemen onmid-
dellijk vervangen!
• Alle storingen, die de functie en veiligheid van de Casalift beïnvloeden moe-
ten onmiddellijk door een vakhandelaar worden verholpen.
2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Montage
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op be-
klemming of kneuzing.
• Let bij het monteren op deze gevaarlijke plaatsen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 44
DE GB NL FR
Veiligheidsinrichtingen
Montage – Spreidmotor aansluiten
4.2 Montage – Spreidmotor aansluiten
5 Veiligheidsinrichtingen
5.1 Veiligheidsinrichtingen – NOODSTOP-Schakelaar
Inschakelen
•
NOODSTOP-schakelaar indrukken (A).
Wanneer de NOODSTOP-schakelaar
is ingedrukt, stopt de tilmotor onmiddellijk. Hij kan niet meer met de
handschakelaar worden bediend.
Uitschakelen
• NOODSTOP-schakelaar naar rechts
draaien (B).
De blokkering van de NOODSTOP-
schakelaar wordt losgemaakt. De lift
kan weer worden gebruikt.
5.2 Veiligheidsinrichtingen – Nooddaling (elektrisch)
De draagarm van de Casalift kan bij uitval van de handschakelaar elektrisch
neer worden gelaten.
Neerlaten van de draagarm
• Toets (A) op de besturingseenheid
indrukken (bijv. met een pen).
De draagarm gaat langzaam naar
beneden.
1. Stekker (A) in de insteekbus van de besturingseenheid steken.
De afdichtring van de stekker mag bij het insteken niet worden beschadigd.
2. Handschakelkabel in trekontlasting (B) hangen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 45
DEGBNLFR
Bediening van de Casalift
Veiligheidsinrichtingen – Nooddaling (mechanisch)
5.3 Veiligheidsinrichtingen – Nooddaling (mechanisch)
De draagarm van de Casalift kan bij uitval van de tilmotor of van de besturingseenheid mechanisch neer worden
gelaten.
Neerlaten van de draagarm
• Draai de rode verstelmotorkop (A)
met de klok mee.
De draagarm kan nu met de hand
naar beneden worden versteld.
6 Bediening van de Casalift
Aanwijzing
Voor het eerste gebruik, moet de accu worden opgeladen (zie bladzijde 47).
6.1 Te gebruiken riemsystemen
Gebruik de Casalift alleen met riemsystemen, die zijn goedgekeurd door Days
Healthcare.
Inhangen van het riemsysteem
• Lussen van het riemsysteem in de
overeenkomstige ogen van de
draagbeugels hangen.
Aanwijzing
Bij sommige riemsystemen wordt de
draagarm door een hefstellage vervangen.
Let op!
Volg in alle gevallen de gebruiksaanwijzing van het gebruikte riemsysteem
op!
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
48
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
49
Drive Devilbiss

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 40
DE GB NL FR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Aanwijzing
Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
1.3.2 Opmerkingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alsvorens de Casalift te
monteren en in gebruik te nemen!
Zorg ervoor dat:
• alle personen, die de Casalift gebruiken, de gebruiksaanwijzing lezen.
• alle personen, die belast zijn met de opstelling en het onderhoud van de Ca-
salift, op ieder ogenblik toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Schade, ontstaan door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, is uit-
gesloten van enige garantie.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-
bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-
ken van het onderhavige model.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsaanwijzingen
2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen
Gevaar voor ongevallen!
• Gebruik de Casalift uitsluitend voor de beoogde toepassing. Een Casalift is
geen vervanging voor een gymnastiek- of speeltoestel.
• Gebruik de Casalift alleen in technisch onberispelijke toestand.
• Gebruik alleen tilbanden, stoffen zittingen of stoffen ligbedden, die in onbe-
rispelijke toestand zijn. Beschadigde of vaak gebruikte riemsystemen onmid-
dellijk vervangen!
• Alle storingen, die de functie en veiligheid van de Casalift beïnvloeden moe-
ten onmiddellijk door een vakhandelaar worden verholpen.
2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Montage
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op be-
klemming of kneuzing.
• Let bij het monteren op deze gevaarlijke plaatsen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 46
DE GB NL FR
Bediening van de Casalift
Algemene veiligheidsmaatregelen
6.2 Algemene veiligheidsmaatregelen
Let bij het verstellen op de volgende punten:
• Controleer voor het optillen of neerlaten van de persoon, dat er geen voor-
werpen de verstelweg van de draagarm blokkeren.
• Let op de persoon in de Casalift en op de omgeving, in de periode dat u de
draagarm verstelt.
• Continue werking van de verstelmotoren gedurende meer dan 2 minuten
vermijden (Uitzetbedrijf).
• Maximale bedieningsduur van de verstelmotoren = 2 minuten.
• Breng de draagarm van de Casalift voor het afstellen altijd in de laagste
stand.
6.3 Persoon optillen/transporteren/neerlaten
Let u er a.u.b. op:
• Voor het optillen en neerlaten: Onderstel spreiden
• Voor het verrijden: Spreiding terugbrengen
6.3.1 Onderstel – Onderstel spreiden / Spreiding terugbrengen
Voor het spreiden van het onderstel, op
toets (A) op de handschakelaar drukken.
Om de spreiding van het onderstel terug te brengen, op toets (B) op de
handschakelaar drukken.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 47
DEGBNLFR
Accumulator (accu)
Laadcontrole
6.3.2 Bediening van de remmen
6.3.3 Bediening van de draagarm
Op de toets voor de gewenste richting
drukken.
• Draagarm optrekken (A)
• Draagarm neerlaten (B)
Aanwijzing
• De draagarmverstelling kan per acculading, afhankelijk van het personengewicht, 15 tot 40 keer worden bediend.
• Bereikt de draagarm zijn eindpositie, of wordt deze geblokkeerd door een
hindernis, schakelt de besturingseenheid de tilmotor uit.
7 Accumulator (accu)
7.1 Laadcontrole
De controle van de laadtoestand van de accu vindt plaats via de handschakelaar.
Wanneer een pieptoon bij het bedienen van een druktoets hoorbaar is, is de
accu voor 50% ontladen. Na het gebruik de accu opladen.
7.2 Accu opladen
7.2.1 Laadaanwijzing
• De accu moet voor het eerste gebruik min. 10 uur opladen.
• De accu moet ook bij niet-gebruik éénmaal per maand worden opgeladen
omdat hij zich anders in de loop van de tijd zelf ontlaadt en derhalve bij te
sterke ontlading niet meer kan worden gebruikt.
• De omgevingstemperatuur moet tussen de 10° en 30° C liggen. Bij lage tem-
peraturen is de laadtijd langer.
• Laad de accu alleen op in droge ruimtes.
(A) Wielremmen vastzetten.
(B)
Wielremmen ontgrendelen.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
50
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
51

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 40
DE GB NL FR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Aanwijzing
Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
1.3.2 Opmerkingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alsvorens de Casalift te
monteren en in gebruik te nemen!
Zorg ervoor dat:
• alle personen, die de Casalift gebruiken, de gebruiksaanwijzing lezen.
• alle personen, die belast zijn met de opstelling en het onderhoud van de Ca-
salift, op ieder ogenblik toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Schade, ontstaan door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, is uit-
gesloten van enige garantie.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-
bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-
ken van het onderhavige model.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsaanwijzingen
2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen
Gevaar voor ongevallen!
• Gebruik de Casalift uitsluitend voor de beoogde toepassing. Een Casalift is
geen vervanging voor een gymnastiek- of speeltoestel.
• Gebruik de Casalift alleen in technisch onberispelijke toestand.
• Gebruik alleen tilbanden, stoffen zittingen of stoffen ligbedden, die in onbe-
rispelijke toestand zijn. Beschadigde of vaak gebruikte riemsystemen onmid-
dellijk vervangen!
• Alle storingen, die de functie en veiligheid van de Casalift beïnvloeden moe-
ten onmiddellijk door een vakhandelaar worden verholpen.
2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Montage
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op be-
klemming of kneuzing.
• Let bij het monteren op deze gevaarlijke plaatsen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 48
DE GB NL FR
Accumulator (accu)
Accu opladen
• Het laadapparaat heeft een automatische uitschakeling, die het overladen
van de accu verhindert.
• Tijdens het laadproces mag de Casalift niet worden gebruikt voor het bewegen van patiënten.
• Afhankelijk van de ontlaadtoestand bedraagt de laadtijd 5 - 14 uur.
7.2.2 Laadapparaat aansluiten
1. Steek de tussenstekker in het stopcontact van de besturingseenhei.
2. Steek stekker (A) van de laadkabel in
de tussenstekker.
3.
Netstekker van het laadsnoer in een
wandcontactdoos (230V~/50Hz) steken.
Na het opladen:
1. Netstekker van het laadsnoer uit de
wandcontactdoos halen.
2. Trek stekker (A) van de laadkabel uit
de tussenstekker.
3.
Trek de tussenstekker uit het stopcontact van de besturingseenheid.
Let op!
Let absoluut op de volgorde bij het aansluiten en afkoppelen van het laadsnoer.
7.2.3 Lichtdioden (LED) bij de besturingseenheid
• LED (A) brandt groen en LED (B)
brandt oranje:
Laadproces actief
• LED (A) brandt groen en LED (B)
brandt niet:
Laadproces beëindigd
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 49
DEGBNLFR
Accumulator (accu)
Accu met laadstation opladen (accessoires)
7.3 Accu met laadstation opladen (accessoires)
7.3.1 Accu verwijderen
1. Vergrendelingshendel (A) trekken.
2. Accu boven afklappen
3. Accu naar boven toe verwijderen.
7.3.2 Accu opladen
Aanwijzing
Het laadapparaat schakelt na het insteken van de netstekker automatisch aan.
Let op!
Volgorde bij het aansluiten en afkoppelen van het laadsnoer absoluut opvolgen.
1. Stekker van de netkabel in de insteekbus van het laadstation steken.
2. Accu in het laadstation plaatsen.
3. Netstekker van het laadstation in de wandcontactdoos steken.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
52
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
53

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 40
DE GB NL FR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Aanwijzing
Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
1.3.2 Opmerkingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alsvorens de Casalift te
monteren en in gebruik te nemen!
Zorg ervoor dat:
• alle personen, die de Casalift gebruiken, de gebruiksaanwijzing lezen.
• alle personen, die belast zijn met de opstelling en het onderhoud van de Ca-
salift, op ieder ogenblik toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Schade, ontstaan door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, is uit-
gesloten van enige garantie.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-
bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-
ken van het onderhavige model.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsaanwijzingen
2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen
Gevaar voor ongevallen!
• Gebruik de Casalift uitsluitend voor de beoogde toepassing. Een Casalift is
geen vervanging voor een gymnastiek- of speeltoestel.
• Gebruik de Casalift alleen in technisch onberispelijke toestand.
• Gebruik alleen tilbanden, stoffen zittingen of stoffen ligbedden, die in onbe-
rispelijke toestand zijn. Beschadigde of vaak gebruikte riemsystemen onmid-
dellijk vervangen!
• Alle storingen, die de functie en veiligheid van de Casalift beïnvloeden moe-
ten onmiddellijk door een vakhandelaar worden verholpen.
2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Montage
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op be-
klemming of kneuzing.
• Let bij het monteren op deze gevaarlijke plaatsen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 50
DE GB NL FR
Schoonmaken
Accu met laadstation opladen (accessoires)
7.3.3 Na het opladen
1. Netstekker van het laadstation van
het stroomnet scheiden.
2. Accu van het laadstation verwijderen.
Vergrendelingshendel (A) trek-
ken.
Accu boven afklappen.
Accu naar boven toe verwijde-
ren.
7.3.4 Accu plaatsen
1. Accu op de bovenste houder en in
de onderste opname van de besturingseenheid van de patiëntenliften
opstellen.
2. Accu aandrukken tot de vergrendeling vastklikt.
8 Schoonmaken
Verwijder lichte vervuilingen en stof met zachte doeken. U kunt grover vuil wegnemen met vochtige doeken en een milde zeepoplossing in water. Droog de Casalift na het schoonmaken met een droge doek na!
Aanwijzing
• Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe gereedschappen (messen, metalen spatels) of agressieve oplosmiddelen.
• Gebruik voor het reinigen geen hogedrukreiniger.
• Maak alle oppervlakken schoon met schuurmiddelvrije, milde schoonmaakmiddelen.
• Neem – om schade aan de oppervlakken van onderdelen te vermijden – de
gebruiksaanwijzingen van het schoonmaakmiddel in acht.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 51
DEGBNLFR
Desinfectie
Onderhoud – Dagelijks
9 Desinfectie
Indien een desinfectie noodzakelijk is tijdens het gebruik, mogen alleen geschikte middelen worden gebruikt.
10 Hergebruik
De Casalift is geschikt voor hergebruik. Maak de Casalift schoon en desinfecteer
hem alvorens de Casalift opnieuw in te zetten.
11 Onderhoud en inspectie
Gevaar door elektrische en mechanische defecten!
• Zet defecte Casaliften direct stil en borg ze tegen onbevoegd gebruik.
• Meld vastgestelde gebreken onmiddellijk aan bevoegd personeel!
11.1 Onderhoud – Dagelijks
11.2 Onderhoud – Jaarlijks
11.2.1 Vereisten van het controlerend personeel
Alle hierna volgende beschreven controlewerkzaamheden mogen alleen door
vakkundig personen worden uitgevoerd. De beoordeling van de controlelijst en
de reparatie van de Casalift mag alleen worden uitgevoerd door vakkundig personen met de overeenkomstige opleiding, kennis en ervaring.
Volgende, routinematige controles
moeten door verplegend personeel of
begeleidende personen voor elk gebruik worden uitgevoerd:
•
Visuele controle van alle onderdelen
van de Casalift op beschadigingen.
• Controleer de werking van de
vastzetremmen.
• Controleer de werking van de til-
motor:
Optrekken (A)
Neerlaten (B)
• Werking van de spreidmotor con-
troleren:
Spreiden (C)
Terugbrengen (D)
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
54
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
55

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 40
DE GB NL FR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Aanwijzing
Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
1.3.2 Opmerkingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alsvorens de Casalift te
monteren en in gebruik te nemen!
Zorg ervoor dat:
• alle personen, die de Casalift gebruiken, de gebruiksaanwijzing lezen.
• alle personen, die belast zijn met de opstelling en het onderhoud van de Ca-
salift, op ieder ogenblik toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Schade, ontstaan door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, is uit-
gesloten van enige garantie.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-
bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-
ken van het onderhavige model.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsaanwijzingen
2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen
Gevaar voor ongevallen!
• Gebruik de Casalift uitsluitend voor de beoogde toepassing. Een Casalift is
geen vervanging voor een gymnastiek- of speeltoestel.
• Gebruik de Casalift alleen in technisch onberispelijke toestand.
• Gebruik alleen tilbanden, stoffen zittingen of stoffen ligbedden, die in onbe-
rispelijke toestand zijn. Beschadigde of vaak gebruikte riemsystemen onmid-
dellijk vervangen!
• Alle storingen, die de functie en veiligheid van de Casalift beïnvloeden moe-
ten onmiddellijk door een vakhandelaar worden verholpen.
2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Montage
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op be-
klemming of kneuzing.
• Let bij het monteren op deze gevaarlijke plaatsen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 52
DE GB NL FR
Onderhoud en inspectie
Onderhoud – Jaarlijks
11.2.2 Controle-intervallen
De controle-intervallen zijn afhankelijk van het soort gebruik van de Casalift.
• Onder normale omgevings- en bedrijfsbepalingen adviseert Days Healthcare
controle-intervallen van 1 jaar voor de controle van de mechanische en elektrische componenten en voor de meettechnische controle volgens BGV A3.
• Bij hergebruik moeten de controles voor elk nieuw gebruik (na het monteren) en dan jaarlijks plaatsvinden.
• De controle-intervallen moeten worden verkort, indien de Casalift aan een
verhoogde belasting wordt blootgesteld (bijv. in verpleegtehuizen).
• In geval van twijfel wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
11.2.3 Controlehandleiding (kopieervoorbeeld)
Omschrijving Constatering
Onderdeel Controle op in orde defect
Handschakelaar Visuele controle kabel en stekker
elektrische werking
Tilmotor Visuele controle kabel en stekker
elektrische werking
elektrische nooddaling
mechanische nooddaling
Laadsnoer Visuele controle op beschadiging
Mechanische
spreiding
Koppelingen spelingsvrij
Werking eenvoudig te gebruiken
Elektrische spreiding Koppelingen spelingsvrij
Werking licht in gebruik
Besturingseenheid NOODSTOP-functie
Behuizing zonder beschadiging
Bevestiging aan de zuil
Accubox Spanning meten
Accu's elke 4 jaar vervangen
Zuil Visuele controle lasnaden
zonder beschadiging
vaste bevestiging aan het onderstel
Draagarm Visuele controle lasnaden
zonder beschadiging
Koppelingen spelingsvrij
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 53
DEGB
NL
FR
Onderhoud en inspectie
Onderhoud – Jaarlijks
11.2.4 Meettechnische controle
In sommige landen van de Europese Gemeenschap zijn de hierna uitgevoerde
metingen wettelijk voorgeschreven (in Duitsland overeenkomstig BGV A3).
De bepaling van de landspecifieke omstandigheden ligt binnen de verantwoordelijkheid van de exploitant van de Casalift.
Alle hierna volgende beschreven metingen mogen alleen door vakkundig en
geïnstrueerd personeel onder gebruikmaking van geschikte meetapparatuur
worden uitgevoerd. Vastgestelde defecten moeten onmiddellijk aan de bevoegde personen worden getoond en worden verholpen.
Gegevens voor de meting van de vervangings afgeleide stromen:
Draagbeugel Visuele controle lasnaden
zonder beschadiging
Verbinding voor de draagarm
Onderstel Visuele controle lasnaden
zonder beschadiging
Zwenkwielen zonder beschadiging
Werking van de remmen
Belastingstest 180,0 kg (Casalift 180E)
Meettechnische controle uitvoeren (zie bladzijde 53)
Omschrijving Constatering
Onderdeel Controle op in orde defect
Omschrijving Constatering
in orde defect
De volgende metingen moeten overeenkomstig DIN VDE 0751
worden uitgevoerd:
Vervangings afgeleide stromen
Typische waarde: < 20 µA
Controlepunt: Kortgesloten netstekker (L+N) tegen blanke, metaalachtige
punten van het frame van het laadstation (schroeven enz.)
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
56
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
57
Drive Devilbiss
Drive Devilbiss vakhandelaar (zie

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 40
DE GB NL FR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Aanwijzing
Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
1.3.2 Opmerkingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alsvorens de Casalift te
monteren en in gebruik te nemen!
Zorg ervoor dat:
• alle personen, die de Casalift gebruiken, de gebruiksaanwijzing lezen.
• alle personen, die belast zijn met de opstelling en het onderhoud van de Ca-
salift, op ieder ogenblik toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Schade, ontstaan door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, is uit-
gesloten van enige garantie.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-
bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-
ken van het onderhavige model.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsaanwijzingen
2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen
Gevaar voor ongevallen!
• Gebruik de Casalift uitsluitend voor de beoogde toepassing. Een Casalift is
geen vervanging voor een gymnastiek- of speeltoestel.
• Gebruik de Casalift alleen in technisch onberispelijke toestand.
• Gebruik alleen tilbanden, stoffen zittingen of stoffen ligbedden, die in onbe-
rispelijke toestand zijn. Beschadigde of vaak gebruikte riemsystemen onmid-
dellijk vervangen!
• Alle storingen, die de functie en veiligheid van de Casalift beïnvloeden moe-
ten onmiddellijk door een vakhandelaar worden verholpen.
2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Montage
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op be-
klemming of kneuzing.
• Let bij het monteren op deze gevaarlijke plaatsen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 54
DE GB NL FR
Foutopsporing
Onderhoud – Jaarlijks
12 Foutopsporing
• Open geen elektronische delen, daardoor vervalt de garantie en de productaansprakelijkheid van de kant van de producent.
• De tilmotor kan onder normale omstandigheden zelfs met een bijna ontladen accu nog in de onderste positie worden verplaatst.
• Indien u de fout niet kunt oplossen, wendt u dan zich tot uw Days Healthcare
vakman (zie zijn stempel op de achterzijde van de omslag).
13 Stilleggen
Indien u de Casalift gedurende langere tijd niet wilt gebruiken, bereidt u hem als
volgt voor:
• Vervuiling en stof verwijderen.
• Batterij volledig laden.
Verzorging tijdens de standtijd:
accu éénmaal per maand opladen (zie bladzijde 47).
Fout mogelijke oorzaken Foutoplossing
Draagarm beweegt
ondanks indrukken
toets op de handschakelaar niet.
Er wordt geen
akoestisch of optisch signaal voor
een laadherinnering weergegeven.
NOODSTOP-schakelaar is ingedrukt.
NOODSTOP-schakelaar door
naar rechts te draaien ontgrendelen.
Stekkers zijn niet correct in de
besturingseenheid gestoken.
Stekker correct in de controlebox steken.
Accu leeg. Accu opladen.
Accu defect. Accu vervangen.
Tilmotor defect. Tilmotor vervangen.
Besturingseenheid defect. Besturingseenheid vervan-
gen.
Til- of spreidmotor
reageert niet.
Handschakelaar defect. Handschakelaar vervangen.
Is bij het indrukken en loslaten van de toets een duidelijk
klikken in de besturingseenheid hoorbaar, kan een defect van de handschakelaar
worden uitgesloten.
Mogelijke foutoorzaken: Besturingseenheid defect!
Tilmotor defect. Tilmotor vervangen.
Spreidmotor defect. Spreidmotor vervangen.
Besturingseenheid defect.
Besturingseenheid vervangen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 55
DEGBNLFR
Verwijdering
Positie van de instructieplaatjes
14 Verwijdering
De Casalift bestaat uit metaal- en kunststof-onderdelen, elektrische componenten, elektrakabels en accu.
• Verwijder de afzonderlijke materialen conform de milieu- en
verwijderingsbepalingen in de van toepassing zijnde landen.
• De Casalift mag niet met het huisvuil worden afgevoerd;
maar moet naar gemeentelijke inzamelplaatsen worden gebracht.
• De accu, alsook alle elektrische en elektronische componenten mogen niet
in het huisvuil komen. Zij moeten op de juiste wijze worden verwijderd en op
de voorgeschreven inzamelpunten worden overhandigd.
Aanwijzing
Bij vragen over verwijdering wendt u zich tot de gemeentelijke inzamelpunten
of tot uw Days Healthcare vakman (zie zijn stempel op de achterzijde van de omslag).
15 Bijlage
15.1 Positie van de instructieplaatjes
Kleurkenmerk van de doekafmetingen
S / small (klein) = rood
M / medium (middel) = geel
L / large (groot) = groen
Typeplaatje
Om een optimale
batterijprestatie te
garanderen –
bij het niet gebruiken
laadapparaat aansluiten
Batterijlading
Aansluitplan van de
besturingseenheid
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
58
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
59
Drive Devilbiss
Drive Devilbiss vakman

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 40
DE GB NL FR
Veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
Aanwijzing
Onder dit symbool vindt u nuttige aanwijzingen voor het gebruik.
1.3.2 Opmerkingen bij de gebruiksaanwijzing
Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alsvorens de Casalift te
monteren en in gebruik te nemen!
Zorg ervoor dat:
• alle personen, die de Casalift gebruiken, de gebruiksaanwijzing lezen.
• alle personen, die belast zijn met de opstelling en het onderhoud van de Ca-
salift, op ieder ogenblik toegang hebben tot de gebruiksaanwijzing.
Schade, ontstaan door het niet inachtnemen van de gebruiksaanwijzing, is uit-
gesloten van enige garantie.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen als voorbeeld voor het ge-
bruik van Days Healthcare patiëntenliften en kunnen in voorkomend geval afwij-
ken van het onderhavige model.
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsaanwijzingen
2.1.1 Veiligheidsaanwijzingen – Algemeen
Gevaar voor ongevallen!
• Gebruik de Casalift uitsluitend voor de beoogde toepassing. Een Casalift is
geen vervanging voor een gymnastiek- of speeltoestel.
• Gebruik de Casalift alleen in technisch onberispelijke toestand.
• Gebruik alleen tilbanden, stoffen zittingen of stoffen ligbedden, die in onbe-
rispelijke toestand zijn. Beschadigde of vaak gebruikte riemsystemen onmid-
dellijk vervangen!
• Alle storingen, die de functie en veiligheid van de Casalift beïnvloeden moe-
ten onmiddellijk door een vakhandelaar worden verholpen.
2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Montage
Gevaar voor beklemmen! Gevaar voor kneuzingen!
• Bij alle scharnierpunten van de Casalift bestaat een verhoogd gevaar op be-
klemming of kneuzing.
• Let bij het monteren op deze gevaarlijke plaatsen.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 56
DE
GB NL FR
Bijlage
Gegevens voor het typeplaatje
15.2 Gegevens voor het typeplaatje
15.3 Technische gegevens
CE-kenmerk
conform 93/42/EWG
Aanwijzing voor de verwijdering
U in:
100-240 V~, 50-60 Hz =
netspanning in Volt
Let op, neem de gebruiksaanwijzing
in acht
I in:
max. 0,4 A =
maximale stroomopname in Ampère
Maximale bedieningsduur van de
verstelmotoren = 2 minuten
18 minuten minimale pauze na 2 minuten
Beschermingsgraad
(spatwaterbestendig)
Toepassingsonderdeel type B
Veiligheidsklasse II (randgeaard)
Tilweg (gemeten van de vloer
tot draagbeugelopname)
38 cm - 160 cm
Draagkracht Casalift 180E: 180,0 kg
Aantal tillingen per acculading
ca. 40 tillingen bij 85 kg patiëntengewicht
ruu 41 - 5 .acdjitdaaL
Besturingseenheid met accu Ingang: 100 V- 240 V wisselstroom
Inschakelduur max.: 15 %
bij continubedrijf max.: 2 min./
5 schakelcycli per min.
moortskjileg V 42 :gnagnIrotomliT
Veiligheidsklasse: IP x4
Spreidmotor Ingang: 24 V gelijkstroom
Veiligheidsklasse: IP x5
Handschakelaar Schakeling OP/NEER en elektrische spreiding
Onderstel Spreidbaar,
4 lichtloop wielen, 360° zwenkbaar, 2 daarvan met
borgklemmen voor de draai- en rolbeweging
gk 0,53 :thciweg laatoTassaM
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 39
DEGB
NL
FR
Voorwoord
Inleiding
1 Voorwoord
1.1 Inleiding
De gebruiksaanwijzing is opgesteld volgens de op het tijdstip van het ter perse
gaan bekende informatie met betrekking tot de uitvoering en bediening van de
Casalift. Wijzigingen zijn op grond van technische verbeteringen voorbehouden.
Bij vragen over de Casalift wendt u zich tot uw Days Healthcare vakhandelaar (zie
de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
1.2 Beoogd gebruik
Bij niet beoogd gebruik is aansprakelijkheid van de fabricant uitgesloten.
De Casalift mag alleen na installatie door de gebruiker, onder inachtneming van
het onderhavige ziektebeeld, geschieden. Vraag bij twijfel of in grensgevallen de
behandelend arts.
Beperking van het gebruik!
Patiënten, die zwaarder zijn dan 180 kg, mogen niet met de Casalift
worden getild.
1.3 Informatie met betrekking tot de gebruiksaanwijzing
1.3.1 Symbolen in de gebruiksaanwijzing
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om u te wijzen
op de speciale gevaren in de omgang met het product of om het hanteren te
vereenvoudigen.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren in het om-
gaan met het product.
Let op!
Dit symbool kenmerkt veiligheidsaanwijzingen die duiden op gevaren als kneu-
zingen en beklemming bij het omgaan met het product.
De Casalift 180 is een lichte en wendbare verzorgingslift voor de patiëntenen
ouderenzorg. De rijpotenspreiding verlicht het werk met de lift aanzienlijk. Na
het gebruik of voor het transport in de auto kan hij volledig worden gedemon-
teerd.
De Casalift 180 dient uitsluitend voor het tillen en verplaatsen van zorgbehoeft-
ige personen. Hij is alleen ontworpen voor het verplaatsen van patiënten over
korte afstanden.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
NL – 57
DEGBNLFR
Bijlage
Afmetingen
15.4 Afmetingen
15.4.1 Vrije ruimte en hoogte van het onderstel
15.5 Accessoires
Verdere accessoires, alsook verschillende afmetingen en uitvoeringen van het
riemsysteem, vindt u in de prijslijst.
Voor het bestellen van de artikelen wendt u zich tot uw DaysHealthcare vakhandelaar (zie de handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
15.6 Reserveonderdelen
Vervangende onderdelen kunt u via uw Days Healthcare vakhandelaar verkrijgen. Gebruik alleen originele Days Healthcare vervangende onderdelen (zie handelarenstempel op de achterkant van de omslag).
15.7 Garantie
Voor de Casalift verleent Days Healthcare in het kader van haar algemene voorwaarden gedurende 24 maanden de garantie op foutloze kwaliteit.
Breedte onderstel
(Rijpoten parallel) 590 mm
Breedte onderstel (gespreid) 1.160 mm
Lengte onderstel 1.150 mm
Hoogte onderstel met
Wieldoorsnede = 75 mm 120 mm
Hoogte onderstel met
Wieldoorsnede = 100 mm 135 mm
Totale hoogte liften
(draagarm onder) 1.340 mm
Lengte draagarm 790 mm
1 Onderstel
2 min. vrije ruimte
3 maximum hoogte
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
60
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
61
06.08.2014
Drive Devilbiss vakhan-
Drive Devilbiss vakhandelaar verkrij-
Drive Devilbiss vervangende onderdelen (zie han-
Drive Devilbiss in het kader van haar algemene voor-
36
06.08.2014

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal-
thcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pin-
cement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Healthcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pincement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 59
DEGBNLFR
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarque
Ce symbole indique des remarques utiles relatives à la manipulation.
1.3.2 Remarques relatives au mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant l'assemblage et la mise en service
du Casalift !
Veillez à ce que :
• le mode d'emploi soit lu par toutes les personnes qui utilisent le Casalift.
• toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi-
vent avoir accès à tout moment au mode d'emploi.
Les dommages qui ne sont pas dus au non-respect du mode d'emploi, sont ex-
clus de la garantie.
Les illustrations dans ce mode d'emploi indiquent, à titre d'exemple, la manipu-
lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè-
le.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Consignes de sécurité – Généralités
Risque d'accident !
• Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un
Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
• Utilisez uniquement le Casalift s'il est en parfait état.
•
Utilisez uniquement des sangles, assises en tissu ou serviettes qui sont en parfait
état. Les systèmes de sangles endommagés ou très usés doivent être immédiate-
ment remplacés !
• Tous les défauts qui influencent le fonctionnement et la sécurité du Casalift,
doivent être immédiatement éliminés par un revendeur.
2.1.2 Consignes de sécurité – Assemblage
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors de l'assemblage, veillez à ces zones de danger.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 59
DEGBNLFR
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarque
Ce symbole indique des remarques utiles relatives à la manipulation.
1.3.2 Remarques relatives au mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant l'assemblage et la mise en service
du Casalift !
Veillez à ce que :
• le mode d'emploi soit lu par toutes les personnes qui utilisent le Casalift.
• toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi-
vent avoir accès à tout moment au mode d'emploi.
Les dommages qui ne sont pas dus au non-respect du mode d'emploi, sont ex-
clus de la garantie.
Les illustrations dans ce mode d'emploi indiquent, à titre d'exemple, la manipu-
lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè-
le.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Consignes de sécurité – Généralités
Risque d'accident !
• Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un
Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
• Utilisez uniquement le Casalift s'il est en parfait état.
•
Utilisez uniquement des sangles, assises en tissu ou serviettes qui sont en parfait
état. Les systèmes de sangles endommagés ou très usés doivent être immédiatement remplacés !
• Tous les défauts qui influencent le fonctionnement et la sécurité du Casalift,
doivent être immédiatement éliminés par un revendeur.
2.1.2 Consignes de sécurité – Assemblage
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors de l'assemblage, veillez à ces zones de danger.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
62
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
63
(voir tampon du revendeur au dos de l’enveloppe).
Drive Devilbiss
Drive Devilbiss et peuvent différer du présent modèle.

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal-
thcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pin-
cement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 60
DE GB NL FR
Sécurité
Consignes de sécurité
Risque de blessure en cas de montage incorrect !
• Veillez au montage correct de tous les composants du Casalift.
• Après l'assemblage, vérifiez si toutes les possibilités de réglage fonctionnent
correctement.
Risque de blessure !
• Effectuez les travaux uniquement avec des outils appropriés.
• Effectuez les travaux uniquement si vous êtes familiarisé avec les outils utilisés.
2.1.3 Consignes de sécurité – Utilisateur
Risque d'accident !
• Avant chaque mise en service, vérifiez le bon fonctionnement des freins de
roue.
• Bloquez le Casalift en verrouillant les freins de roue :
- pendant la montée ou la descente du patient
- en cas d'interruptions de déplacement
- en cas d'arrêt du Casalift non utilisé
• Vérifiez avant chaque utilisation l'état du Casalift ainsi que toutes les sangles
du support.
• Utilisez le Casalift uniquement sur un sol plan et solide.
• Evitez les pentes et les sols glissants.
• Les patients agités doivent être assistés par une personne supplémentaire. Informez l'assistant des éventuelles situations de danger.
• Ne passez pas sur des obstacles.
• Prudence en cas de traversée de voies étroites, ex. : passages de porte ou
couloirs étroits.
• Ne déplacez pas le Casalift avec un châssis écarté.
• Soyez particulièrement prudent dans les virages.
• Pour tout déplacement, utilisez exclusivement les poignées de transport.
• Placez les personnes que vous voulez déplacer dans une position la plus enfoncée et confortable possible.
• Ne laissez jamais le Casalift sans surveillance lorsqu'il est occupé par un
patient.
• N'utilisez pas le Casalift sous une douche.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 59
DEGBNLFR
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarque
Ce symbole indique des remarques utiles relatives à la manipulation.
1.3.2 Remarques relatives au mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant l'assemblage et la mise en service
du Casalift !
Veillez à ce que :
• le mode d'emploi soit lu par toutes les personnes qui utilisent le Casalift.
• toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi-
vent avoir accès à tout moment au mode d'emploi.
Les dommages qui ne sont pas dus au non-respect du mode d'emploi, sont ex-
clus de la garantie.
Les illustrations dans ce mode d'emploi indiquent, à titre d'exemple, la manipu-
lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè-
le.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Consignes de sécurité – Généralités
Risque d'accident !
• Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un
Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
• Utilisez uniquement le Casalift s'il est en parfait état.
•
Utilisez uniquement des sangles, assises en tissu ou serviettes qui sont en parfait
état. Les systèmes de sangles endommagés ou très usés doivent être immédiate-
ment remplacés !
• Tous les défauts qui influencent le fonctionnement et la sécurité du Casalift,
doivent être immédiatement éliminés par un revendeur.
2.1.2 Consignes de sécurité – Assemblage
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors de l'assemblage, veillez à ces zones de danger.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 61
DEGBNLFR
Livraison et transport
Consignes de sécurité
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors du réglage, veillez particulièrement à ce que personne ne se trouve dans
ces zones de danger.
2.1.4 Consignes de sécurité – Entretien et inspection
Tous les travaux d'entretien doivent uniquement être effectués par des personnes expérimentées et formées.
Danger en cas de panne mécanique !
• Faites effectuer les entretiens prescrits aux intervalles indiqués.
• Arrêtez immédiatement les Casalift défectueux et protégez-les contre toute
utilisation non autorisée.
• N'effectuez aucune modification sur l'équipement mécanique du Casalift,
qui n'ont pas été approuvées par le fabricant. En cas de modifications sans
autorisation, ceci annule toute responsabilité de la part du fabricant.
• Effectuez les travaux d'entretien et de réparation uniquement avec des outils
appropriés.
• Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange autorisés par Days
Healthcare.
• Après les travaux d'entretien et les réparations, effectuez toujours un test de
fonctionnement des freins !
3 Livraison et transport
Le Casalift est livré emballé dans un carton. Vérifiez si le contenu de l'emballage
est complet avant de commencer l'assemblage du Casalift.
En cas de défauts visibles ou de composants manquants, contactez votre revendeur Days Healthcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
Le Casalift peut être démonté en quelques gestes de manière à pouvoir le transporter facilement dans des petits véhicules.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
64
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
65
Devilbiss
Drive Devilbiss (voir tampon du revendeur au dos de l’enveloppe).
Drive

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal-
thcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pin-
cement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 62
DE GB NL FR
Composants et assemblage du Casalift
Assemblage – Mettre en place la colonne
4 Composants et assemblage du Casalift
4.1 Assemblage – Mettre en place la colonne
Etrier de suspension
Bras de suspension
Colonne
Poignée coulissante
Interrupteur manuel
Unité de commande
avec batterie
Moteur de levage
Roues de guidage
Châssis
Roues de guidage
avec frein
Moteur d'écartement
1. Placer le châssis (A) et fixer tous les freins de roue du Casalift (voir
page 66).
2. Insérer la colonne (B) dans le logement sur le châssis.
3. Serrer la vis de serrage (C) dans le sens horaire.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 59
DEGBNLFR
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarque
Ce symbole indique des remarques utiles relatives à la manipulation.
1.3.2 Remarques relatives au mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant l'assemblage et la mise en service
du Casalift !
Veillez à ce que :
• le mode d'emploi soit lu par toutes les personnes qui utilisent le Casalift.
• toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi-
vent avoir accès à tout moment au mode d'emploi.
Les dommages qui ne sont pas dus au non-respect du mode d'emploi, sont ex-
clus de la garantie.
Les illustrations dans ce mode d'emploi indiquent, à titre d'exemple, la manipu-
lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè-
le.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Consignes de sécurité – Généralités
Risque d'accident !
• Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un
Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
• Utilisez uniquement le Casalift s'il est en parfait état.
•
Utilisez uniquement des sangles, assises en tissu ou serviettes qui sont en parfait
état. Les systèmes de sangles endommagés ou très usés doivent être immédiate-
ment remplacés !
• Tous les défauts qui influencent le fonctionnement et la sécurité du Casalift,
doivent être immédiatement éliminés par un revendeur.
2.1.2 Consignes de sécurité – Assemblage
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors de l'assemblage, veillez à ces zones de danger.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 63
DEGBNLFR
Dispositifs de sécurité
Assemblage – Raccorder le moteur d'écartement
4.2 Assemblage – Raccorder le moteur d'écartement
5 Dispositifs de sécurité
5.1 Dispositifs de sécurité – Bouton d'arrêt d'urgence
Mise sous tension
• Appuyer sur le bouton d'arrêt d'ur-
gence (A).
Si le bouton d'arrêt d'urgence est actionné, le moteur de levage s'arrête immédiatement. Il ne peut plus être
commandé avec l'interrupteur manuel.
Mise hors tension
• Tourner le bouton d'arrêt d'urgence
vers la droite (B).
Le blocage du bouton d'arrêt d'urgence est desserré. Le lève-personne
est à nouveau opérationnel.
5.2
Dispositifs de sécurité – Dispositif de descente d'urgence (électrique)
Le bras de suspension du Casalift peut
être abaissé électriquement en cas de
panne de l'interrupteur manuel.
Descente du bras de suspension
•
Appuyer sur la touche (A) sur l'unité de
commande (ex. : avec un stylo à bille).
Le bras de suspension s'abaisse len-
tement.
1. Enficher la fiche (A) dans la prise de l'unité de commande.
La bague d'étanchéité de la fiche ne doit pas être endommagée lors du
branchement.
2.
Suspendre le câble d'interrupteur manuel dans la décharge de traction (B).
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
66
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
67

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal-
thcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pin-
cement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 64
DE GB NL FR
Commande du Casalift
Dispositifs de sécurité – Dispositif de descente d'urgence (mécanique)
5.3 Dispositifs de sécurité – Dispositif de descente d'urgence (mécanique)
Le bras de suspension du Casalift peut
être abaissé mécaniquement en cas de
panne du moteur de levage ou de l'unité de commande.
Descente du bras de suspension
• Tourner le bouton rouge du moteur
de réglage (A) dans le sens horaire.
Le bras de suspension peut être
abaissé manuellement.
6 Commande du Casalift
Remarque
La batterie doit être chargée avant la première utilisation (voir page 66).
6.1 Systèmes de sangles utilisables
Utilisez le Casalift uniquement avec les systèmes de sangles qui sont autorisés
par Days Healthcare.
Accrochage du système de sangles
• Accrocher les boucles du système de
sangles dans les œillets correspondants de l'étrier de suspension.
Remarque
Sur certains systèmes de sangles, le
bras de suspension est remplacé par
un bâti de levage.
Attention !
Dans tous les cas, observez le mode d'emploi du système de sangles utilisé !
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 59
DEGBNLFR
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarque
Ce symbole indique des remarques utiles relatives à la manipulation.
1.3.2 Remarques relatives au mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant l'assemblage et la mise en service
du Casalift !
Veillez à ce que :
• le mode d'emploi soit lu par toutes les personnes qui utilisent le Casalift.
• toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi-
vent avoir accès à tout moment au mode d'emploi.
Les dommages qui ne sont pas dus au non-respect du mode d'emploi, sont ex-
clus de la garantie.
Les illustrations dans ce mode d'emploi indiquent, à titre d'exemple, la manipu-
lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè-
le.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Consignes de sécurité – Généralités
Risque d'accident !
• Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un
Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
• Utilisez uniquement le Casalift s'il est en parfait état.
•
Utilisez uniquement des sangles, assises en tissu ou serviettes qui sont en parfait
état. Les systèmes de sangles endommagés ou très usés doivent être immédiate-
ment remplacés !
• Tous les défauts qui influencent le fonctionnement et la sécurité du Casalift,
doivent être immédiatement éliminés par un revendeur.
2.1.2 Consignes de sécurité – Assemblage
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors de l'assemblage, veillez à ces zones de danger.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 65
DEGBNLFR
Commande du Casalift
Mesures de sécurité générales
6.2 Mesures de sécurité générales
Lors du réglage, observez les points suivants :
• Veillez, avant la montée ou la descente de la personne, à ce qu'aucun objet
ne bloque la course de réglage du bras de suspension.
• Observez la personne dans le Casalift et l'environnement pendant que vous
réglez le bras de suspension.
• Evitez un fonctionnement continu des moteurs de réglage pendant plus de
2 minutes (mise hors service).
• Durée d'activation maximale des moteurs de réglage = 2 minutes.
• Déplacez toujours le bras de suspension du Casalift à la hauteur la plus faible
avant la dépose.
6.3 Soulever/transporter/abaisser une personne
Notez ce qui suit :
• Avant la montée et la descente : écarter le châssis
• Avant le déplacement : réinitialiser l'écartement
6.3.1 Châssis – écarter le châssis / réinitialiser l'écartement
Pour écarter le châssis, appuyer sur la
touche (A) sur l'interrupteur manuel.
Pour réinitialiser l'écartement du châssis, appuyer sur la touche (B) sur l'interrupteur manuel.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
68
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
69
Drive Devilbiss

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal-
thcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pin-
cement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 66
DE GB NL FR
Batterie
Contrôle de charge
6.3.2 Commande des freins
6.3.3 Commande du bras de suspension
Appuyer sur la touche pour la direction
souhaitée.
• Soulever le bras de suspension (A)
• Abaisser le bras de suspension (B)
Remarque
• Le réglage du bras de suspension peut être commandé 15 à 40 fois par charge de batterie, en fonction du poids de la personne.
• Si le bras de suspension atteint sa position finale ou s'il est bloqué par un
obstacle, l'unité de commande arrête le moteur de levage.
7 Batterie
7.1 Contrôle de charge
Le contrôle de l'état de charge de la batterie a lieu avec l'interrupteur manuel. Si
un bip retentit lors de l'activation d'un bouton-poussoir, la batterie est chargée
à 50 %. Charger la batterie après utilisation.
7.2 Charger la batterie
7.2.1 Consignes relatives à la charge
•
La batterie doit être chargé au minimum 10 heures avant la première utilisation.
• La batterie doit également être chargée une fois par mois en cas de non-utilisation, car il se décharge totalement au cours de cette période le cas
échéant et ne peut plus être utilisée en cas de décharge totale.
• La température ambiante doit être comprise entre 10° et 30° Celsius. En cas
de températures plus faibles, le temps de charge augmente.
• Chargez la batterie uniquement dans des locaux secs.
(A) Bloquer les freins de roue.
(B)
Desserrer les freins de roue.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 59
DEGBNLFR
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarque
Ce symbole indique des remarques utiles relatives à la manipulation.
1.3.2 Remarques relatives au mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant l'assemblage et la mise en service
du Casalift !
Veillez à ce que :
• le mode d'emploi soit lu par toutes les personnes qui utilisent le Casalift.
• toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi-
vent avoir accès à tout moment au mode d'emploi.
Les dommages qui ne sont pas dus au non-respect du mode d'emploi, sont ex-
clus de la garantie.
Les illustrations dans ce mode d'emploi indiquent, à titre d'exemple, la manipu-
lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè-
le.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Consignes de sécurité – Généralités
Risque d'accident !
• Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un
Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
• Utilisez uniquement le Casalift s'il est en parfait état.
•
Utilisez uniquement des sangles, assises en tissu ou serviettes qui sont en parfait
état. Les systèmes de sangles endommagés ou très usés doivent être immédiate-
ment remplacés !
• Tous les défauts qui influencent le fonctionnement et la sécurité du Casalift,
doivent être immédiatement éliminés par un revendeur.
2.1.2 Consignes de sécurité – Assemblage
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors de l'assemblage, veillez à ces zones de danger.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 67
DEGBNLFR
Batterie
Charger la batterie
• Le chargeur comprend un dispositif automatique d'arrêt qui empêche toute
surcharge de la batterie.
• Pendant la charge, le Casalift ne doit pas être utilisé pour déplacer les patients.
• Selon l'état de décharge, le temps de charge est compris entre 5 et 14 heu-
res.
7.2.2 Raccorder le chargeur
1. Brancher la fiche intermédiaire dans
la prise de l'unité de commande.
2. Brancher la fiche (A) du câble de
charge dans la fiche intermédiaire.
3.
Brancher la fiche secteur du câble de
charge dans une prise (230 V~/50 Hz).
Après la charge :
1. Débrancher la fiche secteur du câble
de charge de la prise.
2. Débrancher la fiche (A) du câble de
charge de la fiche intermédiaire.
3.
Retirer la fiche intermédiaire de la prise de l'unité de commande.
Attention !
Observez strictement l'ordre lors du branchement et du débranchement du câble de charge.
7.2.3 Diodes électroluminescentes (DEL) sur l'unité de commande
• La DEL verte (A) et la DEL orange (B)
s'allument :
Charge en cours
• La DEL verte (A) s'allume et la DEL
(B) est éteinte :
Charge terminée
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
70
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
71

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal-
thcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pin-
cement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 68
DE GB NL FR
Batterie
Charger la batterie avec une station de charge (accessoire)
7.3 Charger la batterie avec une station de charge (accessoire)
7.3.1 Retirer la batterie
1. Tirer le levier de verrouillage (A).
2. Relever la batterie vers le haut
3. Retirer la batterie par le haut.
7.3.2 Charger la batterie
Remarque
Le chargeur s'allume automatiquement après le branchement de la fiche secteur.
Attention !
Observer strictement l'ordre lors du branchement et du débranchement du
câble de charge.
1. Brancher la fiche du câble secteur dans la prise de la station de charge.
2. Placer la batterie dans la station de charge.
3. Brancher la fiche secteur de la station de charge dans la prise.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 59
DEGBNLFR
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarque
Ce symbole indique des remarques utiles relatives à la manipulation.
1.3.2 Remarques relatives au mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant l'assemblage et la mise en service
du Casalift !
Veillez à ce que :
• le mode d'emploi soit lu par toutes les personnes qui utilisent le Casalift.
• toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi-
vent avoir accès à tout moment au mode d'emploi.
Les dommages qui ne sont pas dus au non-respect du mode d'emploi, sont ex-
clus de la garantie.
Les illustrations dans ce mode d'emploi indiquent, à titre d'exemple, la manipu-
lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè-
le.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Consignes de sécurité – Généralités
Risque d'accident !
• Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un
Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
• Utilisez uniquement le Casalift s'il est en parfait état.
•
Utilisez uniquement des sangles, assises en tissu ou serviettes qui sont en parfait
état. Les systèmes de sangles endommagés ou très usés doivent être immédiate-
ment remplacés !
• Tous les défauts qui influencent le fonctionnement et la sécurité du Casalift,
doivent être immédiatement éliminés par un revendeur.
2.1.2 Consignes de sécurité – Assemblage
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors de l'assemblage, veillez à ces zones de danger.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 69
DEGBNLFR
Nettoyage
Charger la batterie avec une station de charge (accessoire)
7.3.3 Après la charge
1. Débrancher la fiche secteur de la
station de charge du secteur.
2. Retirer la batterie de la station de
charge.
Tirer le levier de verrouillage (A).
Relever la batterie vers le haut.
Retirer la batterie par le haut.
7.3.4 Mettre en place la batterie
1. Placer la batterie sur le support supérieur et dans le logement inférieur
de l'unité de commande du lèvepersonne.
2. Appuyer sur la batterie jusqu'à ce
que le verrouillage s'encliquète.
8 Nettoyage
Eliminez les petites salissures et poussières avec des chiffons doux. Les salissures
plus importantes peuvent être éliminées avec des chiffons humides et de l'eau
savonneuse. Sécher le Casalift après le nettoyage avec un chiffon humide !
Remarque
• Pour le nettoyage, n'utilisez pas d'outils tranchants (couteau, spatule métallique) ou de solvants agressifs.
• Pour le nettoyage, n'utilisez pas de nettoyeur haute pression.
• Nettoyez toutes les surfaces avec des produits de nettoyage doux et non
abrasifs.
• Pour éviter les dommages sur les surfaces des composants, observez les instructions d'utilisation du produit de nettoyage.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
72
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
73

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal-
thcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pin-
cement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 70
DE GB NL FR
Désinfection
Entretien – Quotidien
9 Désinfection
Si une désinfection est nécessaire pendant l'utilisation, seuls les produits appropriés peuvent être utilisés.
10 Réutilisation
Le Casalift est prévu pour la réutilisation. Avant toute réutilisation, il convient
d'effectuer un nettoyage minutieux et une désinfection.
11 Entretien et inspection
Danger en cas de panne électrique et mécanique !
• Arrêtez immédiatement les Casalift défectueux et protégez-les contre toute
utilisation non autorisée.
• Informez immédiatement les personnes compétentes des défauts constatés !
11.1 Entretien – Quotidien
11.2 Entretien – Annuel
11.2.1 Exigences relatives au personnel chargé du contrôle
Tous les travaux de contrôle décrits ci-après doivent uniquement être effectués
par des personnes compétentes. L'évaluation de la liste de contrôles et la réparation du Casalift doivent uniquement être effectuées par des personnes compétentes avec la formation, les connaissances et expériences correspondantes.
Les contrôles suivants périodiques doivent uniquement être effectués par le
personnel soignant ou le personnel
encadrant avant chaque utilisation :
• Contrôle visuel de tous les compo-
sants du Casalift pour les éventuels dommages.
• Vérifier le fonctionnement des
freins de stationnement.
• Vérifier le fonctionnement du mo-
teur de levage :
Montée (A)
Descente (B)
• Vérifier le fonctionnement du mo-
teur d'écartement :
Ecarter (C)
Réinitialiser (D)
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 59
DEGBNLFR
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarque
Ce symbole indique des remarques utiles relatives à la manipulation.
1.3.2 Remarques relatives au mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant l'assemblage et la mise en service
du Casalift !
Veillez à ce que :
• le mode d'emploi soit lu par toutes les personnes qui utilisent le Casalift.
• toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi-
vent avoir accès à tout moment au mode d'emploi.
Les dommages qui ne sont pas dus au non-respect du mode d'emploi, sont ex-
clus de la garantie.
Les illustrations dans ce mode d'emploi indiquent, à titre d'exemple, la manipu-
lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè-
le.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Consignes de sécurité – Généralités
Risque d'accident !
• Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un
Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
• Utilisez uniquement le Casalift s'il est en parfait état.
•
Utilisez uniquement des sangles, assises en tissu ou serviettes qui sont en parfait
état. Les systèmes de sangles endommagés ou très usés doivent être immédiate-
ment remplacés !
• Tous les défauts qui influencent le fonctionnement et la sécurité du Casalift,
doivent être immédiatement éliminés par un revendeur.
2.1.2 Consignes de sécurité – Assemblage
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors de l'assemblage, veillez à ces zones de danger.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 71
DEGBNLFR
Entretien et inspection
Entretien – Annuel
11.2.2 Intervalles de contrôle
Les intervalles de contrôle dépendent des conditions d'utilisation du Casalift.
•
Dans des conditions ambiantes et d'utilisation normales, Days Healthcare recommande un intervalle de contrôle de 1 an pour le contrôle des composants
mécaniques et électriques et pour le contrôle métrologique selon BGV A3.
• En cas de réutilisation, les contrôles doivent avoir lieu avant chaque nouvelle
utilisation (après l'assemblage), puis tous les ans.
• Les intervalles de contrôle doivent être réduits lorsque le Casalift est exposé
à une sollicitation accrue (ex. : dans les établissements de soins).
• En cas de doutes, contactez votre revendeur Days Healthcare (voir tampon
du revendeur au dos de l'enveloppe).
11.2.3 Instructions de contrôle (copie)
Description Evaluation
Composant Contrôle sur ok
défectueux
Interrupteur manuel
Contrôle visuel des câbles et fiches
Fonction électrique
Moteur de levage Contrôle visuel des câbles et fiches
Fonction électrique
Dispositif de descente d'urgence électrique
Dispositif de descente d'urgence mécanique
Câble de charge Contrôle visuel des éventuels dommages
Ecartement
mécanique
Articulations sans jeu
Fonctionnement normal
Ecartement
électrique
Articulations sans jeu
Fonctionnement normal
Unité de comman-deFonction d'arrêt d'urgence
Boîtier non endommagé
Fixation sur la colonne
Boîte de batterie Mesurer la tension
Remplacer les batteries tous les 4 ans
Colonne Contrôle visuel des joints soudés
sans dommage
Fixation correcte sur le châssis
Bras de suspension Contrôle visuel des joints soudés
sans dommage
Articulations sans jeu
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
74
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
75
Drive Devilbiss re-
Drive Devilbiss (voir tampon

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal-
thcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pin-
cement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 72
DE
GB NL FR
Entretien et inspection
Entretien – Annuel
11.2.4 Contrôle métrologique
Dans certains pays de l'Union européenne, les mesures indiquées ci-après sont
légalement prescrites (en Allemagne selon BGV A3).
La définition des spécificités relatives au pays incombe à l'exploitant du Casalift.
Toutes les mesures décrites ci-après doivent uniquement être effectuées par des
personnes compétentes et formées utilisant des appareils de mesure appropriés.
Les défauts observés doivent être immédiatement signalés aux personnes compétentes et éliminés.
Données relatives à la mesure des courants de fuite de rechange :
Etrier de suspension Contrôle visuel des joints soudés
sans dommage
Raccord au bras de suspension
Châssis Contrôle visuel des joints soudés
sans dommage
Roues de guidage sans dommage
Fonctionnement des freins
Test de charge 180,0 kg (Casalift 180E)
Effectuer un contrôle métrologique (voir page 72)
Description Evaluation
Composant Contrôle sur ok
défectueux
Description Evaluation
ok
défectueux
les mesures suivantes doivent être effectuées selon DIN VDE
0751 :
Courants de fuite de rechange
Valeur type : < 20 µA
Point de contrôle : Fiche secteur court-circuitée (L+N) contre points nus métal-
liques du cadre de la station de charge (vis, etc.)
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 59
DEGBNLFR
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarque
Ce symbole indique des remarques utiles relatives à la manipulation.
1.3.2 Remarques relatives au mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant l'assemblage et la mise en service
du Casalift !
Veillez à ce que :
• le mode d'emploi soit lu par toutes les personnes qui utilisent le Casalift.
• toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi-
vent avoir accès à tout moment au mode d'emploi.
Les dommages qui ne sont pas dus au non-respect du mode d'emploi, sont ex-
clus de la garantie.
Les illustrations dans ce mode d'emploi indiquent, à titre d'exemple, la manipu-
lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè-
le.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Consignes de sécurité – Généralités
Risque d'accident !
• Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un
Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
• Utilisez uniquement le Casalift s'il est en parfait état.
•
Utilisez uniquement des sangles, assises en tissu ou serviettes qui sont en parfait
état. Les systèmes de sangles endommagés ou très usés doivent être immédiate-
ment remplacés !
• Tous les défauts qui influencent le fonctionnement et la sécurité du Casalift,
doivent être immédiatement éliminés par un revendeur.
2.1.2 Consignes de sécurité – Assemblage
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors de l'assemblage, veillez à ces zones de danger.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 73
DEGBNLFR
Dépistage des pannes
Entretien – Annuel
12 Dépistage des pannes
• N'ouvrez pas les pièces électroniques car ceci annule la garantie et la responsabilité produit de la part du fabricant.
• Le moteur de levage peut, dans des conditions normales, se déplacer dans la
position inférieure avec une batterie presque déchargée.
•
Si vous n'arrivez pas à éliminer la panne, contactez votre revendeur Days Health-
care (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
13 Arrêt
Lorsque vous ne voulez pas utiliser le Casalift pendant une longue période, procédez comme suit :
• Eliminez les salissures et poussières.
• Chargez complètement la batterie.
Entretien pendant la période d'arrêt :
Charger la batterie une fois par mois (voir page 66).
Panne Cause possible Solution
Le bras de suspension ne se déplace
pas malgré l'actionnement de l'interrupteur manuel.
Aucun signal acoustique ou optique
pour un rappel de
charge ne se fait entendre.
Le bouton d'arrêt d'urgence est enfoncé.
Déverrouiller le bouton d'arrêt d'urgence en le tournant vers la droite.
Les fiches ne sont pas correctement branchées dans
l'unité de commande.
Brancher correctement les fiches
dans la boîte de contrôle.
Batterie vide. Charger la batterie.
Batterie défectueuse. Remplacer la batterie.
Moteur de levage défec-
tueux.
Remplacer le moteur de levage.
Unité de commande défectueuse.
Remplacer l'unité de commande.
Le moteur de levage
ou d'écartement ne
réagit pas
Interrupteur manuel défectueux
Remplacer l'interrupteur manuel.
Si, en cas de pression et de relâchement du bouton, un clic clair se
fait entendre dans l'unité de commande, tout défaut de l'interrupteur manuel peut être exclu.
Cause possible : Unité de commande défectueuse !
Moteur de levage défectueux.
Remplacer le moteur de levage.
Moteur d'écartement défectueux.
Remplacer le moteur d'écartement
Unité de commande défectueuse.
Remplacer l'unité de commande.
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
76
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
77
Drive Devil-
biss (voir tampon du revendeur au dos de l’enveloppe).

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal-
thcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pin-
cement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 74
DE GB NL FR
Elimination
Position des plaques signalétiques
14 Elimination
Le Casalift comporte des composants en métal et en plastique,
des composants électroniques, des câbles électriques et une batterie.
• L'élimination des différents matériaux doit avoir lieu conformément aux dispositions des différents pays en matière d'environnement et d'élimination.
• Le Casalift ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères mais être amené
dans un centre de collecte communal.
• La batterie ainsi que tous les composants électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Ils doivent être éliminés correctement et amenés dans les centres de recyclage indiqués.
Remarque
Pour toutes questions relatives à l'élimination, contactez les centres de recyclage
communaux ou votre revendeur Days Healthcare (voir tampon du revendeur au
dos de l'enveloppe).
15 Annexe
15.1 Position des plaques signalétiques
Identification en couleurs des tailles de tissu
S / Small (petit) = Rouge
M / Medium (moyen) = Jaune
L / Large (grand) = Vert
Plaque signalétique
Afin de garantir des
performances optimales
de la batterie –
raccorder le chargeur
en cas de non-utilisation
Charge de la batterie
Schéma de raccordement de
l'unité de commande
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 59
DEGBNLFR
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarque
Ce symbole indique des remarques utiles relatives à la manipulation.
1.3.2 Remarques relatives au mode d'emploi
Lisez attentivement le mode d'emploi avant l'assemblage et la mise en service
du Casalift !
Veillez à ce que :
• le mode d'emploi soit lu par toutes les personnes qui utilisent le Casalift.
• toutes les personnes chargées du montage ou de l'entretien du Casalift, doi-
vent avoir accès à tout moment au mode d'emploi.
Les dommages qui ne sont pas dus au non-respect du mode d'emploi, sont ex-
clus de la garantie.
Les illustrations dans ce mode d'emploi indiquent, à titre d'exemple, la manipu-
lation des lève-personnes Days Healthcare et peuvent différer du présent modè-
le.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Consignes de sécurité – Généralités
Risque d'accident !
• Utilisez uniquement le Casalift conformément à son utilisation conforme. Un
Casalift n'est ni un agrès ni un jouet.
• Utilisez uniquement le Casalift s'il est en parfait état.
•
Utilisez uniquement des sangles, assises en tissu ou serviettes qui sont en parfait
état. Les systèmes de sangles endommagés ou très usés doivent être immédiate-
ment remplacés !
• Tous les défauts qui influencent le fonctionnement et la sécurité du Casalift,
doivent être immédiatement éliminés par un revendeur.
2.1.2 Consignes de sécurité – Assemblage
Risque de pincement ! Risque de coincement !
• Sur toutes les articulations du Casalift, il existe un risque accru de pincement
ou de coincement.
• Lors de l'assemblage, veillez à ces zones de danger.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 75
DEGB
NL
FR
Annexe
Données relatives à la plaque signalétique
15.2 Données relatives à la plaque signalétique
15.3 Caractéristiques techniques
Marquage CE
selon 93/42/CEE
Remarque relative à l'élimination
U en :
100-240 V~, 50-60 Hz =
Tension secteur en volt
Attention, observer le mode
d'emploi
I en :
max. 0,4 A =
consommation de courant maximale
en ampères
Durée d'activation maximale des
moteurs de réglage = 2 minutes
18 minutes de pause minimum au
bout de 2 minutes
Type de protection
(protégé contre les projections
d'eau)
Application type B
Classe de protection II (isolé)
Course de levage (mesurée
du sol jusqu'au logement de
l'étrier de suspension)
38 cm - 160 cm
éticapaC Casalift 180E : 180,0 kg
Nombre de courses par charge de batterie
env. 40 courses pour un patient de 85 Kg
Temps de charge env. 5 - 14 heures
Unité de commande avec
batterie
Entrée : 100 V- 240 V (tension alternative)
Durée de marche max. : 15%
en fonctionnement continu max. 2 min./
5 cycles de commutation par min.
Moteur de levage Entrée : 24 V (tension continue)
Classe de protection : IP x4
Moteur d'écartement Entrée : 24 V (tension continue)
Classe de protection : IP x5
Interrupteur manuel Commutation Montée/Descente et écartement élec-
trique
,elbatracEsissâhC
4 roues de guidage, pivotables à 360° dont 2 avec
dispositif d'arrêt pour le mouvement de rotation et de
roulement
gk 0,53 : latot sdioPsdioP
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
78
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017
79
dos de l’enveloppe).
Drive Devilbiss (voir tampon du revendeur au

Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 58
DE
GB NL FR
Préface
Introduction
1 Préface
1.1 Introduction
Le mode d'emploi a été élaboré d'après les informations connues au moment de
l'impression en termes d'exécution et de commande du Casalift. Sous réserve de
modifications en vue d'améliorations techniques.
Pour toutes questions relatives au Casalift, contactez votre revendeur Days Heal-
thcare (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
1.2 Utilisation conforme
Toute responsabilité du fabricant en cas d'utilisation non conforme est exclue.
Le Casalift peut uniquement être utilisé après instruction par l'exploitant, en te-
nant compte du tableau clinique existant. En cas de limitations ou de doutes,
contactez le médecin traitant.
Limitation de l'utilisation !
Les patients pesant plus de 180 kg ne doivent pas être soulevés avec le
Casalift.
1.3 Informations relatives au mode d'emploi
1.3.1 Symboles dans le mode d'emploi
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi pour leur indiquer les
dangers spéciaux relatifs à l'utilisation du produit ou les consignes pour simplifier
la manipulation.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers lors de
l'utilisation du produit.
Attention !
Ce symbole identifie les consignes de sécurité qui indiquent des dangers de pin-
cement et de coincement lors de l'utilisation du produit.
Le Casalift 180 est un lève-personne léger et manoeuvrable pour les soins des
patients et des personnes âgées. Le dispositif d'écartement des jambes facilite
considérablement le travail avec le lève-personne. Après utilisation ou pour le
transport en voiture, il peut se démonter.
Le Casalift 180 est exclusivement conçu pour le levage et le transfert de personnes
nécessitant des soins. Il est uniquement conçu pour le transfert de patients sur de
courtes distances.
Casalift 140E / 180E – 15.10.2010
FR – 76
DE GB NL FR
Annexe
Dimensions
15.4 Dimensions
15.4.1 Espace libre et hauteur du châssis
15.5 Accessoires
Vous trouverez dans la liste de prix d'autres accessoires, ainsi que différentes dimensions et différents modèles de systèmes de sangles.
Pour commander un article, contactez votre revendeur Days Healthcare (voir
tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
15.6 Pièces de rechange
Les pièces de rechange sont uniquement disponibles auprès de vos revendeurs
Days Healthcare. Seules des pièces de rechange d'origine Days Healthcare doi-
vent être utilisées (voir tampon du revendeur au dos de l'enveloppe).
15.7 Garantie
Concernant le Casalift, Days Healthcare offre, dans le cadre de ses conditions générales de vente pour 24 mois, la garantie de parfait état.
Largeur de châssis
(jambes parallèles) 590 mm
Largeur de châssis (écarté) 1 160 mm
Longueur de châssis 1 150 mm
Hauteur de châssis avec
diamètre de roue 75 mm 120 mm
Hauteur de châssis avec
diamètre de roue 100 mm 135 mm
Hauteur totale du lève-personne (bras de suspension en bas) 1 340 mm
Longueur du bras de suspension 790 mm
1 Châssis
2 Espace libre min.
3 Hauteur max.
Drive Devilbiss. Seules des pièces de rechange d’origine Drive Devilbiss doi-
Drive Devilbiss offre, dans le cadre de ses conditions gé-
36
80
Drive Devilbiss (voir
Casalift 180 - SEPTEMBER 2017

Stempel des Fachhändlers
Days Healthcare
A Trading Division of Patterson Medical Ltd
North Road
Bridgend Industrial Estate
Bridgend
CF31 3TP
(t) +044 1656 66 47 00
(f) +044 1656 66 47 50
(e) info@dayshealthcare.com
(w) www.dayshealthcare.com
Dealer stamp
Stempel van de vakhandelaar
Tampon du revendeur
Manufacturer: Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. •
Heathfield Lane • Birkenshaw
West Yorkshire • BD 112 HW
info@drivedevilbiss.co.uk
www.drivedevilbiss.co.uk
Tel.: + (0) 845 0600 333
Distributor: DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Straße 3 • D-68309
Mannheim • Germany
kontakt@devilbisshc.com
www.drivedevilbiss-int.com • Tel: +49 (0)
621 17898-0
Fax: +49 (0) 621 17898-111
Drive Devilbiss
1656 66 47 27
info@drivedevilbiss.co.uk
www.drivedevilbiss.co.uk