Inhalt 3 Contents 3
Sicherheitsvorschriften 4 Safety Regulations 4
Allgemeine Information 5 General Information 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Intended Use 5
Qualifiziertes Personal 5 Qualified Personnel 5
Normen und Vorschriften 6 Standards and Specifications 6
Betriebsbedingungen 7 Operating Conditions 7
Haftungsbeschränkungen 7 Liability Limitations 7
Beschreibung 8 Description 8
Zu dieser Anleitung 8 About this Manual 8
Allgemeines 9 General 9
Verriegelungen 10 Interlockings 10
Übersicht 11 Overview 11
Technische Daten 13 Technical Data 13
Montage 14 Assembly 14
Herausnahme des Leistungsschalters 15 Removal of Circuit-Breaker 15
Elektrischer Anschluss 16 Electrical Connection 16
Betrieb 16 Operation 16
Schaltvorgänge 16 Switching Operations 16
Schalten des Erdungsschalters 16 Switching of Earthing Switch 16
Verfahren des Leistungsschalters 17 Move of the Circuit-Breaker 17
Schalten des Leistungsschalters 17 Switching the Circuit-Breaker 17
Schaltfolge einer Kurzunterbrechung 18 Switching Sequence of an Auto-Reclosing 18
Instandhaltung 19 Maintenance 19
Wartungsanleitung 19 Maintenance Manual 19
Entsorgung 21 Waste Disposal 21
Abmessungen und Gewicht 22 Dimensions and Weight 22
Besonderer Hinweis!
Sie haben eine luftisolierte Schaltanlage Typ
LDTM erworben, in der ein oder mehrere
Leistungsschalterfelder integriert sind. Diese
vorliegende Montage- und Betriebsanleitung
gibt lediglich spezielle Hinweise zur Handhabung und Bedienung der Leistungsschalterfelder und darf ausschließlich in
Zusammenhang mit der Montage- und
Betriebsanleitung der Schaltanlage Typ
LDTM und der Betriebsanleitung des
Siemens Leistungsschalters Typ SION, in der
die allgemeine Handhabung und Bedienung
beschrieben ist, angewendet werden.
Special hint!
You have bought an air-insulated
switchgear type LDTM with one or more
integrated circuit-breaker cubicles. This
operating manual only gives hints for the
use and operation of the circuit-breaker
cubicles and must only be used together
with the operating manual of the
switchgear type LDTM and the operating
manual of the Siemens circuit-breaker
type SION, in which the general use and
operation is described.
Die in der Montage- und Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise zu
- Transport
- Montage
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Wartung
der Mittelspannungs-Schaltanlage müssen unbe-
dingt beachtet werden.
Wichtige sicherheitstechnische Hinweise sind durch
folgende Symbole gekennzeichnet. Befolgen Sie
diese Hinweise, um Unfälle und Beschädigungen der
Mittelspannungs-Schaltanlage zu vermeiden.
Warnung vor einer Gefahrenstelle!
Warnung vor elektrischer Spannung!
Besondere Hinweise!
Safety Regulations
It is imperative that the notes in these Operating
Instructions regarding
- transport
- assembly
- setting to work
- operation
- maintenance jobs
of the medium voltage switchgear are adhered to.
Important instructions such as safety notes are
identified by means of the following symbols. Follow
these notes to avoid accidents and damage involving
the medium voltage switchgear.
Warning of a danger area!
Warning of electrical voltage!
Special hints!
Diese Symbole finden Sie bei allen Hinweisen in
dieser Betriebsanleitung, bei denen Verletzungsoder Lebensgefahr besteht.
Beachten Sie diese Hinweise und geben Sie diese
an anderes qualifiziertes Personal weiter. Neben
diesen Hinweisen sind
- Sicherheitsvorschriften,
- Unfallverhütungsvorschriften,
- Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik,
sowie sämtliche Instruktionen dieser Montage- und
Betriebsanleitung zu beachten!
You will find these symbols with all hints given in this
manual, where risk of injury or danger of live exists.
Comply with these notes and pass them on to other
qualified electrical technicians. Aside from these
notes, comply with
- Safety specifications
- Accident prevention regulations
- Guidelines and recognized rules of technology
as well as all instructions and notes in these
Das DRIESCHER-LDTM-Leistungsschalterfeld ist
ein typgeprüftes Mittelspannungs-Leistungsschalterfeld für Innenraumanwendung mit einem VakuumLeistungsschalter in Einschubtechnik.
Der einwandfreie und sichere Betrieb der
Schaltanlage setzt voraus:
Sachgemäßer Transport und fachgerechte
Lagerung
Fachgerechte Montage und Inbetriebnahme
Sorgfältige Bedienung und Instandhaltung durch
qualifiziertes Personal
Die Beachtung dieser Anleitung
Die Einhaltung der am Aufstellungsort geltenden
Aufstellungs-, Betriebs- und Sicherheitsbestimmungen
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Das Risiko trägt allein der Betreiber/Benutzer.
General Information
Intended use
The DRIESCHER-LDTM switchgear is a typetested Medium Voltage Switchgear for indoor use
with a vacuum circuit-breaker in withdrawable-unit
design.
The proper and safe operation of the switchgear
requires the following pre-conditions:
Appropriate transport and correct storing
Professional assembly and setting to work
Accurate operation and maintenance through
The observation of this manual
The compliance with the regulations for
Another or an extended use is not regarded as
intended. The manufacturer does not guarantee for
damages resulting from it.
The risk is exclusively in the hands of the operator/
user.
Qualifiziertes Personal
Qualifiziertes Personal im Sinne dieser Anleitung
sind Personen, die mit der Aufstellung, Montage,
Inbetriebsetzung, Instandhaltung und dem Betrieb
des Produktes vertraut sind und durch ihre Tätigkeit
über entsprechende Qualifikationen verfügen, wie
z.B.:
Ausbildung und Unterweisung bzw.
Berechtigung, Stromkreise und Geräte/Systeme
gemäß den Standards der Sicherheitstechnik
ein- und auszuschalten, zu erden und zu
kennzeichnen.
Ausbildung oder Unterweisung gemäß den
Standards der Sicherheitstechnik in Pflege und
Gebrauch angemessener Sicherheitsausrüstung.
Schulung und Erste Hilfe zum Verhalten bei
möglichen Unfällen.
Qualified personnel
Qualified people in accordance with this manual are
professionals, being familiar with the installation,
assembly, setting to work, maintenance and
operation of this product and those who have the
relevant qualifications, i.e.
Education and instruction as well as
Education or training according to the
Training and First Aid for the behaviour with
qualified people
installation, operation and safety, valid at site.
authorised permission to switch ON and OFF,
to earth and to mark circuits and devices/
systems according to the standards of safety
engineering.
standards of safety engineering in care and
use of adequate safety equipment.
Das Leistungsschalterfeld ist für normale
Betriebsbedingungen von Innenraum-Schaltgeräten
und –Schaltanlagen bei folgenden Umgebungstemperaturen ausgelegt:
Höchstwert +60 °C*
Tiefstwert -25 °C
Sonder-Betriebsbedingungen
Nach VDE 0671 Teil 1 können von den normalen
Betriebsbedingungen abweichende Betriebsbedingungen zwischen Hersteller und Betreiber vereinbart werden. Zu jeder Sonder-Betriebsbedingung
muss der Hersteller vorher befragt werden.
* bei Umgebungstemperaturen > 40°C Reduktionsfaktoren
berücksichtigen
Haftungsbeschränkungen
Alle in dieser Montage- und Betriebsanleitung
enthaltenen technischen Informationen, Daten und
Hinweise für die Installation, Bedienung und Wartung
der Schaltanlage entsprechen dem Stand der
Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung
unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse
nach bestem Wissen.
Für etwaige Fehler oder Unterlassungen haften wir
unter Ausschluss weiterer Ansprüche im Rahmen
der im Hauptvertrag eingegangenen Mängelhaftungsverpflichtungen. Ansprüche auf Schadensersatz, gleich aus welchem Rechtsgrund derartige
Ansprüche hergeleitet werden, sind ausgeschlossen,
soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober
Fahrlässigkeit beruhen.
Operating Conditions
Standard operating conditions
The circuit-breaker cubicle is designed for normal
service conditions of indoor switches and indoor
switchgears at the following ambient temperatures:
Maximum value + 60°C*
Lowest value -25° C
Special operating conditions
In accordance with IEC 62271-1, the manufacturer
and the user can agree to operating conditions that
deviate from the standard conditions. The
manufacturer must be asked in advance about any
special service condition.
* at ambient temperatures > 40°C take care of the reduction
factors
Restrictions on Liability
All technical information, data and notes for the
installation, operation and maintenance of the
medium voltage switchgear contained in these
Operation and Assembly Instructions are current as
of the day of printing and are stated to the best of our
knowledge on the basis of our experience and knowhow.
We accept liability for any errors or omissions, to
the exclusion of further claims, within the scope
of the agreed warranty. Claims for compensation
for damage are excluded, regardless of the
legal basis for those claims, unless they are
the result of intent or gross negligence.
Translations are made to the best of knowledge.
Liability of any kind shall therefore not be accepted
for faults made in the translation even if the
operating instructions are translated by us or by a
third party. Solely the German text shall prevail.