Drazice MX2207, MX2211, MX2209 User guide

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU
OPERATING AND INSTALLATION MANUAL
ANLEITUNG ZUR BEDIENUNG UND INSTALLATION
Elektrický průtokový ohřívač
Electric flow heater
Elektrischer durchlauferhitzer
MX2207 - 4,5 / 7 kW MX2209 - 5,5 / 9 kW
MX2211 - 5,5 / 11 kW
Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou
tel.: +420 / 326 370 990 fax: +420 / 326 370 980 e-mail: prodej@dzd.cz / export@dzd.cz
CZ
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALCI
Obecná upozornění
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, pokud jsou pod
dozorem nebo dostali pokyny týkající se bezpečného používání spotřebiče a porozuměli nebezpečí, které je s tím spojené.
Děti se nesmí hrát se spotřebičem.
Čištění a údržbu uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Vydavatel Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o., Dražice 69, Benátky nad Jizerou, 294 71, Česká republika ujišťuje, že obal splňuje požadavky § 3 a 4 zákona č. 477/2001 Sb. o obalech a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Elektrické průtokové ohřívače vody řady MX ohřívají vodu okamžitě po otočení ventilu teplé vody, nemají zabudovaný zásobník vody, proto teplou vodu ohřívají nepřetržitě. Hlavní předností ohřívačů řady MX je schopnost pracovat i v těch nejtěžších pracovních podmínkách (nízký tlak vody, časté zavzdušňování sytému,..). Bezchybné spínání zabezpečuje elektronická řídicí jednotka, která vyhodnocuje stav magnetického snímače průtoku vody. Spolehlivě pracují od minimálního tlaku vody 0,04 MPa. Ohřívače jsou schopni pracovat i při zapojení do vodovodního systému na plný tlak vody do 0,6 MPa. Z těchto parametrů vyplývá možnost širokého využití. Modelová řada MX má možnost volby ohřevu (zimní / letní režim) a to manuálním přepínáním výkonu. Při dodržení technických podmínek (předepsaný tlak vody a elektrická přípojka) výrobce odpovídá za uváděné parametry ohřívače (viz tabulka technických údajů).
UPOZORNĚNÍ: Při zapojení na více odběrových míst souběžný odběr teplé vody z několika vodovodních baterií najednou
sníží teplotu výstupní vody. Vzdálenost odběrových míst od ohřívače by neměla být větší než 2 metry, zabráníte tak zbytečným tepelným a výkonovým ztrátám.
Návod na montáž
Do vodovodního systému
1. Ohřívač nainstalujte pomocí flexi hadic do vodovodního systému. Dodržet správné zapojení. Označení je na přírubě
ohřívače, pro studenou vodu (vstup) je O-kroužek modrý a pro teplou vodu (výstup) je O-kroužek barvy červené.
2. Ohřívač vody odvzdušněte otevřením ventilu teplé vody na vodovodní baterii (červený) na cca 2 minuty. Odvzdušnění
je ukončeno, když voda začne plynule protékat vodovodní baterií.
3. Elektrický kabel připojte k elektrickému rozvodu, podle příslušných norem EN a montáž je ukončena.
Návod k obsluze:
Obsluha elektrického průtokového ohřívače je velmi jednoduchá. Otevřením ventilu teplé vody (označený červenou barvou) na směšovací baterii se uvede ohřev automaticky do činnosti. Zapnutí ohřevu teplé vody signalizují červená světla
na předním krytu ohřívače. Uzavřením ventilu teplé vody se ohřev automaticky vypíná, červená kontrolní světla zhasnou a odběr elektrické energie se přeruší.
Jednoduchým manuálním přepínáním výkonů topných spirál dosáhnete optimální teploty ohřátí výstupní vody při používání například dřezové a sprchové baterie. Při sprchování je zvýšený nárok na množství teplé vody, tehdy ohřívač pracuje na plný výkon. Dva stupně výkonu se uplatní i při celoročním provozu, zejména v zimním období, kdy je vstupní voda studenější. V momentě rozsvícení kontrolního světla je ohřev vody největší, se zvyšujícím se průtokem vody úměrně klesá její teplota. Každý ohřívač je nastaven tak, aby při minimálním spínacím průtoku (v momentě rozsvícení kontrolních světel) ohřál vodu o 43°C (povolená tolerance je 3°C). Příklad: 10°C vstupní teplota vody bude v momentě rozsvícení kontrolních světel zahřátá na 53°+- 3°C.
UPOZORNĚNÍ: Výrobce neodpovídá za stabilitu elektrické sítě. V případě výkyvů volejte příslušnou pobočku energetických
závodů! (Kolísání napětí v rozmezí 180 až 240V nepoškodí ohřívač. Projeví se pouze na výkonu, např. pokles napětí o 5% znamená snížení výkonu ohřívače o 10 % a tím i snížení teploty ohřáté vody.
Bezpečnostní pokyny výrobce
Montáž a uvedení výrobku do provozu svěřte odborné firmě! Montáž laikem je nepřípustná!
Výrobce neodpovídá za vady způsobené neodbornou montáží a za mechanické poškození (živelné pohromy, násilné
poškození atd.), které vzniklo po prodeji výrobku.
Při uvedení výrobku do provozu důkladně dodržujte instrukce v návodu k montáži a obsluze.
Jakékoliv opravy svěřte jen pracovníkovi autorizovaného servisu, popř. kontaktujte výrobce.
Po odstranění krytu ohřívače hrozí riziko úrazu elektrickým proudem!
Nedotýkejte se elektrických částí zařízení pod napětím!
Pokud je síťový kabel poškozen, musí být vyměněn autorizovaným servisem, podle příslušných norem EN,
aby se předešlo nebezpečí.
Výrobek musí být umístěn podle příslušných bezpečnostních norem EN.
Výrobek musí být připojen přes proudový chránič (RCD) se zbytkovým proudem nepřevyšujícím 30 mA.
Výrobek musí být zajištěn rychlým odpojením od elektrické sítě.
Výrobek je zařazen do skupiny dílenských oprav!
Důležité upozornění před montáží
Před zapojením do elektrické sítě ohřívač odvzdušněte, t.j. otevřete ventil teplé vody na cca 2 minuty, zabráníte
tak poškození výhřevné spirály.
Propálení topné spirály nedostatečným odvzdušněním nespadá do rozsahu záručních oprav.
Po každém zavzdušnění vodovodního potrubí (při odstávce vody, údržbě,...) je nutné ohřívač odpojit od elektrické
sítě a odvzdušnit!
Ohřívač je možné nainstalovat pouze vývody směrem dolů!
Před ohřívač výrobce doporučuje nainstalovat změkčovač vody (mechanický, elektrický nebo magnetický)!
Výrobce neodpovídá za poruchy způsobené vodním kamenem, nebo mechanickými nečistotami ve vodě.
Výrobce doporučuje nainstalovat filtr proti mechanickým nečistotám ve vodě!
Výrobce doporučuje pravidelné čištění vstupního filtračního sítka na přírubě ohřívače!
Ohřívač chraňte před zamrznutím - zabráníte tím jeho poškození!
V případě zamrznutí ho neuvádějte do činnosti - zabráníte tak přepálení výhřevné spirály!
Dynamický tlak vody musí odpovídat hodnotám uvedeným v tabulce parametrů!
Ohřívač vody musí být připojen na ochranné uzemnění, podle příslušných norem EN!
Ohřívač musí být zapojen na proudový chránič s rozdílovým proudem max.30mA, podle norem EN!
Měrný odpor vody při teplotě 15 °C nesmí být nižší než 1300Ωcm, podle příslušných norem EN!
Výrobce neodpovídá za stabilitu elektrické sítě. V případě výkyvů volejte příslušnou pobočku energetických závodů!
(Kolísání napětí v rozmezí 180 až 240V nepoškodí ohřívač. Projeví se pouze na výkonu, např. pokles napětí o 5% znamená snížení výkonu ohřívače o 10%).
Zatížení maximálním tlakem vody je 6 bar (0,6 MPa).
Ohřívač je konstruován pro zapojení napřímo do vodovodního systému.
Při zapojení napřímo do systému, musí být ohřívač chráněn pojistným ventilem do 0,6 MPa.
Výrobce doporučuje přívod studené vody k ohřívači zajistit ventilem, který v případě delšího nepoužívání (více než
2 dny) umožní ohřívač odstavit od plného tlaku vody.
Elektrická instalace musí respektovat a splňovat požadavky a předpisy v zemi použití.
UPOZORNĚNÍ: Pokud Vám kolísá průtok vody a tím i teplota ohřáté vody, bývá to způsobeno například domácími vodárnami
a rozdílným tlakem mezi vypnutím a zapnutím natlakování expanzní nádoby. Tento problém odstraní regulační ventil (např. Honeywell D04-1 / 2A), namontovaný na výstupu z vodárny, který zajistí konstantní tlak a průtok.
SK
NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU
Všeobecné upozornenia
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností alebo znalostí, ak sú pod
dozorom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča a porozumeli nebezpečenstvu, ktoré je s tým spojené.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Čistenie a údržbu používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Elektrické prietokové ohrievače vody radu MX ohrievajú vodu okamžite po otočení ventilu teplej vody, nemajú zabudovaný zásobník vody, preto teplú vodu ohrievajú nepretržite. Hlavnou prednosťou ohrievačov radu MX je schopnosť pracovať aj v tých najťažších pracovných podmienkach (nízky tlak vody, časté zavzdušňovanie systému). Bezchybné spínanie zabezpečuje elektronická riadiaca jednotka, ktorá vyhodnocuje stav magnetického snímača prietoku vody. Spoľahlivo pracujú od minimálneho tlaku vody 0,04 MPa. Ohrievače sú schopné pracovať aj pri zapojení do vodovodného systému na plný tlak vody do 0,6 MPa. Z týchto parametrov vyplýva možnosť širokého využitia. Modelový rad MX má možnosť voľby ohrevu (zimný / letný režim), a to manuálnym prepínaním výkonu. Pri dodržaní technických podmienok (predpísaný tlak vody a elektrická prípojka) výrobca zodpovedá za uvádzané parametre ohrievača (viď tabuľku technických údajov).
UPOZORNENIE: V prípade zapojenia na viac odberových miest súčasný odber teplej vody z niekoľkých vodovodných batérií
naraz zníži teplotu výstupnej vody. Vzdialenosť odberových miest od ohrievača by nemala byť väčšia ako 2 metre, zabránite tak zbytočným tepelným a výkonovým stratám.
Návod na montáž
Do vodovodného systému
1. Ohrievač nainštalujte pomocou flexi hadíc do vodovodného systému. Dodržte správne zapojenie. Označenie je na prírube
ohrievača, na studenú vodu (vstup) je O-krúžok modrý a na teplú vodu (výstup) je O-krúžok červenej farby.
2. Ohrievač vody odvzdušnite otvorením ventilu teplej vody na vodovodnej batérii (červený) na cca 2 minúty. Odvzdušnenie
je ukončené, keď voda začne plynule pretekať vodovodnou batériou.
3. Elektrický kábel pripojte k elektrickému rozvodu, podľa príslušných noriem EN a montáž je ukončená.
Návod na obsluhu:
Obsluha elektrického prietokového ohrievača je veľmi jednoduchá. Otvorením ventilu teplej vody (označený červenou farbou) na zmiešavacej batérii sa ohrev uvedie automaticky do činnosti. Zapnutie ohrevu teplej vody signalizujú červené
svetlá na prednom kryte ohrievača. Uzavretím ventilu teplej vody sa ohrev automaticky vypína, červené kontrolné svetlá zhasnú a odber elektrickej energie sa preruší. Jednoduchým manuálnym prepínaním výkonov ohrevných špirál dosiahnete optimálne teploty ohriatia výstupnej vody pri používaní napríklad drezovej a sprchovej batérie. Pri sprchovaní je zvýšený nárok na množstvo teplej vody, vtedy ohrievač pracuje na plný výkon. Dva stupne výkonu sa uplatnia aj pri celoročnej prevádzke, zvlášť v zimnom období, keď je vstupná voda studenšia. V momente rozsvietenia kontrolného svetla je ohrev vody najväčší, so zvyšujúcim sa prietokom vody úmerne klesá jej teplota. Každý ohrievač je nastavený tak, aby pri minimálnom spínacom prietoku (v momente rozsvietenia kontrolných svetiel) ohrial vodu o 43°C (povolená tolerancia je 3°C). Príklad: 10°C vstupná teplota vody bude v momente rozsvietenia kontrolných svetiel zahriata na 53°C +- 3°C.
UPOZORNENIE: Výrobca nezodpovedá za stabilitu elektrickej siete. V prípade výkyvov volajte príslušnú pobočku
energetických závodov! (Kolísanie napätia v rozmedzí 180 až 240V ohrievač nepoškodí. Prejaví sa to len na výkone, napr. pokles napätia o 5 % znamená zníženie výkonu ohrievača o 10 %, a tým aj zníženie teploty ohriatej vody.
Bezpečnostné pokyny výrobcu
Montáž a uvedenie výrobku do prevádzky zverte špecializovanej firme! Je neprípustné, aby montáž robil laik!
Výrobca nezodpovedá za chyby spôsobené neodbornou montážou a za mechanické poškodenie (živelné pohromy,
násilné poškodenie atď.), ktoré vznikne po predaji výrobku.
Pri uvedení výrobku do prevádzky dôkladne dodržiavajte inštrukcie z návodu na montáž a obsluhu.
Všetky opravy zverte len pracovníkovi autorizovaného servisu Poprípade kontaktujte výrobcu
Po odstránení krytu ohrievača hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom!
Nedotýkajte sa elektrických častí zariadenia, ktoré sú pod napätím!
Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho podľa príslušných noriem EN vymeniť autorizovaný servis, aby sa predišlo
nebezpečiu.
Výrobok musí byť umiestnený podľa príslušných bezpečnostných noriem EN.
Výrobok musí byť pripojený cez prúdový chránič (RCD) so zvyškovým prúdom, ktorý neprevyšuje 30 mA.
Výrobok musí byť zaistený rýchlym odpojením od elektrickej siete.
Výrobok je zaradený do skupiny dielenských opráv!
Dôležité upozornenia pred montážou
Pred zapojením do elektrickej siete ohrievač odvzdušnite, t.j. otvorte ventil teplej vody na cca 2 minúty, zabránite
tak poškodeniu výhrevnej špirály.
Prepálenie ohrevnej špirály nedostatočným odvzdušnením nespadá do rozsahu záručných opráv.
Po každom zavzdušnení vodovodného potrubia (pri odstávke vody, údržbe) treba ohrievač odpojiť od elektrickej
siete a odvzdušniť!
Ohrievač možno nainštalovať len vývodmi smerom nadol!
Výrobca odporúča, pred ohrievač nainštalovať zmäkčovač vody (mechanický, elektrický alebo magnetický)!
Výrobca nezodpovedá za poruchy spôsobené vodným kameňom alebo mechanickými nečistotami vo vode.
Výrobca odporúča, nainštalovať filter proti mechanickým nečistotám vo vode!
Výrobca odporúča pravidelné čistenie vstupného filtračného sitka na prírube ohrievača!
Ohrievač chráňte pred zamrznutím - zabránite tak jeho poškodeniu!
V prípade zamrznutia ho neuvádzajte do činnosti - zabránite tak prepáleniu výhrevnej špirály!
Dynamický tlak vody musí zodpovedať hodnotám uvedeným v tabuľke parametrov!
Ohrievač vody musí byť pripojený na ochranné uzemnenie, podľa príslušných noriem EN!
Ohrievač musí byť zapojený na prúdový chránič s rozdielovým prúdom max.30mA, podľa noriem EN!
Merný odpor vody pri teplote 15 °C nesmie byť nižší ako 1300Ωcm, podľa príslušných noriem EN!
Výrobca nezodpovedá za stabilitu elektrickej siete. V prípade výkyvov volajte príslušnú pobočku energetických
závodov! (Kolísanie napätia v rozmedzí 180 až 240V nepoškodí ohrievač. Prejaví sa len na výkone, napr. pokles napätia o 5% znamená zníženie výkonu ohrievača o 10%).
Zaťaženie maximálnym tlakom vody je 6 bar (0,6 MPa).
Ohrievač je konštruovaný na zapojenie priamo do vodovodného systému.
Pri zapojení priamo do systému, musí byť ohrievač chránený poistným ventilom do 0,6 MPa.
Výrobca odporúča prívod studenej vody k ohrievaču zaistiť ventilom, ktorý v prípade dlhšieho nepoužívania (viac
ako 2 dni) umožní odstaviť ohrievač od plného tlaku vody.
Elektrická inštalácia musí rešpektovať a spĺňať požiadavky a predpisy v krajine použitia.
UPOZORNENIE: Ak Vám kolíše prietok vody, a tým aj teplota ohriatej vody, býva to spôsobené napríklad domácimi
vodárňami a rozdielnym tlakom medzi vypnutím a zapnutím natlakovania expanznej nádoby. Tento problém odstráni regulačný ventil (napr. Honeywell D04-1 / 2A), namontovaný na výstupe z vodárne, ktorý zabezpečí konštantný tlak
a prietok.
EN
OPERATING AND INSTALLATION MANUAL
General notices
This appliance may only be used by children aged 8 and above and by people with reduced
physical, sensory or mental capacity or insufficient experience or knowledge provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the associated risks.
Children may not play with the appliance.
Children may not clean or perform user maintenance on the appliance without supervision.
Electric flow heaters of MX series heat water immediately after turning the hot water valve; they do not include the water storage tank and water is therefore heated continuously. The main advantage of MX series heaters is the ability to work in the harshest work conditions (low water pressure, frequent system aerating). The electronic control unit provides defect­free switching which evaluates the state of the magnetic water flow sensor. It operates reliably from minimum water pressure 0.04 MPa. The heaters can operate also during the connection in water-line system at full water pressure up to 0,6 MPa. These parameters show the option of wide range of use. Model series MX includes the heating option (winter/summer mode) by manual performance switching. In case of observing the technical conditions (defined water pressure and electrical connection), the manufacturer is responsible for the defined heater parameters (see the table with technical data).
CAUTION: In case of connecting more consumption spots, warm water use from several water main batteries at the same
time reduces the temperature of supply water. The distance of the consumption locations from the heater should not exceed 2 meters, it prevents unnecessary thermal and performance losses.
Assembly instructions
In water main system
1. Install the heater by means of flexi houses in the water main system. Observe correct connection. The marking is on the
heater flange, O-ring for cold water (inlet) is blue and for warm water (outlet), the O-ring is red.
2. Deaerate the water heater by opening warm water valve on the water main battery (red) for approx. 2 minutes.
Deaerating is completed when water starts continually flow through the water main battery.
3. Connect the electrical cable to the electrical water line according to the respective EN standards and the assembly
is completed.
Instruction manual:
The operation of the electrical flow heater is very simple. Opening the hot water valve (red) on the combination faucet automatically activates the heating. Turning the heating on is signalled with a red light on the front cover of the heater. Closing the hot water valve automatically deactivates heating, red signal light goes off and electricity consumption discontinues. Simple manual switching of the heating spiral performance achieves optimum heating temperature of the outlet water during the use of the sink and shower battery. During showering, there is increased demand of warm water, and the heater operates at full power. Two performance levels are applied during the annual operation, particularly in winter, when the inlet water is colder. When the control light is on, water heating is higher, the temperature drops adequately to the increasing water flow. Every
heater is set in such way, that at minimum switching flow (when the control lights are on) it heats water by 43°C (minimum permitted tolerance is 3°C). Example: 10°C inlet water temperature will be heated to 53°C +- 3°C at the time the control
lights are on.
CAUTION: The manufacturer shall not be held liable for the stability of electric network. In case of fluctuations, contact
the respective branch of power plants! (Voltage fluctuation between 180 and 240V will not damage the heater. It shall be reflected solely by performance, e.g. voltage drop by 5 % reduces the heater performance by 10 % and reduces the temperature of heated water.
Safety instructions of the manufacturer
The product assembly and commissioning must be performed by professional company! Unprofessional assembly
is not permitted!
The manufacturer is not responsible for defects caused by unprofessional assembly and mechanical damage
(natural disasters, violent damage, etc.) occurred after the product sale.
During the product commissioning, observe the instructions on the assembly and operating manual.
All repair works must be performed by an employee from an authorised service.
After removing the heater cover, there is a risk of injury from electric current!
Do not touch live parts!
If the power cord is damaged, it must be replaced by authorised service according to the respective EN standards
in order to prevent any risk.
The product must be located according to the respective EN safety standards.
The product must be connected via the current protector (RCD) with residual current not exceeding 30 mA.
The product must be protected with fast disconnection from electrical network.
The product is included in the group of workshop repairs!
Important notices prior to the assembly
Deaerate the heater prior to connection in electrical network, i.e., open the hot water valve for approx. 2 minutes,
it prevents the damage of the heating spiral.
Burning the heating spiral by insufficient deaerating is not within the scope of warranty works.
After every aerating of the water pipes (during water shutdown, maintenance) it is necessary to disconnect
the heater from electrical network and deaerate!
The heater can be installed solely with the outlets facing downward!
The manufacturer recommends to install water softener in front of the heater (mechanical, electrical, or magnetic)!
The manufacturer bears no responsibility for damage caused by limescale or mechanical contamination in water.
The manufacturer does not recommend installing the filter against mechanical contamination in water!
The manufacturer recommends to perform regular cleaning of the inlet filtration screen on the heater flange!
Protect the heater from freezing - it prevents its damage!
In case of freezing, do not commission the heater - it prevents the burning of the heating spiral!
The dynamic water pressure must comply with the values specified in the parameter table!
Water heater must be connected to the safety earthing according to local EN standards!
Water heater must be connected to the current protector with the difference current max.30mA, according to
EN standards!
The measuring resistance at 15°C temperature must not be below 1300Ωcm, according to the respective
EN standards!
The manufacturer shall not be held liable for the stability of electric network. In case of fluctuations, contact
the respective branch of power plants! (Voltage fluctuation between 180 and 240V will not damage the heater. It shall be reflected solely by performance, e.g., voltage drop by 5% reduces the heater performance by 10%).
The load from maximum water pressure is 6 bar (0,6 MPa).
The heater is constructed for the connection directly to the water main.
The connection directly to the system must include the heater protection with the safety valve up to 0,6 MPa.
The manufacturer recommends to secure the cold water supply to the heater with a valve, which in case of longer
shutdown (exceeding 2 days) enables the heater to shutdown from full water pressure.
Electric installation must follow and meet the requirements and regulations relevant in the country of use.
CAUTION: If water flow fluctuates causing the heating temperature to fluctuate, it is caused e.g., by domestic pumping
units and different pressure between switching off and on the expansion vessel pressurising. The regulation valve will remove the problem (e.g. Honeywell D04-1 / 2A), assembled on the pumping unit outlet which provides constant pressure and flow.
DE
ANLEITUNG ZUR BEDIENUNG UND INSTALLATION
Allgemeine Hinweise
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bwz. ohne jegliche Erfahrung oder Kenntnisse nur unter Aufsicht verwendet werden bzw. nachdem sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes und den
damit verbundenen Gefahren die erforderlichen Anweisungen erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung müssen vom Benutzer ausgeführt werden, im Fallen von Kindern nur
unter Aufsicht.
Elektrische Wasserdurchlauferhitzer der MX Reihe erhitzen das Wasser sofort nach der Betätigung des Warmwasserventils, sie verfügen über keinen eingebauten Wasserspeicher, deshalb erhitzen sie das Wasser kontinuierlich. Der Hauptvorteil der Erhitzer der MX Reihe ist die Fähigkeit, auch unter den schwersten Arbeitsbedingungen zu arbeiten (niedriger Wasserdruck, häufige Belüftung des Systems). Die fehlerlose Schaltung gewährleistet eine elektronische Steuereinheit, die den Zustand
des magnetischen Wasserdurchlaufsensors auswertet. Diese Erhitzer arbeiten ab Mindestwasserdruck von 0,04 MPa
zuverlässig. Sie sind imstande, auch bei der Schaltung ins Wasserleitungssystem auf Wasservolldruck bis 0,6 MPa zu arbeiten. Aus diesen Parametern gehen breite Einsatzmöglichkeiten hervor. Die MX Modellreihe verfügt über die Erhitzungswahl (Winter-/Sommermodus), und zwar durch eine manuelle Umschaltung
der Leistung. Bei der Einhaltung der technischen Bedingungen (vorgeschriebener Wasserdruck und Elektroanschluss) kommt der Hersteller für die aufgeführten Parameter des Erhitzers auf (siehe Tabelle von technischen Daten).
HINWEIS: Beim Schalten an mehreren Entnahmestellen reduziert der Warmwasserbezug von mehreren
Wasserleitungsbatterien die Temperatur von auslaufendem Wasser. Der Abstand der Entnahmestellen vom Durchlauferhitzer sollte nicht über 2 Meter hinausgehen, so werden nämlich unnötige Wärme- und Leistungsverluste verhindert.
Montageanleitung:
Ins Wasserleitungssystem
1. Der Erhitzer mittels Flexi-Schläuche ins Wasserleitungssystem installieren. Die korrekte Schaltung einhalten.
Die Kennzeichnung befindet sich auf dem Flansch des Erhitzers, für Kaltwasser (Eingang) ist der O-Ring blau und für Warmwasser (Ausgang) ist der O-Ring rot.
2. Den Durchlauferhitzer durch das Öffnen des Warmwasserventils auf der Wasserleitungsbatterie (rot) für ca. 2 Minuten
entlüften. Die Entlüftung ist abgeschlossen, wenn das Wasser durch die Wasserleitungsbatterie zügig durchfließt.
3. Das Elektrokabel an den Elektroverteiler entsprechend den jeweiligen EN Normen anschließen und die Montage
ist fertig.
Bedienungsanleitung:
Die Bedienung des elektrischen Durchlauferhitzers ist sehr einfach. Durch das Öffnen des Warmwasserventils (rot markiert)
auf der Mischbatterie wird die Erhitzung automatisch in Betrieb gesetzt. Das Einschalten der Warmwassererhitzung wird
durch rote Signalleuchten auf der vorderen Abdeckung des Erhitzers angezeigt. Durch das Schließen des Warmwasserventils
wird die Erhitzung automatisch ausgeschaltet, die roten Kontrollleuchten erlischen und der Strombezug wird abgebrochen. Durch die einfache manuelle Leistungsumschaltung der Heizspiralen erreicht man optimale Temperaturen der
Ausgangswassererhitzung bei der Verwendung zum Beispiel der Spülbecken- und Duschbatterie. Beim Duschen ist der Anspruch auf die Warmwassermenge erhöht, zu diesen Zeiten arbeitet der Erhitzer auf volle Leistung. Zwei Leistungsstufen finden auch beim ganzjährigen Betrieb Anwendung, insbesondere in der Winterperiode, wenn das Eingangswasser kälter
ist.
Wenn die Kontrollleuchte erleuchtet, ist die Wassererhitzung am stärksten, mit dem sich erhöhenden Wasserdurchlauf sinkt
die Wassertemperatur proportional. Jeder Erhitzer ist so eingestellt, dass er beim minimalen Schaltdurchlauf (zu dem
Zeitpunkt, wenn die Kontrollleuchten aufleuchten) das Wasser um 43 °C erhitzt (die zulässige Toleranz beträgt 3°C). Beispiel: Wasser mit Eingangstemperatur von 10 °C wird zu dem Zeitpunkt, wenn die Kontrollleuchten aufleuchten, auf 53 °C +- 3°C
erhitzt.
HINWEIS: Der Hersteller kommt für die Stromnetzstabilität nicht auf. Bei Stromschwankungen die jeweilige Filiale des
versorgenden Kraftwerksunternehmens anrufen! (Eine im Bereich von 180 bis 240 V liegende Spannung richtet dem Erhitzer
keine Schäden an) Sie kommen nur durch die Leistung zum Ausdruck, z.B. ein Spannungsrückgang um 5 % bedeutet eine
Leistungssenkung des Erhitzers um 10 % und dadurch auch eine Temperatursenkung von erhitztem Wasser.
Sicherheitsweisungen des Herstellers
Überlassen Sie die Montage und die Inbetriebnahme einer Fachfirma! Jegliche Montage durch einen Laien ist nicht
zulässig!
Der Hersteller kommt für durch eine unsachgemäße Montage bewirkte Mängel und für mechanische Schäden
(Naturkatastrophen, gewaltsame Beschädigungen, usw.), die nach dem Verkauf des Produkts entstanden sind, nicht
auf.
Bei der Inbetriebnahme die in der Montage- und Bedienungsanleitung aufgeführten Weisungen restlos einhalten.
Beauftragen Sie mit jeglichen Reparaturen eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.
Nach Abnehmen bzw. Beseitigen der Abdeckung des Erhitzers droht ein Stromunfall!
Keine unter Spannung stehenden elektrischen Teile der Anlage berühren!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt entsprechend den
jeweiligen EN Normen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Das Produkt muss entsprechend den jeweiligen EN Sicherheitsnormen platziert bzw. angebracht werden.
Das Produkt muss über einen FI-Schutzschalter (RCD) angeschlossen werden, der Reststrom darf nicht über 30 mA
hinausgehen.
Das Produkt muss mit einer Schnellabschaltung vom Stromnetz abgesichert sein.
Das Produkt ist in der Gruppe der Werkstattreparaturen eingeordnet!
Wichtige Hinweise vor der Montage
Vor Anschluss ans Stromnetz den Erhitzer entlüften, d.h. das Warmwasserventil für ca. 2 Minuten öffnen, dadurch
wird die Beschädigung der Heizspirale verhindert.
Das Durchbrennen der Heizspirale durch nicht ausreichende Entlüftung fällt nicht in den Umfang der
Garantiereparaturen.
Nach jeder Belüftung der Wasserrohrleitung (bei Stillständen, Versorgungsausfällen, Wartungsarbeiten) ist der
Erhitzer vom Stromnetz zu trennen und zu entlüften!
Der Erhitzer ist lediglich mit den Ausführungen in Richtung nach unten zu installieren!
Der Hersteller empfiehlt, vor dem Erhitzer einen Wasserenthärter zu installieren (mechanisch, elektrisch oder
magnetisch)!
Der Hersteller kommt weder für durch Wasserstein noch für durch mechanische Verschmutzung bewirkte
Störungen auf.
Der Hersteller empfiehlt, gegen im Wasser befindliche mechanische Verschmutzungen einen Filter zu installieren!
Der Hersteller empfiehlt die regelmäßige Reinigung des Eingangsfiltrierungssiebs auf dem Flansch des Erhitzers.
Den Erhitzer vor Einfrieren schützen - dadurch wird dessen Beschädigung verhindert!
Sollte der Erhitzer einfrosten, darf er nicht in Betrieb gesetzt werden - es wird dadurch das Durchbrennen der
Heizspirale verhindert!
Der dynamische Wasserdruck hat den in der Parametertabelle aufgeführten Werten zu entsprechen!
Der Wassererhitzer muss entsprechend den jeweiligen EN Normen an die Schutzerdung angeschlossen sein!
Der Erhitzer muss auf einen FI-Schutzschalter mit einem Differenzstrom von max. 30 mA entsprechend den EN
Normen geschaltet sein.
Der spezifische Wasserwiderstand bei einer Wassertemperatur von 15 °C darf entsprechend den jeweiligen EN
Normen nicht niedriger sein als 1300Ωcm!
Der Hersteller kommt für die Stromnetzstabilität nicht auf. Bei Stromschwankungen die jeweilige Filiale des
versorgenden Kraftwerksunternehmens anrufen! (Eine im Bereich von 180 bis 240 V liegende Spannung richtet dem
Erhitzer keine Schäden an) Sie kommen nur durch die Leistung zum Ausdruck, z.B. ein Spannungsrückgang um 5%
bedeutet eine Leistungssenkung des Erhitzers um 10%.
Die Belastung durch den maximalen Wasserdruck beträgt 6 bar (0,6 MPa).
Der Erhitzer ist für die Schaltung direkt ins Wasserleitungssystem ausgelegt und gebaut.
Beim Schalten direkt ins System muss der Erhitzer mit einem Sicherheitsventil bis 0,6 Mpa geschützt werden.
Der Hersteller empfiehlt, die Kaltwasserzufuhr mit einem Ventil abzusichern, das bei einer länger dauernden
Nichtverwendung (mehr als 2 Tage) ermöglicht, den Erhitzer vom Wasservolldruck zu trennen bzw. abzustellen.
Die elektrische Installation hat alle Anforderungen und Vorschriften im Verwendungsland zu erfüllen und zu
beachten.
HINWEIS: Sollte bei Ihnen der Wasserdurchlauf und dadurch auch die Temperatur von erhitztem Wasser schwanken, ist es
zum Beispiel durch Hauswasserwerke und den unterschiedlichen Druck zwischen dem Ein- und Ausschalten der
Druckversorgung des Expansionsbehälters bewirkt. Dieses Problem löst das Regelventil (z.B. Honeywell D04-1 / 2A), montiert am Ausgang aus dem Wasserwerk, das einen konstanten Druck und Durchlauf gewährleistet.
OBRAZOVÁ ČÁST/ OBRAZOVÁ ČASŤ / IMAGE SECTION / ABBILDUNGSSEKTION
Schéma vodovodní instalace / Schéma vodovodnej inštalácie / Plumbing fixture scheme / Schaltplan der Wasserleitungsinstallation
❶ Uzavírací ventil / Uzavierací ventil / Closing valve / Verschlussventil ❷ Redukční ventil / Redukčný ventil / Pressure reducing valve / Reduktionsventil ❸ Pojistný ventil se zpětnou klapkou / Poistný ventil s vratnou klapkou / Safety valve with backflow valve / Sicherheitsventil samt
Rückschlagklappe
❹ Vypouštěcí zátka / Vypúšťacia zátka / Drain plug / Ablassstopfen
Schéma připojení k 5vodičové elektrické sítí / Schéma pripojenia k 5vodičovej elektrickej sieti / Connection scheme to 5-conductor electrical network / Anschlussschaltplan an 5-Leiterstromnetz
❶ Přívodní kabel ohřívače 3C 2,5mm2 / Prívodný kábel ohrievača 3C 2,5mm2 / Supply cable of the heater 3C 2,5mm2 /
Zuführungskabel des Erhitzers 3C 2,5mm2
❷ Doporučený spoj napevno - svorkovnice / Odporúčaný spoj napevno - svorkovnica / Recommended fixed connection -
terminal block / Empfohlene feste Verbindung - Klemmleiste
Jistič 3 fázový B 3x20 A (25 A, 25 A) / Istič 3-fázový B 3x20 A (25 A, 25 A) / 3 phase circuit breaker B 3x20 A (25 A, 25 A) /
3-Phasenschutzschalter B 3x20 A (25 A, 25 A)
Elektrický rozvod / Elektrický rozvod / Electrical line / Elektroschaltanlage
Schéma připojení k 4vodičové elektrické sítí / Schéma pripojenia k 4vodičovej elektrickej sieti / Connection scheme to 4-conductor electrical network / Anschlussschaltplan an 4-Leiterstromnetz
❶ Přívodní kabel ohřívače 3C 2,5mm2 / Prívodný kábel ohrievača 3C 2,5mm2 / Supply cable of the heater 3C 2,5mm2 /
Zuführungskabel des Erhitzers 3C 2,5mm2
❷ Doporučený spoj napevno - svorkovnice / Odporúčaný spoj napevno - svorkovnica / Recommended fixed connection - terminal
block / Empfohlene feste Verbindung - Klemmleiste
Jistič třífázový fázový B 3x20 A (25 A, 25 A) / Istič trojfázový B 3x20 A (25 A, 25 A) / 3 phase circuit breaker B 3x20 A
(25 A, 25 A) / 3-Phasenschutzschalter B 3x20 A (25 A, 25 A)
Třífázový proudový chránič 3x25A - 0,03A / Trojfázový prúdový chránič 3x25A - 0,03A / Three-phase current protector 3x25A
- 0,03A / Dreiphasen-FI-Schutzschalter 3x25A - 0,03A
Elektrický rozvod / Elektrický rozvod / Electrical line / Elektroschaltanlage
Přepínaní výkonu / Prepínanie výkonu / Performance switching / Umschalten der Leistung
Stlačením tlačítka je možné přepínat výkon ohřívače. / Stlačením tlačidla možno prepínať výkon ohrievača. / Pressing the button enables to switch the heater performance. / Durch die Betätigung des Tasters kann die Leistung des Erhitzers umgeschaltet werden.
Zapnutý první stupeň výkonu. / Zapnutý prvý stupeň výkonu. / Switched on first performance level. / Erste Leistungsstufe eingeschaltet.
Zapnuté oba stupně výkonu. / Zapnuté oba stupne výkonu. / Switched on both performance levels. / Beide Leistungsstufen eingeschaltet.
Světelná signalizace / Svetelná signalizácia / Light signalization / Lichtanzeige
Ohřívač je vypnutý. / Ohrievač je vypnutý. / The heater is off. / Der Erhitzer ist ausgeschaltet.
Ohřívač je zapnutý. Stav bez poruchy. / Ohrievač je zapnutý. Stav bez poruchy. / The heater is on. State without defect. / Der Erhitzer ist eingeschaltet. Störfreier Zustand.
Ohřívač nehřeje. Zapnutá aktivní ochrana přehřátí spirály. / Ohrievač nehreje. Zapnutá aktívna ochrana prehriatia špirály. / The heater does not heat. Switched active protection of the spiral overheating. / Der Erhitzer heizt nicht. Der Aktivschutz der Überhitzung der Heizspirale ist eingeschaltet.
Ohřívač je zapnutý. Ohřev je velmi snížen, napětí nižší než 202V. / Ohrievač je zapnutý. Ohrev je veľmi znížený, napätie nižšie ako 202V. / The heater is on. The heating is very limited, voltage below 202V. / Der Erhitzer ist
eingeschaltet. Die Erhitzung ist stark reduziert, Spannung unter 202V.
Ohřívač je zapnutý. Ohřev je snížen, napětí nižší než 218V. / Ohrievač je zapnutý. Ohrev je znížený, napätie nižšie ako 218V. / The heater is on. The heating is limited, voltage below 218V. / Der Erhitzer ist eingeschaltet.
Die Erhitzung ist reduziert, Spannung unter 218V.
Ohřívač nehřeje. Zapnutá aktivní ochrana přehřátí spirály. Napětí nižší než 218V. / Ohrievač nehreje. Zapnutá aktívna ochrana prehriatia špirály. Napätie nižšie ako 218V. / The heater does not heat. Switched active
protection of the spiral overheating. Voltage below 218V. / Der Erhitzer heizt nicht. Der Aktivschutz der Überhitzung der Heizspirale ist eingeschaltet Die Spannung ist niedriger als 218V.
Legenda / Key / Legende : - nesvítí/ nesvieti / light off / leuchtet nicht
- svítí/ svieti / light on / leuchtet
- bliká/ bliká / flashes / blinkt
Tabulka vhodnosti použití / Tabuľka vhodnosti použitia / Table of suitable use / Tabelle der Einsatzzweckdienlichkeit
Tabulka energetické účinnosti/ Tabuľka energetickej účinnosti / Energy efficiency table / Energieeffizienztabelle
TYP / TYP / TYPE / TYP
MX 2207
MX 2209
MX 2211
PŘÍKON / PRÍKON / INPUT / ANSCHLUSSWERT
4,5 / 7 kW
5,5 / 9 kW
5,5 / 11 kW
UMYVADLO / UMÝVADLO / WASHBASIN / WASCHBECKEN
●●●
●●●
●●●
KUCHYŇ/ KUCHYŇA / KITCHEN / KÜCHE
●●●
●●●
●●●
SPRCHA/ SPRCHA / SHOWER / DUSCHE
●●●
●●●
●●●
VANA 80L/ VAŇA 80L / TANK 80L / WANNE 80L
● ●●
POČET ODBĚRNÝCH MÍST/ POČET ODBERNÝCH MIEST
NUMBER OF CONSUMPTION LOCATIONS / ANZAHL VON ENTNAHMESTELLEN
2 2 3
TYP/ TYP/ TYPE/ TYP
MX 2207
MX 2209
MX 2211
TŘÍDA ENERGETICKÉ ÚČINNOSTI / TRIEDA ENERGETICKEJ ÚČINNOSTI /
ENERGY EFFICIENCY CLASS / ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
A A A
ZÁTĚŽOVÝ PROFIL / ZÁŤAŽOVÝ PROFIL / LOAD
PROFILE / BELASTUNGSPROFIL
XXS
XXS
XXS
ROČNÍ SPOTŘEBA ENERGIE V
KWH / ROČNÁ SPOTREBA ENERGIE V KWH / ANNUAL ENERGY CONSUMPTION IN KWH / STROMJAHRESVERBRAUCH IN KWH
446
460
453
HLADINA AKUSTICKÉHO
HLUKU / HLADINA
AKUSTICKÉHO HLUKU /
ACOUSTIC PRESSURE LEVEL / SCHALLDRUCKPEGEL
22 dB
22 dB
22 dB
Tabulka technických údajů/ Tabuľka technických údajov / Technical data chart / Tabelle der technischen Daten
TYP / TYP/ TYPE / TYP
MX 2207
MX 2209
MX 2211
PŘÍKON / PRÍKON / INPUT / ANSCHLUSSWERT
kW
7 9 11
KOMBINACE PŘÍKONU / KOMBINÁCIA PRÍKONU / INPUT
COMBINATION / KOMBINATION VON LEISTUNGSAUFNAHME
kW
4,5 / 7
5,5 / 9
5,5 / 11
NAPĚTÍ / NAPÄTIE / VOLTAGE / SPANNUNG
V
2 x 230
PROUD / PRÚD / CURRENT / STROM
A
20 + 11
25 + 16
25 + 25
STUPEŇ KRYTÍ / STUPEŇ KRYTIA / PROTECTION LEVEL / SCHUTZART
24
MIN. PRACOVNÍ TLAK VODY / MIN. PRACOVNÝ TLAK VODY / MIN.
WATER OPERATING PRESSURE / MIN. ARBEITSWASSERDRUCK
MPa
0,07
0,09
0,11
TRVALÝ TLAK VODY / TRVALÝ TLAK
VODY / PERMANENT WATER PRESSURE / DAUERWASSERDRUCK
MPa
0,6
MIN. MĚRNÝ ODPOR VODY PŘI 15°C / MIN. MERNÝ ODPOR VODY PRI 15°C / MIN. MEASURED RESISTANCE AT 15°C / MIN
SPEZIFISCHER
WASSERWIDERSTAND BEI 15°C
Ω.cm
1300
PRŮTOK VODY PŘI 60°C / PRIETOK VODY PRI 60°C / WATER FLOW AT 60°C / WASSERDURCHLAUF BEI 60°C
l/min
1,95
2,6
3,2
PRŮTOK VODY PŘI 40°C / PRIETOK VODY PRI 40°C / WATER FLOW AT 40°C / WASSERDURCHLAUF BEI 40°C
l/min
4,0
5,1
6,2
OCHRANA PŘED VZDUCHEM /
OCHRANA PRED VZDUCHOM / PROTECTION FROM AIR / SCHUTZ VOR LUFT
ANO / YES / JA
TEPELNÁ POJISTKA OCHRANNÁ / TEPELNÁ POISTKA OCHRANNÁ /
PROTECTION THERMAL FUSE / WÄRMESCHUTZSICHERUNG
57 °C
TEPELNÁ POJISTKA SERVISNÍ / TEPELNÁ POISTKA SERVISNÁ /
SERVICING THERMAL FUSE / SERVICEWÄRMESICHERUNG
70 °C
24-5-2021
Loading...