Draw-Tite 59404 User Manual [en, es, fr]

Page 1
Product Name:
Vehicle Forward
Roof Rack Fork Mount Rack
Product Code:
59404
Please read all instructions carefully before assembly, installation and/or use of this product.
Kit Contents:
c) Security
Key
d) M6 x 85mm Security Screw e) M6 x 45mm Security Screw
a) Rail and Fork Mount
Assembly
b) Fork Clamp
Installation:
1. Place Rail and Fork Mount Assembly on vehicle crossbars. Position rail clamp jaws as shown bellow. Slide rail against fixed front jaw.
2. Use a M6 x 45mm or 85mm Security Screw and M6 Lock Nut through clamp jaws to secure Fork Mount Assembly to vehicle crossbars. Note: The bolt length varies by vehicle. Aero bars, OEM crossbars may require use of the 85mm screw.
f) M6 Lock Nut
3. Use the supplied Security Key to tighten.
M6
Security
Screw
Fixed Front Jaw
M6 Lock Nut
4. Unscrew Fork Clamp Nut and remove springs from clamp.
5. Re-assemble Fork Clamp in fork mount as shown. Clamp lever should face loading of vehicle.
M6
Security
Screw
Fork Clamp Nut
M6 Lock Nut
© Cequent Performance Products - Plymouth, MI. USA. Technical Service: (888) 521-0510
Page 1 of 3
www.rolaproducts.com
59404N Rev B 10-3-11
PRINTED IN CHINA
Page 2
Product Name:
strap as shown
Roof Rack Fork Mount Rack
Product Code:
59404
Please read all instructions carefully before assembly, installation and/or use of this product.
Bike Loading:
1. Prior to loading bike, ensure Fork Clamp and nut have been unscrewed to the maximum width – See figure 1.
2. Remove the front wheel from the bike and place bike fork drop-outs down on fork mount as shown. Ensure bike is loaded straight down and not at an angle.
3. With Fork Clamp Lever open, tighten until Clamp Lever closes with some resistance and fully closes as shown in figure 3 below. Do not over tighten. Tug upward on fork to check security.
Fig 1.
Fig 2.
Fig 3.
4. Slide rear tire strap and bracket under rear tire. Secure rear tire with nylon
5. Check the Fork Clamp, Clamp Jaws, and rear tire straps prior to travel. Check security of all clamps & straps during trip at fuel and rest stops to ensure that they are still tight and secure. Failure to do so will void the warranty.
© Cequent Performance Products - Plymouth, MI. USA. Technical Service: (888) 521-0510
Page 2 of 3
www.rolaproducts.com
59404N Rev B 10-3-11
PRINTED IN CHINA
Page 3
Product Name:
the chance of any problems occurring because of this situation.
the chance of any problems occurring because of this situation.
Roof Rack Fork Mount Rack
Product Code:
59404
Please read all instructions carefully before assembly, installation and/or use of this product.
IMPORTANT NOTES:
• This bicycle rack has been designed to carry one (1) bike, as long as the maximum weight on the rack does not exceed 18 kgs or 40 lb.
• This rack is designed for typical use and applications (on paved or smooth gravel roads). Do not use this rack on a vehicle that will be driven on rough roads or where the rack (and bikes) will be subjected to significant or constant jarring and/or shock, or any vehicle with very stiff springs that will transfer the load shocks directly to
the rack and the bikes.
• Proper fitting and installation of this carrier to your specific vehicle is critical, and is the owner’s sole responsibility.
• Check security of all clamps & straps during trip at fuel and rest stops to ensure that they are still tight and secure. Failure to do so will void the warranty.
• Improper use of this product may result in damage to your rack, your vehicle, your bicycles, or even other vehicles driving behind you (as a result of colliding with or trying to avoid fallen bicycles and/or the rack).
• ROLA™ racks are coated to help prevent rust. As with any metal equipment it is recommended that you keep the rack clean and remove road salt and debris.
• When leaving them outside for extended periods of time the finish will lose its luster. It is recommended that when not in use the rack is stored indoors.
• Take care to add padding on any area of the bikes that touches another bike or any part of the vehicle.
Damage can and will happen (to your bikes and/or to the vehicle) if care is not taken during the loading and
transporting of your bikes, and padding used where necessary.
• Bikes fitted with large accessories (such as child carrying seat) will greatly increase the wind resistance and therefore the pressure on the rack and all vehicle-mounting points. Reducing vehicle speed will reduce
• After reading this manual, should you have any additional questions regarding the compatibility, fitting and/or use of this rack, please call your nearest ROLA™ authorized retail dealer or Cequent Performance Products
Customer Service.
WARNING:
Improper mounting will void the rack warranty.
Damage to bicycles or rack due to overhead clearance problems are not covered by warranty.
© Cequent Performance Products - Plymouth, MI. USA. Technical Service: (888) 521-0510
Page 3 of 3
www.rolaproducts.com
59404N Rev B 10-3-11
PRINTED IN CHINA
Page 4
Product Name:
Avant du véhicule
Porte-vélo de toit à fourche
Product Code:
59404
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant l’assemblage, l’installation et/ou l’utilisation de ce produit.
L'ensemble comprend :
a) Assemblage rail-fourche
b) Assemblage bride de fourche
c) Clé de sécurité
d) Vis de fixation M6 x 85mm e) Vis de fixation M6 x 45mm
f) Contre-écrou M6
Installation :
1.Placer l'assemblage rail-fourche sur les traverses du véhicule. Placer les mâchoires de la bride de rail comme illustré ci­dessous. Glisser le rail contre la mâchoire avant fixée.
2.Insérer une vis de fixation M6 x 45mm ou 85mm et un contre-écrou M6 à travers les mâchoires de bride pour fixer l'assemblage fourche aux traverses du véhicule. Nota : La longueur du boulon varie selon le véhicule. Les barres Aero, les traverses d'origine, peuvent nécessiter une vis 85 mm.
3.Utiliser la clé de sécurité fournie pour le serrage.
Vis de
sécurité
M6
Mâchoire avant fixée
Contre­écrou M6
sécurité M6
Écrou de bride de fourche
4. Dévisser l'écrou de la bride de fourche et retirer les ressorts de la bride.
5. Réassembler la bride dans le montage de la fourche comme illustré. Le levier de bride doit faire face à la charge du véhicule.
Vis de
Contre­écrou M6
© Cequent Performance Products - Plymouth, MI. USA. Technical Service: (888) 521-0510
Page 1 de 3
www.rolaproducts.com
59404N Rev B 10-3-11
PRINTED IN CHINA
Page 5
Product Name:
Porte-vélo de toit à fourche
Product Code:
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant l’assemblage, l’installation et/ou l’utilisation de ce produit.
Chargement du vélo :
1.Avant de charger le vélo, s'assurer que la bride de fourche et l'écrou ont été dévissés à la largeur maximale – Voir figure 1.
2.Enlever la roue avant du vélo et insérer les extrémités des tiges du vélo dans le montage à fourche comme illustré. S'assurer que le vélo est chargé en ligne droite et non à angle.
3.Levier de bride ouvert, serrer jusqu'à ce que ce levier se referme avec une certaine résistance, puis fermer complètement comme illustré à la figure 3 ci-dessous. Ne pas serrer excessivement. Tirer vers le haut sur la fourche pour vérifier que la fixation est sécuritaire.
Fig. 1
Fig. 2
59404
Fig. 3
4. Glisser la sangle et le support du pneu arrière sous le pneu arrière. Fixer le pneu arrière à l'aide de la sangle en nylon, comme illustré.
5. Vérifier la fixation adéquate de la bride de fourche, des mâchoires de bride et des sangles de pneu arrière avant chaque déplacement. Par mesure de sécurité, vérifier toutes les brides et sangles lors des haltes à la station-service ou l'aire de repos pour s'assurer que leur fixation et leur serrage sont toujours adéquats. L’omission d'appliquer ces mesures de sécurité annulera la garantie.
© Cequent Performance Products - Plymouth, MI. USA. Technical Service: (888) 521-0510
Page 2 de 3
www.rolaproducts.com
59404N Rev B 10-3-11
PRINTED IN CHINA
Page 6
Product Name:
le chargement et le transport des vélos, par exemple en plaçant du rembourrage de protection là où c’est
le chargement et le transport des vélos, par exemple en plaçant du rembourrage de protection là où cest
Porte-vélo de toit à fourche
Product Code:
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant l’assemblage, l’installation et/ou l’utilisation de ce produit.
59404
NOTES IMPORTANTES :
• Ce support à vélo a été conçu pour transporter un (1) vélo, en autant que le poids maximum sur le support ne dépasse pas 18 kg (40 lb).
• Ce support convient à un usage et des applications normaux (route pavée ou en gravier fin). Ne pas utiliser ce support si la conduite s’effectuera : sur une route accidentée; dans des conditions où le support et les vélos seront soumis à des secousses ou chocs importants ou constants; dans un véhicule où les secousses de charge seront transmises directement au support et vélos à cause de ressorts très rigides.
• L'installation adéquate de ce support sur le véhicule, dont la responsabilité incombe exclusivement au propriétaire, est d’une importance capitale.
• Par mesure de sécurité, vérifier toutes les brides et sangles lors des haltes à la station-service ou l'aire de repos pour s'assurer que leur fixation et leur serrage sont toujours adéquats. L’omission d'appliquer ces mesures de sécurité annulera la garantie.
• L’usage abusif de ce produit risque d’endommager votre support, votre véhicule, vos vélos, voire même d’autres véhicules qui vous suivent (suite à une collision avec les vélos ou le support, ou en tentant de les éviter).
• Les supports ROLA™ sont enduits d’un revêtement pour prévenir la corrosion. Comme c’est le cas pour tout équipement métallique, il est recommandé de garder votre support propre et débarrassé du sel et des débris accumulés sur la route.
• Le fini perdra son lustre si le support est laissé à l’extérieur pendant une période prolongée. Quand il n’est pas utilisé, il est recommandé de ranger le porte-vélos à l’intérieur.
• Veiller à protéger toute partie des vélos qui touche à un autre vélo ou une partie quelconque du véhicule.
Des dommages risquent de survenir (aux vélos et/ou au véhicule) si l’on ne prend pas des précautions durant
nécessaire.
• Les vélos munis d’accessoires volumineux (comme un fauteuil porte-bébé) augmenteront substantiellement la résistance aérodynamique et, par conséquent, la pression exercée sur le support et les points de montage sur le véhicule. La réduction de la vitesse du véhicule diminuera alors les risques liés à cette situation.
• Si des questions subsistent, après avoir lu ce manuel, concernant la compatibilité, l’installation ou l'utilisation de ce support, veuillez contacter votre revendeur autorisé ROLA™ le plus près ou le Service à la clientèle de Cequent Performance Products.
AVERTISSEMENT :
Un montage inadéquat annulera la garantie du porte-vélos.
Les dommages aux vélos ou au porte-vélos causés par un problème lié au dégagement en hauteur ne sont
pas couverts par la garantie.
© Cequent Performance Products - Plymouth, MI. USA. Technical Service: (888) 521-0510
Page 3 de 3
www.rolaproducts.com
59404N Rev B 10-3-11
PRINTED IN CHINA
Page 7
Product Name:
Frente del vehículo
Portabicicletas con montaje en horquilla
Product Code:
59404
Lea atentamente todas las instrucciones antes de armar, instalar y/o usar este producto.
Contenido del kit:
b) Ensamble de abrazadera
y horquilla
a) Ensamble del montaje del
larguero y horquilla
INSTALACIÓN:
1.Coloque el ensamble del montaje del larguero y horquilla sobre los travesaños del vehículo. Coloque las mordazas de la abrazadera del larguero como se muestra abajo. Deslice el larguero contra la mordaza fija frontal.
2.Use un tornillo de seguridad M6 x 45 mm o 85 mm y tuerca de bloqueo M6 a través de las mordazas abrazaderas para asegurar el ensamble del montaje de horquilla a los travesaños del vehículo. Nota: La longitud del perno varía según el vehículo. Las barras aéreas, travesaños OEM pueden requerir el uso del tornillo de 85 mm.
c) Llave
de seguridad
d) M6 x 85 mm, tornillo de seguridad
e) M6 x 45mm, tornillo de seguridad
f) Tuerca de bloqueo M6
3.Use la llave de seguridad suministrada para apretar.
Tornillo de seguridad,
M6
Mordaza frontal fija
Tuerca de bloqueo , M6
4. Destornille la tuerca abrazadera de la horquilla y retire los resortes de la abrazadera.
5. Vuelva a instalar la abrazadera de horquilla en el montaje de horquilla como se muestra. La palanca de la abrazadera debe estar orientada hacia la carga del vehículo.
Tornillo de
seguridad,
M6
Tuerca abrazadera de la horquilla
Tuerca de bloqueo , M6
© Cequent Performance Products - Plymouth, MI. USA. Technical Service: (888) 521-0510
Página 1 de 3
www.rolaproducts.com
59404N Rev B 10-3-11
PRINTED IN CHINA
Page 8
Product Name:
Asegure la llanta trasera con la correa de nylon como se muestra
Portabicicletas con montaje en horquilla
Product Code:
59404
Lea atentamente todas las instrucciones antes de armar, instalar y/o usar este producto.
Cómo cargar las bicicletas:
1.Antes de cargar las bicicletas, verifique que la abrazadera de horquilla y la tuerca se hayan destornillado a la anchura máxima - Ver la figura 1.
2.Quite la rueda delantera de la bicicleta y coloque los desprendibles de la horquilla de la bicicleta hacia abajo sobre el montaje de la horquilla como se muestra. Verifique que la bicicleta esté cargada hacia abajo y no en un ángulo.
3.Con la palanca de la abrazadera de la horquilla abierta, apriete hasta que la palanca de la abrazadera cierre con cierta resistencia y se cierre completamente, como se muestra en la figura 3. ¡No apriete en exceso. Hale hacia arriba la horquilla para revisar la seguridad.
FIG. 1.
FIG. 2.
FIG. 3.
4. Deslice la correa de la rueda trasera y el soporte debajo de la llanta trasera.
5. Revise la sujeción de la horquilla, las mordazas de la abrazadera y las correas de la llanta trasera antes de desplazarse. Revise la seguridad de todas las abrazaderas y correas durante el viaje en las paradas de combustible y de descanso para verificar que siguen firmes y seguras. No hacerlo, invalidará la garantía.
© Cequent Performance Products - Plymouth, MI. USA. Technical Service: (888) 521-0510
Página 2 de 3
www.rolaproducts.com
59404N Rev B 10-3-11
PRINTED IN CHINA
Page 9
Product Name:
resistencia al viento, y a su vez la presión en el cargador y todos los puntos de montaje del vehículo. Reducir la
resistencia al viento, y a su vez la presión en el cargador y todos los puntos de montaje del vehículo. Reducir la
Portabicicletas con montaje en horquilla
Product Code:
59404
Lea atentamente todas las instrucciones antes de armar, instalar y/o usar este producto.
NOTAS IMPORTANTES:
• Este cargador de bicicletas está diseñado para cargar una (1) bicicleta, siempre y cuando el peso máximo en el cargador no sea superior 18 kg o 40 lb.
• Este cargador está diseñado para uso y aplicaciones normales (en carreteras pavimentadas o gravilla lisa). No utilice este cargador en un vehículo que se vaya a conducir en carreteras ásperas o donde el cargador (y las bicicletas) estén sujetas a sacudidas y/o golpes significativos o constantes, o cualquier vehículo con amortiguadores muy duros que trasladarán el impacto de la carga directamente al cargador y las bicicletas.
• El ajuste e instalación correctos de este cargador a su vehículo específico es crucial y es la responsabilidad exclusiva del propietario.
• Revise la seguridad de todas las abrazaderas y correas durante el viaje en las paradas de combustible y de descanso para verificar que siguen firmes y seguras. No hacerlo, invalidará la garantía.
• El uso incorrecto de este producto puede resultar en daños al cargador, vehículo, bicicletas o incluso otros vehículos que conduzcan detrás de usted (como resultado de una colisión o al tratar de evitar la caída de las bicicletas y/o cargador).
• Los cargadores ROLA™ vienen con revestimiento para evitar el óxido. Al igual que con cualquier equipo metálico se recomienda que mantenga la unidad limpia y retire cualquier sal y suciedad de la carretera.
• Al dejarlo en exteriores por períodos prolongados el acabado perderá su brillo. Se recomienda que cuando no esté en uso el cargador se guarde en interiores.
• Tome la precaución de agregar protección a cualquier área de las bicicletas que toque otra bicicleta o cualquier parte del vehículo. Pueden ocurrir y ocurrirán daños (a sus bicicletas y/o a su vehículo) si no toma precauciones durante la carga y transporte de sus bicicletas. Use material protector cuando sea necesario.
• Las bicicletas con accesorios grandes (como una silla para niño) aumentarán de manera significativa la
velocidad del vehículo reducirá la probabilidad de que ocurra cualquier problema a causa de esta situación.
• Después de leer este manual, si tiene alguna pregunta adicional respecto a la compatibilidad, ajuste y/o uso de este cargador, llame a su distribuidor minorista autorizado de ROLA™ o a Cequent Towing Products
Servicio al Cliente.
ADVERTENCIA:
Un montaje incorrecto invalidará la garantía de la bandeja.
Los daños a las bicicletas o al cargador debido a problemas de despeje superior no están cubiertos por la
garantía.
© Cequent Performance Products - Plymouth, MI. USA. Technical Service: (888) 521-0510
Página 3 de 3
www.rolaproducts.com
59404N Rev B 10-3-11
PRINTED IN CHINA
Loading...