Dräger Alcotest 5510 User manual [ml]

Notice d’utilisation fr 3

Instrucciones de uso es 20

Dräger Alcotest® 5510

Appareil de mesure du taux d’alcool dans l’haleine Aparato de medición del alcohol en el aliento

i

Table des matières

Table des matières

 

1

Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 4

1.1

Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 4

1.2

Définition des symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . .

. 4

2

Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 5

2.1

Mallette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 5

2.2

Appareil de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 5

2.3

Champ d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 6

3

Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 6

3.1

Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 6

3.2

Collage de la notice résumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 7

3.3

Installation de la dragonne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 7

3.4

Symboles et indications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . .

. 7

3.5

Installation de l’embout buccal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 8

3.6

Mise en marche et arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 8

3.6.1

Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 8

3.6.2

Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 8

3.6.3

Arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 8

4

Déroulement d’une mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 9

4.1

Conditions requises. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 9

4.2

Conditions à remplir par la personne qui effectue le test .

. 9

4.3

Mesure automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 9

4.3.1

Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 9

4.3.2

Réalisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 9

4.3.3

Résultat du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

4.4

Erreur lors de l’émission de l’échantillon d’haleine . . . . . .

10

4.5

Retirer l’embout buccal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

5

Possibilités de prélèvement supplémentaires . . . . . . .

11

5.1

Prélèvement passif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

5.2 Prélèvement manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

6 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

6.1 Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.3 Symboles sur l’afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.3.1 Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.3.2 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.4 Menu abrégé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

7 Erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

8.1 Périodicité de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.2 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.3 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 8.4 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 8.5 Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

9 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

9.1 Remarques relatives à l'élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 9.2 Elimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

10 Défaut, cause, remède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 12 Pour vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Dräger Alcotest 5510

3

Pour votre sécurité

1 Pour votre sécurité

1.1Consignes générales de sécurité

zVeuillez lire attentivement la notice d'utilisation du produit avant de l'utiliser.

zRespecter rigoureusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit comprendre entièrement les instructions et les suivre scrupuleusement. Respecter rigoureusement le domaine d'application indiqué.

zNe pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que les utilisateurs conservent et utilisent ce produit de manière adéquate.

zSeul un personnel compétent et muni d'une formation adéquate est autorisé à utiliser ce produit.

zRespecter les directives locales et nationales relatives à ce produit.

zSeul le personnel compétent et muni de la formation adéquate est autorisé à contrôler, réparer et entretenir le produit. Dräger recommande de conclure un contrat de service qui pourra se charger de tous les travaux de maintenance.

zPour les travaux d'entretien, n'utiliser que des pièces et des accessoires originaux Dräger. Sans quoi, le fonctionnement correct du produit pourrait être compromis.

zNe pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas effectuer de modifications sur le produit.

zInformer Dräger en cas de défaut ou de panne sur le produit ou des composants du produit.

1.2Définition des symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement suivants ont pour fonction de caractériser et souligner les textes d'avertissement qui requièrent l'attention accrue de l'utilisateur. Les symboles d'avertissement sont définis comme suit :

!

AVERTISSEMENT

Signale une situation potentiellement dangereuse

 

qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer un danger de mort

 

ou d'accident grave.

!

ATTENTION

Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle

 

n'est pas évitée, peut constituer des dommages physiques ou

 

matériels sur le produit ou l'environnement. Peut également

 

servir d'avertissement en cas d'utilisation non conforme.

i

REMARQUE

Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.

4

Dräger Alcotest 5510

Dräger Alcotest 5510 User manual

Nomenclature

2 Nomenclature

2.1Mallette

1

<![if ! IE]>

<![endif]>OK

<![if ! IE]>

<![endif]>Alcotest 5510

2

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>M

 

 

 

 

 

6

5

 

 

4

3

1Appareil de mesure Alcotest® 5510

2Embouts buccaux (3)

3Piles (2)

4Dragonne

5Mallette de transport

6Notice résumée

2.2Appareil de mesure

7

 

 

6

 

 

 

 

1

4

M

2

00133390.eps

OK

3

 

 

 

Alcotest 5510

 

5

00233390.eps

1Afficheur

2Touche "HAUT"

3Touche "OK"

4Touche "BAS/MENU"

5Prise

6Voyant rouge/vert

7Réceptacle de l’embout buccal

Dräger Alcotest 5510

5

Préparation

2.3Champ d’application

Détermination rapide du taux d’alcoolémie des personnes en mesurant la concentration d’alcool dans l’haleine. Utilisation mobile indépendante du réseau.

3 Préparation

L’Alcotest® 55101) est livré calibré.

Si la date de calibrage remonte à plus de 6 mois: calibrer l’appareil ou le faire calibrer par l’Assistance Technique Dräger.

La date du dernier calibrage peut être consultée dans le menu abrégé (voir la section 6.4 à la page 13).

1.Enfoncer légèrement le fermoir du couvercle du compartiment des piles et retirer le couvercle. Respecter la polarité en installant les piles!

2.Fermer le couvercle du compartiment des piles.

00433390.eps

3.1Mise en place des piles

!

REMARQUE

Il n'est pas possible de charger les accumulateurs dans l'ap-

 

pareil. Ne pas raccorder de chargeur à la prise. Cela peut dé-

 

truire l'appareil.

 

 

À la première mise en service ou, en cas d’utilisation d’une alimentation par piles alcalines, lorsque le symbole sur l’afficheur indique que la pile est "vide".

00333390.eps

Piles requises

z2 piles alcalines de 1,5 V (Mignon, LR6, AA)

ou

z2 accus 1,2 V NiMH

+

+

00533390.eps

1)® Alcotest est une marque déposée par Dräger.

6

Dräger Alcotest 5510

Préparation

3.2Collage de la notice résumé

Une zone est prévue à l’arrière du boîtier pour recevoir la notice résumée. L’appareil est fourni avec des notices résumées en anglais, allemand, français et espagnol.

1.Décoller l’étiquette correspondante du support.

2.Coller l’étiquette à l’endroit du boîtier prévu à cet effet.

00633390.eps

3.3Installation de la dragonne

1.Faire passer la languette de fixation de la dragonne à tra-

vers l’orifice dans le boîtier et

 

 

faire une boucle.

 

 

2. Faire passer la partie inférieure

<![if ! IE]>

<![endif]>OK

<![if ! IE]>

<![endif]>Alcotest 6510

de la boucle à travers l’œillet

 

 

formé.

 

 

00733390.eps

3.4Symboles et indications de l’appareil

Dans la configuration par défaut de l’Alcotest® 5510, la valeur mesurée du taux d’alcool dans l’haleine est indiquée en mg/L. L'appareil peut être réglé en usine ou par le DrägerService sur toutes les unités de mesure courantes.

Symboles de l’appareil

Cette notice d’utilisation présente différents symboles qui dépendent des messages sur l’appareil:

Symbole de la pile

Indique l’état de charge des piles:

 

 

Pile pleine

 

Pile à moitié pleine

 

Pile épuisée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

i

REMARQUE

 

 

 

Les symboles gravés sous le fermoir du couvercle du com-

partiment des piles signifient: Attention, lire la notice d'utilisation!

Il faut impérativement consulter la notice d’utilisation avant de changer les piles. La prise de service n’est pas une prise de charge. Il ne faut en aucun cas y appliquer la tension secteur!

Touches

OK

00833390.eps

Touche "OK"

Validation des saisies ou des fonctions sélectionnées. Touche permettant d’allumer et d’éteindre l’appareil.

M

Flèche "HAUT" et "BAS"

Réglage des valeurs et sélection des fonctions du menu.

Dräger Alcotest 5510

7

Préparation

3.5 Installation de l’embout buccal

3.6 Mise en marche et arrêt

1.Sortir l’embout buccal de son emballage. Pour des raisons d’hygiène, laisser la zone de contact buccale protégée par l’emballage jusqu’à ce que l’embout buccal soit bien en place sur l’appareil.

3.6.1Mise en marche

zMaintenir la touche OK enfoncée pen-

dant 1 seconde environ jusqu’à ce que

 

l’écran d’accueil apparaisse.

 

Un auto-test a lieu.

Alcotest 5510

01033390.eps

01233390.eps

2.Enfoncer l’embout buccal dans son réceptacle avec le marquage cannelé (surface d’appui) vers le haut. L’enclenchement de l’embout buccal est audible.

3.Ensuite retirer complètement l’emballage.

L’embout buccal peut être utilisé orienté à droite ou à gauche.

3.6.2Arrêt

zMaintenir la touche OK enfoncée.

L’appareil s’éteint au bout de 2 secondes.

01133390.eps

3.6.3Arrêt automatique

z L’appareil s’éteint automatiquement 4 minutes après la dernière opération.

z L’appareil s’éteint automatiquement lorsque les piles ou les accus sont vides.

00933390.eps

Alcotest 5510 Arrêter dans 2 sec

01333390_fr.eps

Alcotest 5510 Arrêt automatique

01433390_fr.eps

8

Dräger Alcotest 5510

Déroulement d’une mesure

4 Déroulement d’une mesure

4.1Conditions requises

zIl faut utiliser un embout pour chaque personne qui se soumet au test.

zNe pas exposer le capteur à de fortes concentrations d’alcool, par exemple en se rinçant la bouche avec un alcool fort juste avant la mesure, car la durée de vie du capteur s’en trouverait réduite.

zRester à distance suffisante des antennes de téléphones mobiles et des équipements émetteurs.

4.2Conditions à remplir par la personne qui effectue le test

zAttendre au moins 15 minutes après la dernière absorption d’alcool!

Les résidus d’alcool dans la bouche peuvent fausser la mesure. Les boissons aromatisées (par exemple jus de fruit), les sprays buccaux à base d’alcool, les médicaments sous forme de sirop ou de gouttes ou même un renvoi ou un vomissement peuvent également fausser la mesure. Un rinçage de la bouche avec de l’eau ou une boisson non alcoolisée ne remplace par le temps d’attente!

zLe sujet doit respirer normalement et calmement avant le test.

Il faut éviter une inspiration et une expiration rapides par la bouche.

zLe sujet doit être capable de délivrer le volume courant minimum requis de 1,2 L (réglage d’usine). Le débit respiratoire doit ici être appliqué pendant une durée de souffle minimale (réglage d’usine 2 secondes). Les valeurs spécifiques au client peuvent être réglées en usine ou par le DrägerService.

4.3Mesure automatique

Le prélèvement est déclenché automatiquement après avoir atteint le volume courant minimum et le temps de souffle minimum.

4.3.1Préparation

1.Insérer un embout buccal neuf dans le support (voir la section 3.5 à la page 8).

2.Allumer l’appareil (voir la section 3.6 à la page 8).

Après 2 secondes, l’afficheur indique:

z"Auto-Test".

Après 6 secondes environ, l’afficheur indique:

z"PRÊT" et un bref signal sonore retentit.

zLe numéro du test courant s’affiche au même moment. Le voyant vert clignote.

Alcotest 5510

01233390.eps

AUTO-TEST

01533390_fr.eps

PRÊT

Test N 00140

01633390_fr.eps

L‘appareil est prêt pour la mesure.

4.3.2Réalisation

zDemander au sujet de souffler de manière régulière et sans inter- ruption dans l’embout buccal. Un débit respiratoire suffisant est signalé par un signal sonore continu et l’allumage du voyant vert.

Le message suivant s’affiche pendant l’émission de l’échantillon: "Souffle"

Lorsque l’échantillon d’haleine est suffisant, le voyant vert s’éteint et le signal sonore s’arrête.

Souffle

01733390_fr.eps

Dräger Alcotest 5510

9

Déroulement d’une mesure

L’afficheur indique:

"Analyse"

4.3.3Résultat du test

Le résultat de la mesure s’affiche après 5 à 25 secondes (suivant la température de l’appareil et la concentration mesurée).

Le résultat de la mesure est affiché dans l’unité correspondante.

ANALYSE

01833390_fr.eps

0.00

mg/L

01933390_fr.eps

L’unité par défaut est le mg/L (milligramme d’éthanol par litre d’air respiratoire).

4.4Erreur lors de l’émission de l’échantillon d’haleine

Le message suivant s’affiche si le volume prélevé est trop faible: "Volume trop faible".

Un bref signal sonore est émis et le voyant rouge clignote.

z Appuyer sur la touche OK pour répéter le test. L’appareil est de nouveau prêt pour une mesure au bout de 4 secondes.

En cas d’expiration très irrégulière, par exemple fin soudaine ou inspiration à la fin de l’échantillon, l’afficheur indique:

"Échantillon incorrect".

Un bref signal sonore est émis et le voyant rouge clignote.

Volume trop faible

OK

02033390_fr.eps

Échantillon incorrect

OK

02133390_fr.eps

zAppuyer sur la touche OK pour répéter le test. 4 à 30 secondes sont nécessaires jusqu’à ce que l’appareil soit de nouveau prêt pour une mesure.

Nouvelle mesure

zUne pression sur la touche OK prépare une nouvelle mesure.

Pendant le temps de repos du capteur

4 s

 

 

(voir section 11 à la page 17) , le temps

 

 

 

restant avant qu'il soit de nouveau prêt à

 

 

 

fonctionner est décompté.

03333390.eps

 

 

 

i

REMARQUE

 

Un arrêt intermédiaire de

l’appareil ne raccourcit pas ce

temps d’attente!

4.5Retirer l’embout buccal

1.Pousser l’embout buccal vers le haut pour le sortir de son lo-

gement.

2. Mettre l’embout buccal au rebut conformément à la réglementation locale.

M

OK

Alcotest 5510

02233390.eps

10

Dräger Alcotest 5510

Possibilités de prélèvement supplémentaires

5Possibilités de prélèvement supplémentaires

Les fonctions peuvent également être activées ou désactivées en usine ou par le DrägerService de manière combinée.

5.1Prélèvement passif

Dans le cas d’un prélèvement passif, le prélèvement est déclenché manuellement par l’utilisateur de l’appareil. Cela permet de détecter la présence d’alcool dans l’atmosphère ou de rechercher la présence d’alcool dans l’haleine des personnes incapables de coopérer (par exemple ayant perdu connaissance).

zMaintenir l’appareil prêt pour la mesure dans l’air à analyser sans embout.

z

Appuyer brièvement sur la touche

OK

.

 

Affichage 1:

 

 

Absence d’alcool

 

PAS

 

 

 

 

 

 

D'ALCOOL

ou

 

 

02333390_fr.eps

 

 

 

Affichage 2:

 

 

Si de l’alcool est présent

 

ALCOOL

z

Appuyer sur la touche OK pour une nou-

 

velle mesure.

 

 

 

 

02433390_fr.eps

5.2Prélèvement manuel

Le prélèvement peut également être déclenché manuellement si le sujet ne peut pas produire le volume minimum requis.

Préparation identique à la mesure automatique (voir la section 4.3 à la page 9).

z Appuyer brièvement sur la touche OK si "Souffle" s’affiche après le début de l’expiration.

L’affichage du résultat est accompagné de la

0.00

mention "Manuel".

 

 

 

Manuel

mg/L

02533390_fr.eps

Dräger Alcotest 5510

11

Menu

6 Menu

6.1Activation

Allumer l’appareil. Les fonctions de mesure peuvent être invoquées après l’affichage de "ATTENDRE" ou "PRÊT".

z Pour le menu abrégé: Appuyer brièvement sur la touche M .

6.2Utilisation

1. Sélectionner les fonctions avec M et

..

La fonction sélectionnée s’affiche en vidéo-inverse.

2. Activer la fonction sélectionnée avec la touche OK .

Lors de l’affichage de la fonction sélectionnée, la ligne supérieur contient la fonction courante du menu.

zSélectionner " Retour à la mesure" ou " Retour menu" et

appuyer sur la touche OK pour ramener l’appareil en mode mesurer ou pour revenir au niveau précédent du menu.

zSi aucune touche n’est actionnée dans les 120 secondes qui suivent, l’appareil retourne automatiquement au mode mesure.

6.3Symboles sur l’afficheur

6.3.1Menu

Retour au niveau de menu immédiatement supérieur Ligne du menu avec sous-menu

Ligne ouverte du menu

Fonction sélectionnée

Lignes supplémentaires sous les lignes visibles Lignes supplémentaires au-dessus des lignes visibles

6.3.2Fonction

Fonction activée

Écran courant (1) parmi le nombre total d’écrans (6)

12

Dräger Alcotest 5510

Loading...
+ 28 hidden pages