Laitteen käyttö edellyttää tämän käyttöohjeen tarkkaa tuntemista
ja noudattamista.
Laite on tarkoitettu vain käyttöohjeessa eriteltyyn käyttöön.
Huolto
Laitetta saa huoltaa vain asiantuntija.
Suosittelemme huoltosopimusta Dräger-huollon kanssa.
Huollossa saa käyttää vain alkuperäisiä Dräger-osia.
Katso myös kohta "Huoltovälit".
Tarvikkeet
Vain kohdassa "Tilausnumerot" lueteltuja tarvikkeita saa käyttää.
Vastuu toiminnasta tai vahingosta
Vastuu laitteen toiminnasta siirtyy laitteen omistajalle tai käyttäjälle,
mikäli laitetta on huollettu tai korjattu epäasianmukaisesti Drägerhuoltoon kuulumattoman henkilön toimesta tai mikäli laitetta on
käytetty tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden vastaisesti.
Dräger ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tässä käyttöohjeessa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Yllä mainitut ohjeet eivät laajenna Drägerin myynti- ja toimitusehtojen takuu- ja vastuuehtoja.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Strictly follow the instructions for use
Any use of the instrument requires full understanding and strict
observation of these instructions.
The instrument is only to be used for the purposes specified herein.
Maintenance
Maintenance must only be performed by experts.
We recommend that a service contract be obtained with DrägerService and that all repairs be carried out by them.
Only authentic spare parts may be used for maintenance.
Observe chapter "Maintenance intervals".
Accessories
Only the accessories specified in the order list may be used.
Liability for proper function or damage
The liability for the proper function of the instrument is irrevocably
transferred to the owner or operator to the extent that the instrument
is serviced or repaired by personnel not employed or authorized by
DrägerService or if the instrument is used in a manner not conforming
to its intended use.
Dräger cannot be held responsible for damage caused by noncompliance with the recommendations given above.
The warranty and liability provisions of the terms of sale and delivery
of Dräger are likewise not modified by the recommendations given
above.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
------------------------® Alcotest on Drägerin rekisteröimä tavaramerkki.
4
------------------------® Alcotest is a registered trademark of Dräger.
Käyttötarkoitus
Intended use
Ammatti- ja viranomaiskäyttöön tarkoitettu
laite alkoholipitoisuuden määritykseen
testattavan hengitysilmasta. Paristo-/akkukäyttöisenä soveltuu liikkuvaan käyttöön.
Ennen käyttöä
®
Alcotest
6510 toimitetaan tehtaalta
valmiiksi kalibroituna. Mikäli kalibroinnista
on kulunut yli 6 kuukautta, kalibroi laite
tai anna Dräger-huollon kalibroitavaksi.
Kalibrointipäiväys voidaan tarkistaa
pikavalikosta (ks. sivu 24).
M
Alcotest 6510
OK
For quick measurement of a person’s alcohol
concentration through measurement of the
breath alcohol concentration. For mobile use
with batteries.
Preparation
®
Alcotest
6510 is supplied with standard
calibration by the manufacturer.
If the calibration date exceeds the period of
6 months: recalibrate instrument or have it
calibrated by DrägerService.
The date of the last calibration can be found
in the quick menu (page 24).
00123757_1.eps
5
Rakenne
What‘s what?
Kantolaukku
1Alcotest® 6510
2Suukappaleet, 3 kpl
3Paristot, 2 kpl
4Rannelenkki
5Kantolaukku
6Lyhyt käyttöohje
Case
1
OK
Alcotest 6510
M
5
3
1 Alcotest® 6510 monitor
2 Mouthpieces, 3 pieces
3 Batteries, 2 pieces
4 Hand strap
5 Transport case
6 Brief instructions for use
2
6
4
01123757_2.eps
6
Mittauslaite
1Näyttöruutu
2Valikkonäppäin "YLÖS"
3"OK"-näppäin
4Valikkonäppäin "ALAS/VALIKKO"
5Huoltoliitin
6Merkkivalo punainen/vihreä
7Suukappaleen liitäntä
Measuring instrument
1Display
7
6
1
4
M
OK
Alcotest 6510
2
3
5
2Menu button "UP"
3"OK" button
4Menu button "DOWN/MENU"
5Socket
6Lamp red/green
7Mouthpiece receptacle
00223757_1.eps
7
Ennen käyttöä
Preparation
Paristojen asennus
Ennen ensimmäistä käyttöä tai kun
paristo-/akkusymboli "tyhjä" tulee
näyttöön.
●Paina akkukotelon kannen lukitusta
sisäänpäin ja nosta kansi pois paikoiltaan.
●Paristoja asettaessasi ota huomioon
napojen (+/_) suunta!
●Sulje paristokotelon kansi.
Inserting the batteries
Upon initial operation or if the battery symbol
on the display indicates "empty".
05623757_1.eps
● Gently press onto the lock of the battery
compartment and remove cover.
● Observe correct polarity when inserting
the batteries!
● Close battery cover.
00423757_1.eps
8
Käytettävät paristot/akut
2 kpl 1,5 V -alkaliparisto (Mignon, LR6, AA)
Batteries to be used
2 each 1.5 V Type Alkaline (Mignon, LR6, AA)
tai
Akku 2*1,2 V NiMH
Huom:
Lataa akku irrallisena. Latausyritys
akun ollessa laitteessa asennettuna
johtaa laitteen vahingoittumiseen.
++
or
rechargeable battery 2*1.2 V NiMH
Note:
Charging batteries while in the instrument will cause damage to the instrument.
00523757_1.eps
9
Lyhyen käyttöohjeen
kiinnittäminen
Lyhyen käyttöohjeen sisältävä tarra kiinnitetään laitteen selkäpuolelle sille varatulle
alueelle.
Attaching the brief instructions
for use
An area for the "brief instructions for use"
sticker is provided on the back of the instrument.
—Laitteen mukana seuraa lyhyt käyttöohje
englannin-, saksan-, ranskan- ja espanjankielisenä.
—Irrota käyttöohjetarra.
—Kiinnitä tarra laitteen selkäpuolelle
sille varatulle alueelle.
Rannelenkin kiinnitys
●Pujota rannelenkin pienempi lenkki
laitekotelon kulmassa olevan reiän läpi.
●Pujota ja vedä suurempi lenkki
silmukan läpi.
— The instrument is delivered with the brief
instructions in English, German, French
and Spanish language.
— Remove sticker from the carrier foil.
— Position the sticker onto the area provi-
ded on the back of the housing.
01023757_1.eps
Fixing the hand strap
● Insert the smaller loop into the hole in the
housing.
● Thread the longer loop through the eyelet
and pull through.
OK
Alcotest 6510
00923757_1.eps
10
Erikoismerkit ja osoitukset
Oletusasetuksena Alcotest
pitoisuus tulee näyttöön mittayksikkönä mg/l. Mittayksiköksi
voidaan asettaa mikä tahana yleisesti käytetyistä (ks. sivu 30).
® 6510:ssa hengitysilman alkoholi-
Symbols and readings
The measured breath alcohol value is given in mg/L for the basic setting of the Alcotest
usual measuring units (page 30).
®
6510. The instrument can be switched over to all
Erikoismerkit
Laitteessa esiintyy seuraavanlaisia erikoismerkkejä:
Akku/paristosymbolit
Osoittavat akun/paristojen jäljellä olevan varauksen:
akku (paristot) täynnä
50 % varauksesta jäljellä
akku (paristot) tyhjä(t)
Huom:
Paristokotelon lukon alapuolella olevat merkit tarkoittavat:
Huomio! Lue käyttöohje!
Käyttöohje on luettava ehdottomasti ennen paristojen vaihtoa.
Huoltoliitin ei ole latausliitin. Älä liitä sitä missään tapauksessa
verkkovirtaan!
Symbols
In these instructions for use several symbols are used corresponding
to the messages indicated on the display:
Battery symbol
Indicates the battery charging status:
Full battery
50 % battery capacity
Empty battery
Note:
The symbols under the battery flap mean: Attention! Please
consult the user instructions!
Before changing batteries, please read the instructions.
The service socket is not for charging. Never insert a power
cable!
01223757_1.eps
11
Näppäinsymbolit
OK
"OK"-näppäin
Siirtyminen valikkotasolta toiselle, valintojen vahvistus.
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä.
Buttons
OK
"OK"-button
Confirms entries or selected functions.
Button to switch instrument on and off.
M
"ALAS" JA "YLÖS"
Arvojen asetus, siirtyminen valikossa.
M
"DOWN" and "UP"
Setting of values and selection of menu functions.
12
Suukappaleen asetus
●Ota suukappale pakkauksesta.
Hygieenisyyssyistä pidä suuhun tuleva
osa suukappaletta pakkauksen peitossa
siihen saakka, kunnes suukappale on
paikoillaan.
●Aseta suukappale rihlattu puoli
yläpuolella liitäntäänsä ja paina
siten, että suukappale naksahtaa
kuuluvasti paikoilleen.
●Poista pakkaus kokonaan.
Fitting the mouthpiece
● Open packaging. To keep the mouth-
piece hygienic, retain the portion to corne
in contact with mouth covered by
packaging until mouthpiece is correctly
fitted to the instrument.
05723757_1.eps05823757_1.eps00723757_1.eps
● Remove packaging completely and com-
mence breath test.
● With the grooved markings facing up,
press the mouthpiece into mouthpiece
receptacle until audible sound confirms
correct engaging.
Suukappale voidaa asettaa paikoilleen
joko oikealta tai vasemmalta.
Mouthpiece can be used with orientation to
right or left side.
M
OK
Alcotest 6510
13
Kytkeminen päälle ja pois päältä
Kytkeminen päälle
● Paina OK-näppäintä n. 1 sek. ajan,
kunnes aloitusikkuna tulee esiin.
Alcotest 6510
Switching on and off
Switch on
● Keep - button pressed for approx.
01323757_1_de.eps
OK
1 second until startwindow is displayed.
Alcotest 6510
01323757_1_en.eps
Kytkeminen pois päältä
● Pidä OK-näppäintä alaspainettuna.
Laite kytkeytyy pois päältä n. 2 sek. kuluttua.
Automaattinen poistkytkentä
Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
kun laitetta ei ole käytetty 4 minuuttiin.
Kun akku (paristot) on (ovat) täysin tyhjä(t),
kytkeytyy laite automaattisesti pois päältä.
Alcotest 6510
schaltet ab 2 sec.
Alcotest 6510
Auto - Abschalten
Switch off
● Keep - button pressed.
OK
The instrument switches off after 2 seconds.
01423757_1_de.eps
Automatic switch off
The instrument switches off automatically
4 minutes after the last use.
When the batteries are discharged the instru-
03323757_1_de.eps
ment switches off automatically.
Alcotest 6510
shut-down in 2 sec.
Alcotest 6510
auto - shut-down
01423757_1_en.eps
03323757_1_en.eps
14
Mittauksen valmistelu
Performing the Measurement
Käyttöedellytykset
—Jokaista testattavaa varten on asennettava uusi suukappale.
—Anturia ei saa altistaa korkeille alkoholipitoisuuksille (esim.
suun huuhtelu väkevällä alkoholilla juuri ennen mittausta),
koska se alentaa anturin kestoikää.
—Pidä laite riittävällä etäisyydellä GSM-puhelimien ja lähettimien
antenneista.
Testattavalle asetettavat vaatimukset
—Odotusaika vähintään 15 minuuttia siitä, kun alkoholia on
viimeksi nautittu!
Suualkoholi voi vääristää mittaustulosta. Myös aromaattiset
juomat (esim. hedelmämehut), alkoholipitoiset suusuihkeet,
lääkejuomat ja -tipat sekä röyhtäily ja ylenanto voivat vaikuttaa
mittaustulokseen. Suun huuhtelu vedellä tai alkoholittomalla
juomalla ei lyhennä odotusaikaa!
—Testattavan on ennen näytteenottoa hengitettävä normaalisti ja
rauhallisesti. Nopeaa sisään- ja uloshengitystä tulee välttää.
—Testattavan on pystyttävä puhaltamaan tarvittava vähimmäis-
ilmamäärä, joka on 1,2 litraa (tehdasasetus). Tämä ilmamäärä
on puhallettava tiettynä vähimmäispuhallusaikana (tehdasasetus 2 sek.). Ilmamäärää ja puhallusaikaa voidaan tarvittaessa muuttaa laitteen valikossa (ks. sivu 29).
Conditions
—A new mouthpiece is to be used for every person tested.
— Do not apply too high alcohol concentrations on to sensor, e.g. by
rinsing the mouth with high-grade alcohols shortly before the measurement. By doing so the sensor service life is reduced.
— Keep sufficient distance to the antennas of mobile phones and
transmitting stations.
Requirements of the person to be tested
— Maintain a waiting period of at least 15 minutes after drinking
alcohol!
Residual alcohol in the mouth can distort the measurement.
Aromatic drinks (e.g. fruit juice), mouth sprays containing alcohol,
medicines can interfere with measurements. Rinsing the mouth
with water or non-alcoholic drinks does not reduce this waiting
period!
— Before sampling the person to be tested must breathe normally.
Quick inhaling and exhaling through the mouth must be avoided.
— The person to be tested must be able to provide the required
minimum air volume of 1.2 L (factory setting). The breath flow must
be constant for a certain minimum blowing period (company setting 2 seconds). Volume and time can be changed via the menu, if
necessary (see page 29).
15
Automaattinen mittaus
Näytteenotto käynnistyy automaattisesti, kun vähimmäisilmamäärä
ja vähimmäispuhallusaika on saavutettu.
Automatic measurement
The sampling is activated automatically after the minimum breathing
volume and the minimum blowing period are reached.
Esivalmistelu
●Aseta uusi suukappale pidikkeeseen.
(ks. sivu 13).
●Kytke laite päälle (ks. sivu 14).
2 sek. kuluttua näyttöön tulee:
—käyttäjäinfo (mikäli aktivoitu,
ks. sivu 29)
tai
—"ODOTA".
●Käyttäjäinfo saadaan näyttöön myös
painamalla näppäintä ja se
suljetaan painamalla näppäintä .
OK
Noin 6 sekunnin kuluttua näyttöön tulee
ilmoitus: "VALMIS" ja kuuluu lyhyt äänimerkki. Näytössä samanaikaisesti seuraavan testin numero. Vihreä valo vilkkuu.
Laite on valmis mittaukseen.
Alcotest 6510
ODOTA
VALMIS
Tes t Nr. 00140
Preparation
● Insert new mouthpiece in the holder
(page 13).
● Switch instrument on (page 14).
01323757_1_de.eps
After 2 seconds:
— the user info screen (if activated,
page 29)
or
"WAIT" is indicated on the display.
● The user info screen can also be viewed
01523757_1_de.eps
by pressing the - button. Close with
the - button
OK
After approximately 6 seconds "READY" is
displayed and a short audible signal is given.
At the same time the current test number is
indicated. A green light flashes.
The instrument is ready for measurement.
01623757_1_de.eps
Alcotest 6510
WAIT
READY
Tes t No. 00140
01323757_1_en.eps
01523757_1_en.eps
01623757_1_en.eps
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.