Dräger Alcotest 3000 User manual [es]

D

Dräger Alcotest® 3000

Instrumento para medir el grado de alcohol en el aliento

Instrucciones de uso

<![if ! IE]>

<![endif]>ST-14138-2008_sw.eps

Contenido

Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ¿Qué es qué? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Colocación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Colocación de la correa de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Símbolos del instrumento

e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Colocación de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Desactivado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Apagado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Realización de mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Requisitos que debe cumplir la persona sometida a la prueba . . . . 7 Medición automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Error al realizar la prueba de aliento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Retiro de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Defecto/avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Períodos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Reemplazo de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Desechamiento del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Avería, causa, solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lista de referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

2

Para su seguridad

Observar las instrucciones de uso

Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el perfecto conocimiento de las correspondientes instrucciones de uso. Por otra parte, cada aparato es únicamente apropiado para la aplicación especificada en el manual de instrucciones de uso.

Mantenimiento

El mantenimiento y reparación del instrumento sólo debe ser realizado por personal especializado.

Para la reparación recomendamos el servicio técnico de Dräger. En las reparaciones utilizar sólo piezas originales Dräger. Observar el capítulo de "Intervalos de mantenimiento".

Accesorios

Utilizar sólo los accesorios incluidos en la lista de referencias.

Símbolos de seguridad en estas instrucciones de uso

En estas instrucciones de uso se usarán una serie de advertencias en cuanto a riesgos y peligros que aparecerán al usarse el equipo. Estas advertencias contienen "Palabras claves", que deben servir como advertencia del grado de peligro que se pueda presentar. Estas palabras claves y los peligros respectivos son los siguientes:

CUIDADO

Existe el peligro potencial de sufrir lesiones graves o que se produzcan daños materiales, si es que no se toman las medidas de precaución respectivas.

Puede también ser usado para advertir con respecto a un comportamiento imprudente.

Observación

Información adicional para el uso del instrumento.

® Alcotest es una marca registrada de Dräger.

3

Campo de aplicación

Sirve para la detección rápida del grado de alcoholización de personas mediante la medición de la concentración de alcohol en el aliento de dichas personas. Para el uso móvil, independiente de la red de alimentación de corriente.

Preparación

Dräger Alcotest® 3000 es suministrado ya calibrado desde la fábrica. Si la fecha de calibración se realizó ya hace más de 12 meses: Hacer que personas autorizadas calibren el instrumento. Recomendamos que el servicio técnico de Dräger realice dicha calibración.

La fecha de calibración se puede encontrar en la pantalla de inicio o en la etiqueta de la parte posterior del instrumento.

¿Qué es qué?

5

 

4

1Display

2Botón ON/OFF

3Conector (¡sólo para el servicio técnico de Dräger!)

4Lámpara roja/verde

5Receptor de la boquilla

Alcotest 3000

1

2

3

<![if ! IE]>

<![endif]>00333082_01.eps

Preparación

Colocación de las baterías

Cuando se use el instrumento por primera vez o cuando al usar baterías alcalinas aparezca en el indicador la palabra "Descargada".

• Presionar ligeramente el mecanismo

 

de cierre en la tapa de la batería y sac-

 

ar la tapa de la batería.

 

• ¡Al colocar las baterías, observar la

 

polaridad correcta!

<![if ! IE]>

<![endif]>01.eps

• Cerrar la tapa de la batería.

Baterías necesarias: 2 unidades de 1,5 V

<![if ! IE]>

<![endif]>_

<![if ! IE]>

<![endif]>00533082

tipo alcalina (Mignon, LR6, AA)

4

Dräger Alcotest 3000 User manual

Colocación de la correa de mano

Introducir la oreja de fijación de la correa de mano a través del agujero en el instrumento y formar un lazo.

Jalar la parte inferior del lazo a través de la oreja formada.

Símbolos del instrumento e indicaciones

<![if ! IE]>

<![endif]>Alcotest 3000

<![if ! IE]>

<![endif]>00633082_01.eps

En el ajuste básico del instrumento, el valor medido del alcohol en el aliento es indicado en la unidad correspondiente.

Símbolo de la batería

Indica el estado de carga de las baterías:

Baterías cargadas

Baterías cargadas 2/3

Baterías cargadas 1/3

Baterías descargadas

CUIDADO

Los símbolos impresos debajo del mecanismo de cierre de la tapa de la batería significan: ¡Atención, leer manual de instrucciones! Antes de cambiar las baterías leer necesariamente las instrucciones de uso. Conector de servicio no es un conector para la carga. ¡De ningún modo conectarlo a la red de alimentación!

Botones

Botón ON/OFF

Botón para encender y apagar el instrumento y para continuar con la medición.

5

Loading...
+ 11 hidden pages