Doyon DP18 Installation Manual

ÉQUIPEMENT DOYON INC.
1255, rue Principale
Linière, Qc, Canada G0M 1J0
Tel.: 1 (418) 685-3431
US: 1 (800) 463-4273
FAX: 1 (418) 685-3948
Internet: http://www.doyon.qc.ca
e-mail: doyon@doyon.qc.ca
DP7, DWI7, DPWI7, DP7D
DP18, DWI18, DPWI18, DP18D
Product / Produit:
Serial number / Numéro de série:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
(table des matières :page suivante)
DESCRIPTION________________________________________________________________ A-1
Introduction________________________________________________________________ A-1 Construction _______________________________________________________________ A-1 Shipping __________________________________________________________________ A-1 Installation warnings_________________________________________________________ A-3 Installation ________________________________________________________________ A-5 Power failure_______________________________________________________________ A-5 Models description __________________________________________________________ A-7 Operation _________________________________________________________________ A-7 Troubleshooting ____________________________________________________________ A-9 Unit maintenance and cleaning________________________________________________ A-11
COMPONENT PARTS __________________________________________________________B-1
DPWI18 – Front view_________________________________________________________B-1 UDPW_____________________________________________________________________B-3
DP18 [LIVRET].DOC 08/09
IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION
SUIVRE CES INSTRUCTIONS AVEC SOIN
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION _________________________________________________________________A-2
Introduction ________________________________________________________________A-2 Construction ________________________________________________________________A-2 Expédition __________________________________________________________________A-2 Avertissement lors de l'installation_______________________________________________A-4 Installation _________________________________________________________________A-6 Panne de courant ____________________________________________________________A-6 Description des différents modèles_______________________________________________A-8 Opération __________________________________________________________________A-8 Dépannage ________________________________________________________________A-10 Entretien et nettoyage de l’appareil _____________________________________________A-12
PIÈCES COMPOSANTE _________________________________________________________B-1
DPWI18 – Vue de face ________________________________________________________B-1 UDPW_____________________________________________________________________B-3
A-1
SECTION A:
DESCRIPTION
INTRODUCTION
This equipment is manufactured with first quality material by experienced technicians. Proper installation and maintenance will guarantee a reliable service for years to come.
A nameplate fixed to the front of the proofer specifies the serial number, model number, number of phase, amperage, voltage and frequency.
Drawings and replacement part numbers are included in this manual. The electrical diagram is affixed in the control panel located on the top of the proofer.
ATTENTION
DOYON is not responsible for damages to the property or the equipment caused by personnel who is not certified by known organisations. The customer is responsible for finding qualified technicians in electricity and plumbing for the installation of the oven.
CONSTRUCTION
You just bought the most advanced equipment in the world, the "DOYON" technology at its best. This equipment is manufactured using the highest quality components and material.
The DOYON equipments are designed with parts that are easy to find.
SHIPPING
For your safety, this equipment has been verified by qualified technicians and carefully crated before shipment. The freight company assumes full responsibility concerning the delivery in good condition of the equipment in accepting to transport it.
IMPORTANT
RECEPTION OF THE MERCHANDISE
Take care to verify that the received equipment is not damaged before signing the delivery receipt. If a damage or a lost part is noticed, write it clearly on the receipt. If it is noticed after the carrier has left, contact immediately the freight company in order that they do their inspection.
We do not assume the responsibility for damages or losses that may occur during transportation.
A-2
DESCRIPTION
INTRODUCTION
Votre équipement est fabriqué avec des matériaux de première qualité par des techniciens d'expérience. Une utilisation normale et un entretien adéquat de l'équipement vous assureront plusieurs années de bon service.
Une plaque signalétique, située à l’avant de l’étuve, mentionne le numéro de série, le numéro du modèle, le nombre de phases, l’ampérage, le voltage et la fréquence.
Les dessins et les numéros de pièces de rechange sont inclus dans ce manuel. Le plan électrique est affiché dans la boîte de contrôle sur le dessus de l’étuve.
ATTENTION
Équipement Doyon Inc. ne peut être tenu responsable pour les dommages causés à la propriété ou à l'équipement par du personnel non certifié par des organismes accrédités. Le client a la responsabilité de retenir les services d'un technicien spécialisé en électricité et d'un plombier qualifié pour l'installation de l'étuve.
CONSTRUCTION
Vous avez maintenant en votre possession l’appareil le plus performante présentement disponible sur le marché, un appareil utilisant la technologie "Doyon" à son meilleur. Celui-ci est fabriquée avec des matériaux de première qualité.
Les appareils DOYON sont fabriqués avec des matériaux et pièces composantes facilement disponibles sur le marché.
EXPÉDITION
Pour votre protection, cet équipement a été vérifié et emballé avec précaution par des techniciens qualifiés avant son expédition. La compagnie de transport assume la pleine responsabilité concernant la livraison de cet équipement en bon état en acceptant de le transporter.
IMPORTANT
RÉCEPTION DE LA MARCHANDISE
Avant de signer le reçu de livraison, prenez soin de vérifier dès la réception si l'équipement n'est pas endommagé. Si un dommage ou une perte est détecté, écrivez-le clairement sur le reçu de livraison ou votre bon de transport et faites signer le livreur. Si le dommage est remarqué après le départ du transporteur, contactez immédiatement la compagnie de transport afin de leur permettre de constater les dommages causés.
Nous ne pouvons assumer la responsabilité pour les dommages ou les pertes qui pourraient survenir pendant le transport.
A-3
INSTALLATION WARNINGS
FOR YOUR SAFETY
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPORS
AND LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY APPLIANCE.
IMPORTANT
INSTALLATION AND SERVICE
Installation and service must be done by specialized technicians. Contact a certified electrician and plumber for set up.
The proofer must be connected to the utility and electrically grounded in conformity to the effective local regulations. If these are not established, the oven must be connected according to the Canadian Electrical Code (CSA-C22.1-XX) or National Electrical Code (NFPA 70-XX). Refer to last edition year for XX.
A-4
AVERTISSEMENT LORS DE L'INSTALLATION
POUR VOTRE SÉCURITÉ
NE PAS EMMAGASINER OU UTILISER D'ESSENCE OU AUTRES VAPEURS
ET LIQUIDES INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE CET ÉQUIPEMENT
OU DE TOUT AUTRE APPAREIL.
IMPORTANT
INSTALLATION ET SERVICE
L'installation et le service doivent être faits par un technicien spécialisé. Contactez un technicien spécialisé en électricité pour l'installation d’une prise de courant adéquate.
Cet appareil doit être branché et mis à la terre (grounded) conformément aux règlements effectifs de votre localité. Si aucune réglementation n'est établie, l’appareil doit être branché conformément au Code Canadien de l’électricité CSA 22.1-XX ou au Code National de l'Électricité NFPA 70-XX. Référez vous à l’année de la dernière édition pour XX.
A-5
INSTALLATION
IN GENERAL
Take off the packaging material with care. Take off all the material used for packing and accessories.
Each unit is set up to be used with the electrical supply specified on the nameplate fixed on the front of the unit.
Always lock the wheels after installation.
1. To the electrician
Electrical supply installation must be in accordance with the electrical rating on the nameplate.
2. For proofer model only
This proofer is manual water fill only.
WARNING
USE DISTILLED WATER ONLY. Never let the element run without water, it can be damaged. Cleaning the water pan in the proofer periodically can prevent mineral problems.
POWER FAILURE
When the power comes back, the proofer will start automatically. Then it’s recommended to turn OFF the unit to avoid it starting without supervision.
A-6
INSTALLATION
EN GÉNÉRAL
Ouvrir avec soin l'emballage de votre équipement. Enlever tous les matériaux utilisés pour l'envelopper ainsi que les accessoires.
Veuillez toujours bloquer les roues après l'installation.
1. À l'électricien
L'installation de l'alimentation électrique de l’appareil doit être conforme avec la source électrique spécifiée sur la plaque signalétique.
2. Pour modèles étuve seulement
Cet étuve est munie d’un remplissage d’eau manuel.
AVERTISSEMENT
UTILISER DE L’EAU DÉMINÉRALISÉE OU DISTILLÉE SEULEMENT. Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans eau dans le réservoir. Cela endommagerait l’élément dans le récipient d’eau.
PANNE DE COURANT
L’étuve est sécuritaire même lors d’une panne de courant. Lorsque l’alimentation revient, l’étuve se remet en marche automatiquement selon le réglage. Il est donc nécessaire de mettre le sélecteur à ‘’ARRÊT’’ afin d’éviter que l’appareil redémarre sans surveillance.
A-7
MODELS DESCRIPTION
¾ DP7, DP18
Proofer only not isolated. 50°F to 110°F, manually water fill.
¾ DWI7, DWI18
Isolated warmer. 50°F to 250°F.
¾ DPWI7, DPWI18
Isolated proofer warmer. 50°F to 250°F, manually water fill.
¾ DP7D, DP18D
Proofer only not isolated for donuts. 50°F to 110°F, manually water fill.
OPERATION
1. For the proofer, fill the water pan with distilled water. The water pan capacity : 2 litter, (½ us gallon)
2. Switch "ON" the main switch. The switch should illuminate.
3. Set the thermostat control at 100o F for proofer. Set the thermostat control at 175o F for warmer.
4. Set the humidity control at 6. (it takes approximately 15-20 minutes for preheat).
If there is too much fog and water drips from the glass doors, adjust humidity control to a lower
number.
5. When the temperature is stabilised, put the products in the cabinet.
(Leave them inside until they are ready to bake.)
6. When proofing cycle is completed, turn the switch "OFF".
When the proofer is not in operation, open the doors to let out the humidity and then prevent mold.
IMPORTANT
USE DISTILLED WATER ONLY.
Never let the element run without water, it can be damaged. Cleaning the water pan in the proofer periodically can prevent mineral problems.
DESCRIPTION DES DIFFÉRENTS MODÈLES
¾ DP7, DP18
Étuve seulement non isolée. 50°F à 110°F, remplissage d’eau manuel.
¾ DWI7, DWI18
Réchaud isolé. 50°F à 250°F
¾ DPWI7, DPWI18
Réchaud, étuve isolée. 50°F à 250°F, remplissage d’eau manuel.
¾ DP7D, DP18D
Étuve à beigne non isolée. 50°F à 110°F, remplissage d’eau manuel.
OPÉRATION
1. Pour les modèles étuve, remplir le réservoir avec de l’eau distillée. Celui-ci contient 2 litres..
A-8
2. Mettre l’interrupteur principal à la position ‘ON’, l’interrupteur s’illuminera.
3. Pour les modèles étuve, placer le bouton du thermostat à 100°F. Pour les modèles réchaud, placer le bouton du thermostat à 175°F.
4. Pour les modèles étuve seulement, placer le bouton d’humidité à 6. (Le temps de préchauffage est d’environ 15-20 minutes.)
S’il y a trop de vapeur, l’eau condensera sur la vitre et des gouttelettes glisseront. Il faut alors diminuer le réglage de l’humidité.
5. Quand la température est stabilisée, charger l’appareil. Laisser le produit à l’intérieur jusqu’à ce qu’il soit prêt à cuire.
6. Quand l’utilisation est terminée, mettre l’interrupteur à ‘OFF’.
Lorsque l’étuve ne fonctionne pas, ouvrir les portes pour laisser sortir l’humidité afin de prévenir la formation de moisissure.
N.B. Bien fermer les portes et ne pas les ouvrir inutilement pour conserver la chaleur et la vapeur
dans l'étuve.
Bien nettoyer à tous les jours le récupérateur d'eau situé en dessous de la porte.
UTILISER DE L’EAU DÉMINÉRALISÉE OU DISTILLÉE SEULEMENT. Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans eau dans le réservoir, cela peut endommager l’élément d’humidité.
A-9
TROUBLESHOOTING
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANSWERS TO MOST FREQUENT QUESTIONS
Always cut off the main power before replacing any parts.
Control parts on the front:
Questions Solutions
The unit does not turn on when installed.
The blower runs but the unit does not produce heat.
The blower runs but the unit does not produce steam.
To remove parts from front panels, you have to go on the top of the unit.
Check if the main switch is on and illuminated. Check the breaker of the building. Check the electric cable of the unit. Make sure that the thermostat is adjusted to the desired temperature (over ambient temperature) and the pilot light will go on. Check the heating element and its connection. Check if the water pan is full of water. Adjust the humidity control at HI, the pilot light of the humidity control should came on and the water element should run at full capacity. Check if the immersion element connection is OK. Clean the water pan and the immersion element.
DÉPANNAGE
AVANT D'APPELER LE DÉPARTEMENT DE SERVICE
SOLUTION AUX PROBLÈMES LES PLUS FRÉQUENTS
Toujours fermer l’approvisionnement du courant principal avant le remplacement de pièces.
A-10
Les pièces de contrôle à l’avant:
Vous pouvez accéder au filage de ces composantes par le dessus de l'unité.
Problèmes Solutions
L’unité ne démarre pas lorsque installée.
Le ventilateur fonctionne mais l’unité ne produit pas de chaleur.
Pas d’humidité dans l’appareil
Vérifier si l’interrupteur de l’étuve est illuniné, (à la position "MARCHE"). Vérifier les disjoncteurs du bâtiment et les câbles d’alimentation de l’unité. Assurez-vous que le thermostat est ajusté à une température suffisamment élevée (au dessus de la température ambiante) et que la lampe témoin est allumée. Vérifier les éléments et les fils. Vérifier s’il y a de l’eau dans le réservoir. Vérifiez si la lampe témoin rouge du contrôle d’humidité s’allume. Ajuster le contrôle d’humidité à ‘HI’, la lampe témoin du contrôle s’allumera et l’élément fonctionnera à pleine capacité. Vérifier l’élément du réservoir d’eau s’il est bien branché. Assurez-vous que le réservoir d’eau et l’élément sont bien nettoyés.
A-11
UNIT MAINTENANCE AND CLEANING
Questions Solutions
Clean the inside of the unit with water and soap.
Clean the unit exterior with a stainless steel cleaner.
Clean the door with a good glass cleaner.
To prevent problem caused by accumulation of lime and mineral, clean the water pan every week.
1. Cut the power of the appliance.
2. Take out and disconnect the water pan.
3. Clean the water pan (see picture).
4. Reconnect the element and put the water pan in place
We recommend and sell: Dirt Buster III: Action foam cleaner CHEMCO Part number: NEB201 We recommend and sell: Stainless steel cleaner SANY or CURTIS (comestible) Part number : NES201
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Étape par étape Solutions
A-12
Nettoyer l'intérieur de l'étuve avec de l'eau et un détergent.
Nettoyer l'extérieur de l'étuve avec un produit d'entretien pour l'acier inoxydable.
Nettoyer les vitres au moyen d’un nettoyant conçu à cet effet.
Pour prévenir des pertes de production et/ou l’endommagement des éléments, s’assurer que l’unité d’humidité est nettoyée régulièrement.
1. S’assurer que l’alimentation électrique de l’unité est coupée.
2. Enlever le réservoir d’eau de l’unité et débrancher l’élément d’humidité.
3. Nettoyer le réservoir d’eau avec soin.
4. Rebrancher l’élément et replacer le réservoir d’eau de l’unité.
Produit recommandé: Dirt Buster III Nettoyant à four à action moussante No de pièce: NEB201 Produit recommandé: Nettoyeur pour acier inoxydable No de pièce: NES201
B-1
B-1
SECTION B:
COMPONENT PARTS
PIÈCES COMPOSANTE
DPWI18 – FRONT VIEW
DPWI18 – VUE DE FACE
B-2
Item Part Number Description Quantity
1 QUP500 LATCH 2
2 P2057 DOOR 20 1/4" x 57" 1 AND QUE500 DOOR GASKET(56 1/2 VERTICAL) 2 AND QUE500 DOOR GASKET(20 HORIZONTAL) 2
OR P2126 DOOR 20 1/4" x 28 3/8" 2 AND QUE500 DOOR GASKET(56 1/2 VERTICAL) 2 AND QUE500 DOOR GASKET(25 HORIZONTAL) 2
3 QUP320 DOOR HINGE 4 4 PAR100 SWIVEL CASTER #72336 2 5 PAR125 SWIVEL CASTER WITH LOCK 2 6 STP550 WATER RETAINER(DP7,DPWI7,DP18 & DPWI18) 1
OR STP560 WATER RETAINER(DP7D & DP18D) 1
Item Num. Pièce Description Quantité
1 QUP500 POIGNÉE 2
2 P2057 PORTE 20 1/4" x 57" 1 ET QUE500 EXTRUSION DE SILICONE(56 1/2 VERTICAL) 2 ET QUE500 EXTRUSION DE SILICONE(20 HORIZONTAL) 2
OU P2126 PORTE 20 1/4" x 28 3/8" 2
ET QUE500 EXTRUSION DE SILICONE(56 1/2 VERTICALE) 2 ET QUE500 EXTRUSION DE SILICONE(25 HORIZONTALE) 2
3 QUP320 PENTURE DE PORTE 4
4 PAR100 ROULETTE PIVOTANTE #72336 2
5 PAR125 ROULETTE PIVOTANTE AVEC BARRURE 2
6 STP550 RECUPERATEUR D'EAU(DP7,DPWI7,DP18 & DPWI18) 1
OU STP560 RECUPERATEUR D'EAU(DP7D & DP18D) 1
B-3
B-3
UDPW
UDPW
B-4
Item Part Number Description Quantity
1 ELI635 SWITCH 20A/130V - 15A/240 V LIGHT 1
2 RFTH06 THERMOMETER 40-240°F 1
3 ELI240 INFINITY SWITCH KNOB 1
4 50010610 PROTECTIVE GUARD FOR ELI220 & ELI230 1
5 ELI220 HUMIDITY CONTROL 120V 1
- ELI230 HUMIDITY CONTROL 240V 1 6 ELT620 THERMOSTAT BEZEL 1 7 ELT615 THERMOSTAT KNOB 250°F 1 8 ELT610A THERMOSTAT 250°F (LOCKED AT 180°F) 1 9 ELL650 RED PILOT LIGHT 250V 2
10 ELM759 COOLING FAN 1
ELM758 COOLING FAN 208, 230,240V 50/60HZ 1 11 ELT720 TRANSFORMER 120/240V TO 120>240 200 VA 50 HZ 1 12 ELE102 IMMERSION CARTRIDGE ELEMENT 120V 750W 1
- ELE104 IMMERSION CARTRIDGE ELEMENT 208V 750W 1
- ELE103 IMMERSION CARTRIDGE ELEMENT 240V 750W 1 13 REEF30U WATER PAN FOR PROOFER CABINET WITHOUT ELEMENT 1 14 ELC465 1/2" CONNECTOR 1 15 ELC372 POWER CORD SOW-A 14/3 1 16 ELF030 MALE PLUG, 125V 15A NEMA 5-15P 1 17 ELM731A MOTOR BLOWER 115 CFM + BEARING 1 18 ELT505 THERMODISK 300°F 1 19 ELE127F FORMED ELEMENT (SPRING) 120V 1250W 1
- ELE280F FORMED ELEMENT (SPRING) 120V 600W 1
- ELE131 FORMED ELEMENT (SPRING) 208V 1500W 1
- ELE132 FORMED ELEMENT (SPRING) 240V 1500W 1
Item Num. Pièce Description Quantité
1 ELI635 INTERR. 20A/130V - 15A/240V LUMINEUX 1 2 RFTH06 THERMOMÈTRE 40-240°F 1 3 ELI240 BOUTON DE CONTRÔLE D'HUMIDITÉ 1 4 50010610 GARDE DE PROTECTION POUR ELI220-230 1 5 ELI220 CONTRÔLEUR D'HUMIDITÉ 120V 1
- ELI230 CONTRÔLEUR D'HUMIDITÉ 240V 1
6 ELT620 PLAQUE DE THERMOSTAT 1 7 ELT615 BOUTON DE THERMOSTAT 250°F 1 8 ELT610A THERMOSTAT 250°F (BARRÉ À 180°F) 1 9 ELL650 LAMPE TÉMOIN ROUGE 250 V 2
10 ELM759 VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT 1
- ELM758 VENTILATEUR DE REFROID. 208, 230,240V 50/60HZ 1 11 ELT720 TRANSFORMATEUR 120/240V A 120>240 200 VA 50 HZ 1 12 ELE102 ÉLÉMENT CARTOUCHE IMMERSION 120V 750W 1
- ELE104 ÉLÉMENT CARTOUCHE IMMERSION 208V 750W 1
- ELE103 ÉLÉMENT CARTOUCHE IMMERSION 240V 750W 1 13 REEF30U PLAT D'EAU POUR UNITÉ DE CHALEUR/HUMIDITÉ 1 14 ELC465 CONNECTEUR 1/2" 1 15 ELC372 METRE DE CABLE FLEXIBLE TYPE SOW-A 14/3 1 16 ELF030 FICHE MÂLE 125V 15A NEMA 5-15P 1 17 ELM731 VENTILATEUR 115 CFM + ROULEMENT 1 18 ELT505 THERMODISQUE 300°F 1 19 ELE127F ÉLÉMENT FORMÉ (BOUDIN) 120V 1250W 1
- ELE280F ÉLÉMENT FORMÉ (BOUDIN) 120V 600W 1
- ELE131 ÉLÉMENT FORMÉ (BOUDIN) 208V 1500W 1
- ELE132 ÉLÉMENT FORMÉ (BOUDIN) 240V 1500W 1
NOTES
NOTES
LIMITED WARRANTY
(Continental United States Of America And Canada Only)
Doyon Equipment Inc. guarantees to the original purchaser only that its product are free of defects in material and workmanship, under normal use.
This warranty does not cover any light bulbs, thermostat calibration or defects due to or resulting from handling, abuse, misuse, nor shall it extend to any unit from which the serial number has been removed or altered, or modifications made by unauthorised service personnel or damage by flood, fire or other acts of God. Nor will this warranty apply as regards to the immersion element damaged by hard water.
The extent of the manufacturer’s obligation under this warranty shall be limited to the replacement or repair of defective parts within the warranty period. The decision of the acceptance of the warranty will be made by Doyon Equipment service department, which decision will be final.
The purchaser is responsible for having the equipment properly installed, operated under normal conditions with proper supervision and to perform periodic preventive maintenance.
If any parts are proven defective during the period of one year from date of purchase, Doyon Equipment Inc. hereby guarantees to replace, without charge, F.O.B. Linière, Quebec, Canada, such part or parts.
Doyon Equipment Inc will pay the reasonable labour charges in connection with the replacement parts occurring within one year from purchase date. Travel over 50 miles, holiday or overtime charges are not covered. After one year from purchase date, all labour and transportation charges in connection with replacement parts will be the purchaser’s responsibility.
Doyon Equipment Inc. does hereby exclude and shall not be liable to purchaser for any consequential or incidental damages including, but not limited to, damages to property, damages for loss of use, loss of time, loss of profits or income, resulting from any breach or warranty.
In no case, shall this warranty apply outside Canada and continental United States unless the purchaser has a written agreement from Doyon Equipment Inc.
GARANTIE LIMITÉE
(Pour le Canada et les États continentaux des États-Unis)
Équipement Doyon Inc. garantit ses produits à l'acheteur original, contre tout défaut de matériaux ou de fabrication, en autant qu'ils aient été utilisés de façon normale.
Cette garantie ne s'applique cependant pas sur les ampoules, les calibrations de température, tout défaut dû ou résultant d'une mauvaise manipulation, d'un emploi abusif ou d'un mauvais usage. La garantie ne s'applique pas non plus sur tout équipement dont le numéro de série aurait été enlevé ou altéré, tout produit modifié par du personnel de service non autorisé, endommagé par une inondation, un feu ou tout autre acte de Dieu, ni sur les éléments immergés endommagés par l'eau dure.
L'étendue des obligations du manufacturier, selon cette garantie, est le remplacement ou la réparation des pièces défectueuses durant la période de garantie. L'acceptation de la garantie sera faite par le département de service d'Équipement Doyon Inc. Cette décision sera définitive.
L'acheteur est responsable de faire installer son équipement adéquatement, de l'opérer sous des conditions normales d'utilisation avec une bonne supervision, ainsi que d'effectuer un entretien préventif périodique.
Dans le cas où les pièces s'avéreraient défectueuses durant une période d'un an à partir de la date d'achat, Équipement Doyon Inc. s'engage à les remplacer, sans frais, F.O.B. Linière, Québec, Canada.
Équipement Doyon Inc. couvrira les frais raisonnables de main-d'œuvre reliés au remplacement des pièces, pour une période d'un an à partir de la date d'achat. Toutefois, les frais encourus pour les déplacements au-delà de 50 milles, le temps supplémentaire et les jours de congé ne sont pas couverts. Au-delà d'un an après la date d'achat, tous frais de transport et de main-d'œuvre pour le remplacement des pièces sont la responsabilité de l'acheteur.
Équipement Doyon Inc. ne se tient pas responsable envers l'acheteur pour toutes conséquences ou dommages incluant, mais non limités à, dommages à la propriété, dommages pour perte d'usage, perte de temps, perte de profits ou de revenus, provenant de tout bris de garantie.
En aucun cas, cette garantie ne s'applique à l'extérieur du continent des États-Unis d'Amérique ou du Canada, à moins que l'acheteur n'ait une entente écrite avec Équipement Doyon Inc.
Loading...