Dovre BOLD 300, BOLD 400 Installation Instructions Manual

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
HOUTKACHEL
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L'USO MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
WOOD STOVE POELE A BOIS HOLZ-FEUERSTÄTTE ESTUFA DE LEÑA STUFA A LEGNA PEISOVN
BOLD 300 BOLD 400
BOLD
03.27170.200 - 04-2016
Table of contents
Introduction 2 Performance declaration 3 Safety 5 Installation requirements 5
General 5 Flue 5 Room ventilation 6 Floor and walls 6 Product description 7
Installation 7
General preparation 7 Preparing the connection to the flue 8 Preparing the outside airconnection 9 Installing and connecting 9
Use 10
First use 10 Fuel 10 Lighting 10 Burning wood 11 Maximum amount of wood 12 Controlling combustion air 12 Extinguishingthe fire 13 Removing ash 13 Fog and mist 13 Resolving problems 13
Maintenance 14
Flue 14 Cleaning and other regularly maintenance 14 BOLD spareparts 16
Appendix 1: Technical data 17 Appendix 2: Dimensions 18 Appendix 3: Distance from combustible
material 20 Appendix 4: Diagnosis diagram 23 Index 24
Subjectto change because of technicalimprovements
1

Introduction

Dear user, By purchasing this heating appliance from DOVRE you have selected a quality product. This product is part of a new generation of energy-efficient and envir­onmentally-friendly heating appliances. These appli­ances make optimum use of convection heat as well as radiant heat.
Your DOVRE appliance has beenmanufactured with state-of-the-art production equipment. In the unlikely event of a malfunction, you can always rely on DOVRE for support and service.
The appliance should not be modified; please always use original parts.
The appliance is intended for use in a living room. It must be hermetically connected to a properly work­ing flue.
We advise you have the appliance installed by an authorized and competent installer.
DOVRE cannot be heldliable for any problems or damage resulting from incorrect installation.
Observe the following safety regulations when installing and using the appliance.
In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can beinstalled, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an install­ation problem, please first contact your supplier.
© 2016 DOVRE NV
2
Subjectto change because of technicalimprovements.

Performance declaration

In accordance with construction products regulation 305/2011
No. 051-CPR-2015
1. Unique identification code of the product type:
BOLD 300 -400 / 7kW
2. Type, batch or serial number or other form of identification for the construction product, as pre­scribed in article 11, subsection 4:
Uniqueserial number.
3. Intended use for the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification, as specified by the producer:
Stove for solid fuel without production of warm water in accordance with EN 13240.
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre­scribed in article 11, subsection 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe­cified in article 12, subsection 2:
-
6. The system or systems for the assessment and verification of the performance durability of the con­struction product, specified in appendix V:
System 3
7. If the performance declaration refers to a construction product that falls under a harmonised stand­ard:
The appointed agency KVBG, registered under the number 2013, has performed a type test under system 3 andhas issued the test report No. H2015/0078.
8. If the performance declaration concerns a construction product for which a European technical assessment is issued:
-
Subjectto change because of technicalimprovements.
3
9. Declared performance:
The harmonised norm EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Essential characteristics Performance Wood
Fire safety
Fire resistance A1
Minimum distance in mm
Distance from combustible material
Rear: 300 Side: 250
Risk of glowing particles falling out Conform
Emission of combustion products
CO: 0.10% (13%O2)
Surface temperature Conform
Electrical safety -
Ease of cleaning Conform
Maximum operating pressure -
Flue gas temperature at nominal output 246 °C
Mechanical resistance (carrying weight of chimney) Not determined
Nominal output 7 kW
Efficiency 80 %
10. The performance of the product described in points 1 and 2 conform with the performance reported in point 9.
This performance declaration is supplied under the exclusive responsibility of the producer specified in point 4:
01/10/2013 Weelde
Tom Gehem CEO
Due to continuous product improvement, the specifications of the appliance supplied can vary from the descrip­tion in this brochure without prior notice.
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 1465 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be
4
Subjectto change because of technicalimprovements.

Safety

Please note: All safety regulations must be complied with strictly.
Please read carefully the instructions supplied with the appliance for installation, use and maintenance before using the appliance.
The appliance must beinstalledin accordance with the legislation andrequirements applic­ablein yourcountry.
Ensurethat there is adequate ventilation in the room in which the appliance is installed. If vent­ilation is insufficient, combustion will be incom­plete whereby toxic gases can spread through the room. See the chapter"Installation require­ments" for more information onventilation.

Installation requirements

All local regulations and the regulations relating to national and European standards must be observed when installingthe appliance.
The appliance should preferably be installed by an authorised installer. Installers will be aware of the applicable regulations and requirements.
The appliance is designed forheating pur­poses. All surfaces, including the glass and connecting tube, can become very hot (over 100°C)! When operating, use a so-called "cold hand" or an oven glove.
Ensurethat the appliance is adequately guarded if young children, disabledpeople, the elderly or animals are present in the vicinity.
Safety distances from flammable materials must be strictly adhered to.
Do not place any curtains, clothes, laundry or other combustible materials on or near the appli­ance.
When in use, do not use flammable or explos­ive substances in the vicinity of the appliance.
Avoid chimney fires by having the chimney swept regularly. Never burn wood with the door open.
In the event of a chimney fire: close all the appliance's air inlets and alert the fire service.
If the glass in the appliance is broken or cracked, it must be replacedbefore the stove is used again.
Do not exert force on the door, donot allow chil­dren to pull on the opened door, never standor sit on the opened door and do not place heavy objects on the door.

General

The appliance must beconnected tightly to a well­functioning flue.
For connection measurements: see "Technical data" appendix.
Ask the fire service and/or yourinsurance com­pany about any specific requirements and reg­ulations.

Flue

The flue is needed for:
Removal of combustion gases via natural draught.
As the warm airin the flue orchimney is lighter than the outside air, it rises.
Air intake, needed for the combustion of fuel in the appliance.
A poorly-functioning flue or chimney can cause smoke to escape into the room when the door is opened. Damage caused by smoke emissions into the room is not covered by the warranty.
Do not connect multiple appliances (such as a boiler for central heating) to the same flue, unless local or national regulations allow this. In the event of two connections ensurethat the difference in height between the connections is no less than 200 mm.
Ask your installer for advice regardingthe flue. Refer to the European norm EN13384 for a correct cal­culations for the flue.
The flue must satisfy the following requirements:
The flue or chimney must be made of fire-resistant material, preferably ceramics or stainless steel.
Subjectto change because of technicalimprovements.
5
The flue or chimney must be airtight and well­cleaned andguarantee sufficient draught.
A draught/vacuum of 15-20Pa during normal operation is ideal.
Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and horizontal pieces disrupt the outward flow of com­bustion gases and may cause soot deposits.

Room ventilation

For good combustion, the appliance needs air (oxy­gen). This air is supplied via adjustable air inlets from the area in which the appliance is installed.
If ventilation is insufficient, combustion will be incomplete, which may lead toxic gases to spread through the room.
To prevent combustion gases from cooling down too much, which reduces the draught, ensurethat the interior diameter is not too big.
The flue or chimney shouldideally have the same diameter as the connection collar.
For nominal diameter: see "Technical data" appendix. If the smoke channel is well insu­lated, the diameter may beslightly bigger (upto 2x the section of the connection collar).
The section (area) of the smoke channel must be constant. Wider segments and (in particular) nar­rower segments disrupt the outward flow of com­bustion gases.
In fitting a cover plate/exhaust cap to the flue: make sure that the cover does not restrict the flue outlet and that the cap does not impede the out­ward flow of combustion gases.
The flue must end in a zone that is not affected by surrounding buildings, trees orother obstacles.
The flue outside the house must beinsulated.
The flue should be at least 4metres high.
As a rule of thumb: 60cm above the ridge of the roof.
If the ridge of the roof is more than 3metres from the flue: use the measurements given in the fol­lowing figure. A = the highest point of the roof within a distance of 3metres.
As a rule of thumb, the air supply should be
5.5cm²/kW. Extra ventilation is needed when:
The appliance is in a well-insulated area.
There is mechanical ventilation, for example a cent­ral extraction system or an extraction hood in an open kitchen.
You can provide extra ventilation by having a vent­ilation louvre fitted on the outside wall.
Make sure that other air consuming appliances (such as tumble-driers, other heating appliances or a bath­room fan) have their own supply of outside air, orare switched off when you use the appliance.
You can also connect the appliance to an out­side air supply. A connection kit is supplied for this purpose. This makes additional ventilation unnecessary.

Floor and walls

The floor on which the appliance is placed must have sufficient bearing capacity. Theweight of the appli­ance is given in the appendix “Technical Data appendix”.
Protect flammableflooring from heat radiation by means of a fireproof protective plate. See the appendix "Distance from combustible material".
Remove combustible material such as lino­leum, carpets/rugs and similar materials below the fireproof protective plate.
Keep sufficient distance between the appli­ance and combustible materials such as wooden walls and furniture.
6
Subjectto change because of technicalimprovements.
The connecting tubealso radiates heat. Ensure
09-20021-092
1
2
3
4
09-20021-090
1
2
3
that there is sufficient distance or a shield between the connecting tube andcombustible material. The rule of thumb for a single-walledtubeis a distance of 3x the diameter. If a lining shell is fitted around the tube, a distance of 1x the dia­meter is permissible.
Carpets and rugs must be at least 80cm away from the fire.
Use a fireproof floorplate to protect a flam­mable floor from any ash which may fall in front of the stove. Thefloorplate must comply with national standards.
a glove has been supplied which you can use to pro­tect your hand.

Installation

General preparation

Please check the appliance immediately after deliv­ery for damage duringtransport or any other dam­ageor defects. Theappliance is attached to the pallet with screws at the bottom.
If you detect transport damageor any other damage ordefects, do not use the appliance andnotify the supplier.
For the dimensions of the fireproof protective plate: see the appendix "Distance from com­bustible material".
For further requirements with respect to fire safety, see the appendix "Distance from com­bustible material".

Product description

Remove removableparts (fire-resistant inner plates, fire grate, top plate, ashtray) from the appli­ance before startinginstallation.
It is easier to move the appliance and to avoid damage if the removable parts have been removed.
Note the location of the removable parts, so that you can re-position the parts in the correct place later on.
1. Connection collar
2. Door
3. Latch
4. Air slide
Door lock
The appliance is supplied with the latch button (4) installed. Thedoor is opened by pressing in the latch button. As the latch button becomes warm during use,
Subjectto change because of technicalimprovements.
1. Remove the stove from the pallet by removing the bolts (1).
2. Remove the mounting brackets (2) by turning the adjustable feet (3) out.
3. Reassemble the adjustable feet (3).
4. Openthe door; see the following figure:
7
09-20021-093
09-20021-099
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
Removable internal parts
09-20021-100
1
2
3
4
5 6
9
4
8
7
01 fire compartment base 02 fire basket rear 03 fire basket right 04 fire basket left 05 baffle plate 06 rear inner plate 07 inner plate right 08 inner plate left 09 fire basket front 10 ash pan

Preparing the connection to the flue

5. Remove the fire-resistant inner plates; see the fol­lowing figure:
a. First remove the baffle plate(05).
b. Remove the inner plates right (07) and left (08).
c. Remove the rear inner plate (06).
d. Remove the fire basket at the front (09).
e. Remove the fire basket left (04) and right (03).
f. Remove the fire basket at the back (02).
g. Remove the grate (01)and the ash pan (10).
Vermiculite inner plates are light and tend to be ochrous in colour on delivery. They insulate the combustion chamber to boost combustion.
When connecting the appliance to the flue, you can choose to connect to the top orto the rear of the appli- ance
Connecting to the top
As standard, the appliance is delivered with the con­nection collar fitted for a connection at the top, see fol­lowing figure.
Connecting to the back
For a connection to the rear, the position of the con­nection collar needs to be changed. The connection collar is attached with 2 M8 nuts (key 13). Proceed as follows:
8
Disassembly (see previous drawing)
1. First remove the baffle plate.
Subjectto change because of technicalimprovements.
2. Remove the cover (7) from the back wall by remov-
09-20021-101
4
3
2
1
7
8
9
6
5
A
B
C
09-20021-091
1
ing the nut (6) and the clamping bracket (9).
3. Remove the cover (7) and the seal (8).
Check that the sealing tape onthe contact sur­face is not damaged. Replace the sealing tape if it is damaged.
4. Disassemble the connecting collar(2) by undoing the bolts (1).
5. Remove the connection collar (2), the seal (3) and the materials supplied (1, 5, 6).

Preparing the outside air connection

If the appliance is installed in a room with insufficient ventilation, you can install the outside air connecting kit to the appliance.
The air supply tube is 100mm in diameter. If the tube is smooth, it may be no longer than 12metres. If accessories such as bends are used, the maximum length (12m) must be reducedby 1m for each access­ory used.
Check that the sealing tape onthe contact sur­face is not damaged. Replace the sealing tape if it is damaged.
6. Remove the brake plate (4).
Assembly (see drawing below)
1. Remove the top plate (A).
Outside air connection via the wall
1. Make an opening in the wall (see the appendix, "Measurements", for the correct position of the opening).
2. Close the airconnection hermetically to the wall.

Installing and connecting

1. Position the appliance in the correct place, and make sure it is level. The appliance is designed with adjustable feet, which may already be moun­ted on the appliance or be included. Use these adjustable feet so that the appliance can be placed perfectly level.
2. Assemble the decorative cover (B) using the materials supplied (C).
3. Fit the connecting collar (2), the seal (3)and the brake plate (4) with the materials supplied (1, 5, 6) on the back wall
4. Assemble the connection collar (7) and the seal (4) with the materials supplied (8, 9, 5, 6).
5. Place the top plate (A) with assembleddecorative cover (B) on the appliance and note the positioning ridges.
Subjectto change because of technicalimprovements.
2. If the appliance is to be placed on a smooth floor, the four anti-slip pads can be placed beneath the adjustable feet to prevent the appliance from mov­ing, see next image.
9
09-20500-015
3. Connect the appliance to the flue hermetically.
4. For outside airsupply connection: connect the out­side air supply to the connection kit which is fitted to the appliance.
5. Re-position all removed parts to the correct places in the appliance.
Never use the appliance without the fire-res­istant inner plates.
The appliance is now ready for use.
Use

First use

When you use the appliance for the first time, make an intense fire and keep it going for a good few hours. This will cure the heat-resistant paint finish. This may result in some smoke and odours. You could open win­dows and doors for a while in the area in which the appliance is located.

Fuel

This appliance is only suitable for burning natural wood; sawn and chopped wood that is sufficiently dry.
Do not use other fuels, as they can cause serious damage to the appliance.
The following fuels may not be used as they pollute the environment, and because they heavily pollute the appliance and flue, which may lead to a chimney fire:
Treated wood, such as scrap wood, painted wood, impregnated wood, preserved wood, plywood and chipboard.
Wood
Hardwood, such as oak, beech, birch and fruit tree wood is the ideal fuel for your stove. This type of wood burns slowly with calm flames. Softwood contains more resins, burns faster and sparks more.
Use seasoned wood that contains no morethan 20% moisture. The wood should have been seasoned for at least 2 years. Wood with a mois­ture content of 20% provides 4.2 kWh per kg wood. Wood with a moisture content of 15% provides 4.4 kWh per kg wood. Freshly felled wood has a mois­ture content of 60% and only provides 1.6 kWh per kg wood.
Saw the wood to size andsplit it while it is still fresh. Fresh wood is easier to split, andsplit wood dries more easily. Store the woodunder a roof where the wind has free access.
Do not use damp wood. Damp logs do not produce heat as all the energy is used in the evaporation of moisture. This will result in a lot of smoke and soot deposits on the appliance door and in the flue. The water vapour will condense in the appliance and can leak away through chinks in the stove, causing black stains on the floor. It may also condense in the chimney and form creosote. Creosote is a highly flammable compound and may cause a chim­ney fire.

Lighting

You can check whether the flue has sufficient draught by lighting a ball of paperabove the baffle plate. A cold flue often has insufficient draught and consequently, some smoke may escape into the room instead of up the chimney. You can avoid this problem by lighting the fire as described below.
1. Stack two layers of medium sized logs crosswise.
2. Stack two to threelayers of kindling crosswise on top of the logs.
3. Place a firelighterbetween the bottom layer of kind­ling and light the firelighter according to the instruc­tions on the packaging.
Plastics, scrap paperand domestic waste.
10
Subjectto change because of technicalimprovements.
09-20500-016
4. Close the appliance door and open the primary
09-20021-096
A
B
C
09-20500-017
andsecondary air inlets; see the following figure.
B:
o o Secondary air open (glass wash)
o Air for post-combustion open
A:
o Air for post-combustion open
(never close entirely for proper combustion)

Burning wood

After you have followed the instructions for lighting:
1. Slowly open the door of the appliance.
2. Spread the charcoal evenly across the bottom of the stove base.
3. Stack a few logs on the charcoal.
5. Allow the fire develop into a good blaze until there is a glowing bedof charcoal. You can then add fuel andadjust the appliance, see the chapter "Stoking with wood".
Open stacking
If the logs are stacked openly, the wood will burn quickly as the oxygen can reach each log easily. If you want to use the stove for a short while, make an open stack.
C:
o o o Primary air open (when lighting the stove)
o o Secondary air open (glass wash)
o Air for post-combustion open
Subjectto change because of technicalimprovements.
11
Compact stacking
09-20500-018
09-20021-095
1
2
3
09-20021-096
A
B
C
If the logs are stacked tightly, the wood will burnmore slowly as the oxygen can only reach some logs eas­ily. If you want to burn wood for a longer period, make a compact stack.
4. Close the door of the appliance.
5. Close the primary air inlet and leave the secondary air inlet open.
Fill the appliance to a maximum of a third.

Maximum amount of wood

To stoke continuously at the rated power, wood must be addedevery 45 minutes. If you use a smaller amount of wood each time, you can add wood more often. Each stove is designed to work with a specific maximum amount of wood. If you use a largerquantity of wood, the heat output increases: As a result, the hearth can become overloaded and parts can be dam­aged.
Permitted maximum quantity of fuel for wood with a moisture percentage of 15%: BOLD 7 KW has maximum filling of 1.5 kg wood per 45 minutes. Do not fill the combustion chamber more that one third full, and neverstack woodabove the openings for secondary air.

Controlling combustion air

The appliance has one air slide that regulates both the primary air and the secondary air inlet. If the air slide is in position 3, the primary andthe secondary air inlet is open. As the air slide is further closed, the primary air inlet andthenthe secondary airinlet is closed. If the air slide is completely closed in position 1, a small air vent remains open to allow for post-combustion under the baffle plate.
The appliance has various features for air control; see next figure.
12
Subjectto change because of technicalimprovements.
The primary airinlet regulates the air under the grate
09-20021-097
21
(1).

Removing ash

The secondary airinlet regulates the air for the glass (airwash) (2).
The back wall has permanent vents (3) below the baffle plate that allow for post-combustion.
Advice
Never burn wood with an open door.
Regularly burnwoodwith intense roaring fires.
If you burn at a low setting frequently, tar and creosote may be deposited in the flue. Tar and creosote are highly combustible substances. Thicker layers of these substances may catch fire if the temperature in the flue increases sud­denly. By allowing the fire to burn very intensely regularly, layers of tar and creosote will disappear. Low intensity fires can also cause tar deposits on the stove window anddoor. When the outside temperature is mild, it is bet­ter to burn wood intensely for a few hours instead of having a low intensity fire for a long period of time.
Control the airsupply using the air vent.
The air inlet not only supplies airto the fire but to the glass as well, so that it does not quickly become dirty.
Open the primary air inlet for the time being if the air supply by the secondary air inlet is inadequate or if you want to fan the fire.
After wood has been burnt, a relatively small amount of ash remains. This ash bed is a good insulating layer for the stove base plate and improves combustion. It is a good idea to leave a thin layer of ash onthe stove base plate.
The flow of air through the fire plate must not be obstructed, however, and no ash may be allowed to accumulate behind a cast-iron inner plate. Remove the excess ash regularly.
1. Openthe door of the appliance.
2. Use the scraper supplied to sweep the excess ash into the ash pan.
3. Using the glove supplied, remove the ash pan and empty it.
4. Replace the ash pan and close the door of the appliance.
Topping upwith a few logs regularly is better than adding many logs in one go.

Extinguishing the fire

Do not add fuel and just let the fire go out. If a fire is damped down by reducing the air supply, harmful sub­stances will be released. Forthis reason, the fire should be allowedto go out naturally. Keep an eye on the fire until it has goneout. All air inlets can be closed once the fire has died completely.
Subjectto change because of technicalimprovements.

Fog and mist

Fog and mist hinderthe flow of flue gases through the flue. Smoke can blow back and cause a stench. If it is not strictly necessary, it is better not to use the stove in foggy and misty weather.

Resolving problems

Refer to the appendix "Diagnostic diagram" to resolve any problems in using the appliance.
13

Maintenance

Follow the maintenance instructions in this chapter to keep the appliance in goodcondition.

Flue

In many countries, you are required by law to have your chimney checked and maintained.
At the start of the heatingseason: have the chim­ney swept by a recognised chimney sweep.
Duringthe heating season and after the chimney has not been used for a long time: have the chim­ney checked for soot.
At the end of the heating season: close off the chim­ney and plug with newspaper.

Cleaning and other regularly maintenance

Do not clean the appliance whenit is still warm.
Clean the exterior of the appliance with a dry lint­free cloth.
You can cleanthe appliance interiorthoroughly at the endof the heating season:
If necessary, first remove the fire-resistant inner plates. See the chapter "Installation" for instruc­tions on removing and installing the inner plates.
If necessary, clean the air supply ducts.
Remove the baffle plate at the top of the appliance andcleanit.
Checking fire-resistant inner plates
Cast-iron inner plates last a long time if you remove frequently the ash that can accumulate behind them. If accumulated ash behind the cast-iron plate is not removed, the plate will no longer beable to dissipate the heat to the sur­roundings and this may cause the plate to warp or crack.
Never use the appliance without the fire-res­istant inner plates.
Cleaning the glass
Dirt clings less easily to well-cleaned glass. Proceed as follows:
1. Remove dust and loose soot with a dry cloth.
2. Clean the glass with stove glass cleaner: a. Apply stove glass cleaner to a kitchen sponge,
rubdown the entireglass surface and give the cleaning agent time to react.
b. Remove the dirt with a moist cloth or kitchen
tissue.
3. Clean the glass again with a normal glass cleaning product.
4. Rub the glass cleanwith a dry cloth or kitchen tis­sue.
Do not use abrasive or aggressive products to clean the glass.
Wear household gloves to protect your hands.
If the glass in the appliance is broken or cracked, it must be replacedbefore you can use appliance again.
Ensurethat no stove glass cleaner runs between the glass and the cast-iron door.
The fire-resistant inner plates areconsumables that aresubject to wear andtear. Vermiculite inner plates arefragile. Do not knock the inner plates with logs. Check the fire-resistant inner plates frequently and replace them when necessary.
See the chapter "Installation" for instructions on removing and installing the inner plates.
The insulating vermiculite orchamotte inner plates may develop hairline cracks, but this does not affect their performance adversely.
14
Enamelled stove maintenance
Never clean the appliance while it is still hot. The most effective way to clean the enamelled surface of the stove is with a mild green soap and lukewarm water. Use as little water as possible, rub the surface dry and prevent the formation of rust. Wire wool or other abrasives should never be used. Never place a kettle directly onto an enamelled stove; use a stand to prevent damage. Attention: Do not allow aggressive acidic products to get onto enamelled components.
Subjectto change because of technicalimprovements.
Lubrication
09-20021-094
2
3
1
Although cast-iron is slightly self-lubricating, you will still need to lubricate moving parts frequently.
Lubricate the movingparts (such as guide sys­tems,hingepins, latches and air slides) with heat resistant grease that is available in the specialist trade.
Touching up damaged paint
Small areas of damaged paint finish can be touched­up with a spray can of special heat-resistant paint, available from your supplier.
Touching up the enamelled surface
Enamelling is a process carried out by traditional meth­ods, meaning that it is possible that small colour dif­ferences and damage may occur. Theappliances undergo a visual inspection in the factory, that is to say, the inspector looks at the surface for a period of 10 seconds from a distance of 1 metre. Any damage that does not stand out is regarded as OK. A special heat-resistant paint is supplied with the appliance to touch up any minor damagecaused dur­ing transport. Apply the heat-resistant paint in thin layers and leave to dry well before using the appliance.
Allow the sealant to harden fully before lighting the appliance, as any moisture in the sealant will form bubbles, resulting in a new air leak.
Adjust door closing
Check if the door closes properly. If required, the clos­ing of the door can be set looseror tighter by adjusting the distance between the locking cam and the door. Proceed as follows:
1. Openthe door. The locking cam (2) is now freely accessible; see next figure.
2. Unscrew the two screws (1) with which the lock­ing cam is attached.
3. By removing the packing plate (3)behind the lock­ing cam (2), the doorcloses more tightly. If the door closes too tightly then insert an additional packing plate behind the locking cam.
4. Tighten the two screws and check the closing of the door once again.
Some enamel colours are temperature-sensitive. It can happenthat the colour changes during use. The original colour will return after the appliance has cooled down.
If enamelled surfaces becomevery hot, hairline cracks can occur. This is a normal phenomenon andhas no impact on the functioning of the stove.
Ensurethat the stove is not overburdened. If it does become overburdened thenthe surface gets very hot possibly resulting in lasting dam­ageto the enamel.
Checking the seal
Check whether the door sealing rope is still in good condition and works well. The sealing rope is sub­ject to wear and will need to be replaced over time.
Check the appliance for air leaks. Close any chinks with stove sealant.
Replacing the glass
If the glass in the appliance is broken or cracked, it must be replacedbefore the stove is used again.
Proceed as follows:
1. Unscrew the four glass fixings with parts (3) and (4)and remove the glass (2), see followingfigure.
2. Check the glass seal and, if necessary, fit a new sealingrope.
3. Place the new glass in the grove andtighten the glass fixings.
Subjectto change because of technicalimprovements.
15
09-20021-098
1
2
3
4

BOLD spare parts

09-20021-099
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
13 70.79870.000 service kit cord
6 mm
14 70.79869.000 service kit cord
8 mm
15 70.79868.000 service kit self-
adhesive tape
16 70.72629.000 service kit spring
self-closing door
17 70.64315.000 service kit lock 1
1
1
1
1
BOLD 300/400
Pos. Part number Description Quantity
01 70.66559.021 fire compartment
base 02 70.77467.021 fire basket rear 1 03 70.77466.021 fire basket right 1 04 70.77465.021 fire basket left 1 05 70.76191.000 baffle plate 1 06 70.77564.000 rear inner plate 1 07 70.77563.000 side inner plate right 1 08 70.77562.000 side inner plate left 1 09 70.77458.021 fire basket 1 10 70.05216.000 ash pan 1 11 70.26384.000 curved glass 1 12 70.26101.041 service kit glass
fixing
16
1
1
Subjectto change because of technicalimprovements.

Appendix 1: Technical data

Model BOLD 300/400
Nominal output 7 kW
Flue connection (diameter) 150mm
Weight 130 kg - 145 kg
Recommended fuel Wood
Fuel property, max. length 35 cm
Mass flow of flue gasses 5.6 g/s
Flue gas temperature measuredin the measurement section 246 °C
Temperature measured at appliance exit 356°C
Minimum draught 12 Pa
CO emission (13%O2)
NOx emission (13% O2)
CnHm emission (13%O2)
Particulate emission 22 mg/Nm³
Particulate emission in accordance with NS3058-NS3059 2.64 g/kg
Efficiency 80 %
0.10 %
90 mg/Nm³
102mg/Nm³
Subjectto change because of technicalimprovements.
17

Appendix 2: Dimensions

09-20021-103
1 0 1 0
2 6 0
1 5 0
8 5 0
2 4 0
1 5 0
4 2 0
1 5 0
4 9 0
1 6 5
BOLD 300
18
Subjectto change because of technicalimprovements.
BOLD 400
09-20021-102
1 1 3 0
3 8 0
3 7 5
9 8 5
4 1 5
1 0 0
1 5 0
4 9 0
1 9 0
1 5 0
Subjectto change because of technicalimprovements.
19

Appendix 3: Distance from combustible material

09-20021-104
1
2
3 0 0
2 0 0 *
5 0
9 0 0
5 0
9 0 0
3 0 0
2 0 0 *
2 5 0
8 0 0
6 5 0
5 0
5 0
8 0 0
6 5 0
5 0
5 0
1 5 0
1 5 0
7 5 0
7 5 0
5 0
5 0
7 5 0
7 5 0
5 0
5 0
BOLD 300/400 - Minimum distances in millimetres for version without heat shield
* with insulated stovepipe
1 Combustible material
2 Incombustible material, thickness 100 mm
Please note: In order to guarantee the supply of combustion air when there is no outside air supply con­nection, the distance from the connection collar for the outside air to the wall must be at least 20 mm. If necessary, the connection collar can be removed.
20
Subjectto change because of technicalimprovements.
BOLD 300/400 - Minimum distances in millimetres for version with heat
09-20021-106
1
2
5 0
5 0
9 0 0 90 0
5 0
2 5 0
5 0
5 0
5 0
8 0 0
6 5 0
5 0
5 0
8 0 0
6 5 0
1 0 0
1 0 0
5 0
5 0
7 5 0
7 5 0 7 5 0
7 5 0
5 0
5 0
shield and insulated stovepipe
1 Combustible material
2 Incombustible material, thickness 100 mm
Please note: In order to guarantee the supply of combustion air when there is no outside air supply con­nection, the distance from the connection collar for the outside air to the wall must be at least 20 mm. If necessary, the connection collar can be removed.
Subjectto change because of technicalimprovements.
21
BOLD - Dimensions of fireproof floor plate
09-20021-105
A
B
B
Minimum dimensions of fireproof floor plate
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Germany 500 300
Finland 400 100
Norway 300 5
22
Subjectto change because of technicalimprovements.

Appendix 4: Diagnosis diagram

Problem
Wood will not stay lit
Gives off insufficient heat
Smoke emissions into the room when adding wood
Fire in appliance is too intense, is hard to adjust
Deposit on the glass
possible cause possible solution
Insufficient draught
Wood too damp Use wood withno more than 20%moisture.
Logs too large
Wood stacked incorrectly
Flue does not work properly
Chimney stack incorrect Sufficientlyhigh above the roof, no obstacles in the vicinity
Air inlets set incorrectly Open the air inlets completely.
Appliance connected to the flue incor­rectly
Vacuum in area in whichthe applianceis installed
Insufficient supplyof fresh air
Bad weather ? Inversion (reversed air flow inchimney because of a highoutside temperature), extreme wind speeds
A cold flue usuallyfailsto create sufficient draught. Follow the instruc­tionsfor starting a fire in the ‘Use’ section; open a window.
Use small pieces ofkindling.Use split logs no larger than 30 cm incir­cumference.
Stackthe logsin away that allows adequate air flow between the logs(open stacking, see "Burning wood")
Check whether the chimney meets the requirements: at least 4 metres high, correct diameter, well-insulated, smooth inside, not too many bends, no obstructions in chimney(bird's nest, too much soot deposit), hermetically tight (no chinks).
Connection should be hermeticallytight.
Switch off extraction systems.
Provide an adequate air supply; ifnecessary use outside air con­nection.
We recommend youdon't use the appliance in the case of inversion. If required, install an extra hood on the flue to increase the draught.
Draught in the livingroom
Flames touchthe glass
Appliance isleakingair Check the door seals and appliancejoints.
Subjectto change because of technicalimprovements.
Avoiddraught in the livingroom, do not place the appliance near a door or heating air ducts.
Make sure the wood isnot positioned too close to the glass. Slide the primary air inlet cover closer to the "Closed" position.
23

Index

A
Adding wood
smoking appliance 23 Adverse weather conditions, do not burn wood 13 Aerating the fire 13 Air combustion control 12 Air control 12 Air inlets 11 Air leak 15 ash 13 Ash pan
open 13 Ashes
remove 13
Controlling air supply 13 Creosote 13
D
Damage 7 Damp wood 10 Dimensions 18 Door
adjust 15 closing 15 Locking cam
packing plate 15
opening 7
sealingrope 15 Draught 17 Drying wood 10
B
Bearing capacity of floor 6 Burning 11
adding fuel 11 appliance is hardto adjust 23 fire is too intense 23 insufficient heat 23 topping up fuel 13
Burning wood
insufficient heat 13
C
Cap on the flue 6 Carpet 6 Cast iron inner plates 8 Chinks in appliance 15 Cleaning
appliance 14 glass 14
Combustible material
distance from 20
Connecting
dimensions 18 Connecting outside air supply 9 Connection collar for connection to chimney 8 Connection to chimney
at the rear 8
at the top 8
rear 8
top 8
E
Efficiency 4, 17 Email
maintenance 14
External air supply
connecting to 10
Extinguishingthe fire 13
F
Fan 6
connecting outside air supply 9
ruleof thumb 6 Fan louvre 6 Filling level of the appliance 12 Finishing coat, maintenance 15 Fire
extinguishing 13
kindle
Lighting 10
Fire-resistant inner plates
maintenance 14
remove 8 Fire safety
distance from combustible material 20
floor 6
furniture 6
walls 6 Fireproof inner plates
warning 10
24
Subjectto change because of technicalimprovements.
Floor
smooth 9
Floors
bearingcapacity 6 fire safety 6
Flue
connecting to 10 connection diameter 17 height 6 maintenance 14
requirements 5 Flue cap 6 Flue gas
temperature 4, 17 Flue gasses
mass flow 17 Fog, donot burn wood 13 Fuel
adding 12
necessary amount 13
suitable 10
topping up 13
unsuitable 10
wood 10
G
L
Lighting fire 10 Lubricant 15 Lubricate 15
M
Maintenance
Clean appliance 14 cleaning the glass 14 emai 14 Fire-resistant inner plates 14 flue 14 lubrication 15 sealing 15
Mist, do not burn wood 13
N
Nominal output 13, 17
O
Open
ash pan 13
Opening
door 7
Outside air supply 6, 9
Glass
cleaning 14
cracked 15
deposit 23
replacing 15 Glass damaged 15
H
Heat, insufficient 13, 23 Hinge
adjust 15
I
Inner plate
vermiculite 8 Inner plates, fire-resistant
remove 8 Installing
dimensions 18
K
Kindling 23
P
Paint
Smoke
during first use 10
Particulate emission 17 Parts, removable 7 Positioning
anti-slip 9 Preventing chimney fire 13 Primary air inlet 11
R
Removable parts 7 Remove
fire-resistant innerplates 8 Removing ash 13 Replacing
glass 15
Subjectto change because of technicalimprovements.
25
S
Screens
deposit 23 Sealing rope for door 15 Secondary air inlet 11 Smoke emissions into the room 5 Smoking appliance 23 Smooth floor 9 Softwood 10 Solving problems 13, 23 Stacking logs 11 Storingwood 10 Stove glass cleaner 14 Suitable fuel 10 Sweeping flue 14
T
Tar 13 Temperature 17 Topping upwith fuel 13
drying 10 right sort 10 storing 10 will not stay lit 23
U
Unsuitable fuel 10
V
Vermiculite
fire-resistant 8 Vermiculite inner plates 8
W
Walls
fire safety 6 Warning
chimney fire 10, 13
chimney fires 5
fireproof inner plates 10
flammable materials 5
glass broken or cracked 5, 14-15
hot surface 5
placinga load on door 5
requirements 5
stove glass cleaner 14
terms and conditions for insurance 5
ventilation 5-6 Weight 17 Wood 10
damp 10
26
Subjectto change because of technicalimprovements.
Innhold
Innledning 2 Ytelseserklæring 3 Sikkerhet 5 Monteringsvilkår 5
Generelt 5 Skorstein 5 Ventilasjonav rommet 6 Gulv og vegger 6 Produktbeskrivelse 7
Montering 7
Generelle forberedelser 7 Forberede tilknytning til skorstein 8 Forberede direkte tilførsel av forbrenningsluft 9 Plasseringog tilkobling 9
Bruk 10
Første gangs bruk 10 Brensel 10 Opptenning 10 Fyring med ved 11 Maksimal vedmengde. 12 Reguleringav forbrenningsluft 12 Bålet slukker 13 Tømme aske 13 Tåke 13 Eventuelle problemer 13
Vedlikehold 13
Skorstein 13 Rengjøring og annet regelmessig vedlikehold 13 Utskiftingsdeler deler BOLD 16
Vedlegg 1: Tekniske data 17 Vedlegg 2: Mål 18 Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale 20 Vedlegg 4: Diagnoseskjema 23 Indeks 24
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
1

Innledning

Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngåri en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen.
Ditt DOVRE ildsted erprodusert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder. Hvis det skulle være noe i veien med ditt ildsted, kan du alltid få hjelp av DOVRE service.
Ildstedet må ikke modifiseres; bruk kun originale deler.
Ildstedet er beregnet på installasjon i en stue. Ildstedet må tilkobles til en skorstein som fungerer godt.
Vi anbefaler at ildstedet tilsluttes av en autorisert installatør.
DOVRE kan ikke holdes ansvarlig for problemer ellerskade som skyldes feil montering.
Ved monteringog bruk må man følge sikkerhetsforskriftene som beskrives nedenfor.
I denne anvisningen leser du hvordan du monterer, bruker og vedlikeholder ditt DOVRE ildsted. Hvis du ønsker merinformasjoneller tekniske data eller hvis det oppstår problemer under monteringen, bør du først ta kontakt med leverandøren.
© 2016 DOVRE NV
2
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.

Ytelseserklæring

I samsvar med byggevareforordning 305/2011
Nr. 051-CPR-2015
1. Unik identifikasjonskode for varetypen:
BOLD 300 -400 / 7kW
2. 2. Type-, parti- eller serienummer, eller annen identifiseringsmåte for byggeproduktet, som foreskrevet i paragraf 11, fjerde ledd:
Unikt serienummeret.
3. Tilsiktet bruk av byggeproduktet, i overensstemmelse med den gjeldende harmoniserte tekniske spesifikasjonen, slik det er bestemt av produsenten:
Ildsted fyrt medfast brensel uten produksjon av varmtvanni henhold til EN 13240.
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium.
5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd:
-
6. Systemet eller systemene for bedømmelse og verifisering av prestasjonsbestandigheten til byggeproduktet, nevnt i vedlegg V:
System 3
7. Hvis ytelseserklæringen gjelder et byggeprodukt som faller under den harmoniserte normen:
Instansen KVBG, registrert under nummer 2013, har under engasjement utført en typegodkjenning under system 3 og har levert testrapport nr. H2015/0078.
8. Hvis ytelseserklæringen gjelder et byggeprodukt som det er avgitt en europeisk teknisk bedømmelse av:
-
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
3
9. Angitt prestasjon:
Den harmoniserte normen EN 13240:2001/A2 ;2004/AC :2007
Grunnleggende karakteristikker Prestasjoner Ved
Brannsikkerhet
Ildbestandighet A1
Minimal avstand i mm
Avstandtil brennbart materiale
Bakside: 300 Side: 250
Risiko for utfallende glødende deler Oppfyller kravet
Utslipp av forbrenningsprodukter
CO: 0,10 % (13 % O2)
Overflatetemperatur Oppfyller kravet
Elektrisk sikkerhet -
Lett å rengjøre Oppfyller kravet
Maksimalt arbeidstrykk -
Røykgasstemperaturved nominell effekt 246 °C
Mekanisk motstand (båret vekt av skorstein) Ikke bestemt
Nominell effekt 7kW
Utnyttelse 80 %
10. Prestasjonene til produktet som er beskrevet i punkt 1 og 2 oppfyller kravene til prestasjonene i punkt 9.
Denne ytelseserklæringen gis under det eksklusive ansvaret til fabrikanten meldt i punkt 4:
01/10/2013 Weelde
Tom Gehem CEO
På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholdervi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring.
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 6590 09 Belgia E-post : info@dovre.be
4
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.

Sikkerhet

NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye.
at det kan komme giftige gasser inn i rommet. Se kapitlet "Monteringsvilkår" for mer informasjon om ventilasjon.
Les nøye anvisningene om montering, bruk og vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du tar ildstedet i bruk.
Ildstedet må monteres i samsvar med reglene som gjelder i ditt land.
Alle lokale forskrifter og bestemmelser i nasjonale ogeuropeiske standarder må overholdes ved montering av ildstedet.
Vi anbefaler at ildstedet monteres av en autorisert installatør. Denne kjenner til de gjeldende bestemmelsene og forskriftene.
Ildstedet er konstruert for oppvarming. Alle overflater, også glasset og tilkoblingsrøret, kan bli svært varme (over 100°C)! Bruk et kaldhåndtak eller en varmebestandig hanske.
Sørg for tilstrekkelig avskjerming hvis små barn, funksjonshemmede, eldre eller dyr befinner seg i nærheten av ildstedet.
Sikkerhetsavstandene til brennbart materiale må nøye overholdes.

Monteringsvilkår

Generelt

Ildstedet må tilkobles til en skorstein som fungerer godt.
For tilkoblingsmålene: se vedlegget "Tekniske data".
Forhør deg med brannvesenet og/eller forsikringsselskapet om eventuelle spesifikke krav og forskrifter.

Skorstein

Skorsteinen er nødvendig for:
Fjerning av røykgassene ved naturlig trekk.
Den varme luften i skorsteinen er lettere enn uteluften ogvil derfor stige.
Inntak av luft som er nødvendig for forbrenningen av brenselet i ildstedet.
Legg ikke gardiner, klær, klesvask eller annet brennbart materiale på eller i nærheten av ildstedet.
Bruk ikke lett antennelige eller eksplosive stoffer i nærhetenav ildstedet mens det er i bruk.
Forebygg pipebrann ved å få utført regelmessig feiing av skorsteinen. Fyr aldri mens ildstedets dør er åpen.
Ved pipebrann: steng ildstedets luftregulatorer og tilkall brannvesenet.
Hvis ildstedets glass er knust eller sprukket, må glasset skiftes før ildstedet brukes igjen.
Ikke bruk makt på døren, unngåat barn trekker i den åpne døren, sitt ellerstå aldri på den åpne døren, og plasser aldri tunge gjenstander på den.
Sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon i rommet hvor ildstedet står. Ved utilstrekkelig ventilasjon blir forbrenningen ufullstendig, slik
En skorstein som ikke fungerergodt kan forårsake røyk i rommet når døren åpnes. Skade pågrunn av tilbakeslag av røyk dekkes ikke av garantien.
Ikke tilknytt flere ildsteder (f.eks. sentralfyrkjele) på den samme skorsteinen, med mindre lokale eller nasjonaleforskrifter tillater det. Hvis to ildsteder skal tilknyttes må det være en høydeforskjell på minimum 200 mm mellom dem.
Rådfør deg med din installatør vedrørende råd om skorsteinen. Se den europeiske standarden EN13384 for riktig beregning av skorsteinen.
Skorsteinen må oppfylle følgende krav:
Skorsteinen må være laget av ildfast materiale, helst keramikk eller rustfritt stål.
Skorsteinen må være lufttett, godt feid og ha tilstrekkelig trekk.
15-20Pa trekk/undertrykk ved normal belastning er ideelt.
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
5
Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra ildstedets røykuttak. Bend og horisontale deler forstyrrerutslippet av røykgasser og kan føre til opphoping av sot.
Den innvendigediameteren må ikke være for stor, for å unngå at røykgassene blir for mye avkjølt slik at trekken avtar.
Skorsteinen bør helst ha sammediameter som røykrørstussen.
For nominelle diameteren : se vedlegget "Tekniske data". Hvis skorsteinen er godt isolert, kan diametereneventuelt være større (maksimalt det doble tverrsnittet av røykrørstussen).
Tverrsnittet på skorsteinen må være konstant. Videre deler og (særlig) innsnevringer forstyrrer utslippet av røykgasser.
Ved bruk av pipehatt/røykhatt: Pass på at pipehatten ikke innsnevrer skorsteinens utløp og at pipehatten ikke hindrer røykgassene.
Skorsteinens munning må befinne seg i en sone som ikke forstyrres av bygninger, trær eller andre hindringer i nærheten.
Den delen av skorsteinen som befinner seg utenfor huset må være isolert.

Ventilasjon av rommet

Ildstedet trenger luft (oksygen)for å oppnå god forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet står gjennom luftregulatorer.
Ved utilstrekkelig ventilasjon blir forbrenningen ufullstendig, slik at det kan komme giftige gasser inn i rommet.
Tommelfingerregelen er at lufttilførselen skal være 5,5cm²/kW. Det kreves ekstra ventilasjon hvis:
Ildstedet står i et godt isolert rom.
I rom med mekanisk ventilasjon, f.eks. sentralt avtrekkssystem eller avtrekksvifte i et åpent kjøkken.
Det oppnås ekstra ventilasjonved å montere en ventilasjonsrist i ytterveggen.
Sørg for at annet utstyr som bruker luft (f.eks. tørketrommel, et annet ildsted eller baderomsvifte) har egen tilknytningtil friskluft, eller er slått av når du fyrer med ildstedet.
Ildstedet kan også tilkobles frisklufttilførsel. Et tilkoblingssett for dette medfølgAer. Ved bruk av et slikt sett er ekstra ventilasjon ikke nødvendig.
Skorsteinen må ha en høyde på minst 4meter.
En tommelfingerregel: 60cm over takets høyeste punkt.
Hvis takets høyeste punkt befinnerseg mer enn 3meter fra skorsteinen: følg målenesom vises i neste figur. A = takets høyeste punkt innenfor en avstand på 3meter.

Gulv og vegger

Gulvet som ildstedet monteres på må hatilstrekkelig bæreevne. For ildstedets vekt: se vedlegget "Tekniske data".
Beskytt et brennbart gulv med en brannsikker gulvplate mot varmestråling. Se vedlegget "Avstand til brennbart materiale".
Fjern brennbart materiale som linoleum, teppe osv. underden brannsikre gulvplaten.
Sørg for tilstrekkelig avstand mellom ildstedet og brennbart materiale som f.eks. treveggerog møbler.
Tilkoblingsrøret utstråler også varme. Sørg for tilstrekkelig avstand og avskjerming mellom tilkoblingsrøret og brennbare materialer. Tommelfingerregelen for et enkeltvegget rør er en avstand på tre ganger diameteren. Hvis det
6
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
er enkledning rundt røret, er en avstand som
09-20021-092
1
2
3
4
09-20021-090
1
2
3
tilsvarer diameteren tillatt.

Montering

Et teppe må ligge minimal 80cm fra ilden.
Beskytt et brennbart gulv foran ildstedet med en brannsikker gulvplate mot aske som kan falle ut av ildstedet. Gulvplaten må oppfylle dennasjonale standarden.
For målene til den ikke-brennbare gulvplaten: se vedlegget: se vedlegget "Avstandtil brennbarematerialer".
For andre krav i forbindelse med brannsikkerhet: se vedlegget "Avstand til brennbarematerialer".

Produktbeskrivelse

Generelle forberedelser

Kontroller ildstedet på (transport)skade og eventuelle mangler umiddelbart etter at det er levert. Ildstedet er montert på undersiden til pallen.
Hvis du konstaterer (transport)skade eller mangler, må duikke ta ildstedet i bruk men varsle leverandøren.
Fjern de demonterbare delene (indre brennplater, bunnrist, topplate og askeskuff) fra ildstedet før du monterer ildstedet.
Ved å fjerne de demonterbare delene, blir det lettere å flytte ildstedet og unngå skader.
Pass på deres opprinnelige posisjon når du fjerner demonterbare deler, slik at dekan monteres på riktig sted senere.
1. Rørstusse
2. Dør
3. Lukkemekanisme
4. Luftventil
Dørlukker
Ildstedet leveres med montert dørhendel (4). Døren åpnes ved å trykke dørhendelen inn. Dørhendelen kan bli meget varm underbruk, og derfor følger det med en hanske som kan brukes til beskyttelse av hånden.
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
1. Ta ildstedet av pallen ved å fjerne boltene (1).
2. Fjern traversene(2) ved å skru ut justeringsbeinene (3).
3. Monter justeringsbeinene (3) igjen.
4. Åpne døren; se neste figur.
7
09-20021-093
5. Fjern de indrebrennplatene; se neste figur.
09-20021-099
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
09-20021-100
1
2
3
4
5 6
9
4
8
7
a. Fjern først hvelvplaten(05).
b. Fjern brennplatene til høyre (07) og venstre
(08).
c. Fjern brennplaten bak (06).
02 kubbestopper bak 03 kubbestopper høyre 04 kubbestopper venstre 05 hvelvplate 06 brennplaterbak 07 brennplate høyre 08 brennplate venstre 09 kubbestopper foran 10 askeskuff

Forberede tilknytning til skorstein

Ved tilkobling av ildstedet til en skorstein kan man velge tilkoblingpå ildstedets topp ellerbakside .
Tilkobling til toppen
Ildstedet leveres standard med rørstussen montert for tilkobling påtoppen, se neste figur.
d. Fjern kubbestopperen på forsiden (09).
e. Fjern kubbestopperene til venstre (04) og
høyre (03).
f. Fjern kubbestopperen på baksiden (02).
g. Fjern risten (01) ogaskeskuffen(10).
Ildfaste indre brennplater av vermikulitt har lav vekt og ersom regel okerfarget ved levering. De isolerer brennkammeret slik at forbrenningen blir bedre.
Tilkobling på baksiden
For tilkobling til baksiden må rørstussens posisjon endres. Rørstussen er festet med 2 M8-muttere(13 mm nøkkel). Gå fram slik:
Demontering (forrige tegning)
1. Fjern hvelvplaten.
2. Demonter blindlokket (7) fra bakveggen, ved å løsne mutteren (6) og fjerne klembøylen (9).
Løse innvendige deler
01 brenselrist
3. Fjern blindlokket (7) og tettingen (8).
Kontroller om tetningsbåndet på kontaktflaten
8
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
er uten skader. Skift tetningsbåndet hvis det er
09-20021-101
4
3
2
1
7
8
9
6
5
A
B
C
09-20021-091
1
09-20500-015
skadet.
4. Demonter rørstussen (2) ved å løsne boltene (1).
5. Fjern rørstussen (2), tettingen (3) og festematerialene(1, 5, 6).
Kontroller om tetningsbåndet på kontaktflaten er uten skader. Skift tetningsbåndet hvis det er skadet.
12 meter. Hvis det brukes deler som bend o.l. skal det trekkes fra 1meter fra den maksimale lengden (12 meter) for hvert bend o.l.
Frisklufttilførsel gjennom veggen
1. Lag et tilkoblingshull i veggen (se vedlegget, "Mål", for riktig posisjon for tilkoblingshull).
2. Lufttilførselsrøret skal tilkobles lufttett til veggen.
6. Fjern bremseplaten (4).
Montering (se etterfølgende tegning)
1. Fjern topplaten (A).
2. Monter det medsendte pyntelokket (B) med de tilhørende festematerialene (C).
3. Monter røykrørstussen (2) og tetningen (3)og bremseplaten (4) med festematerialene (1, 5, 6) til bakveggen.
4. Monter blindlokket (7)og tettingen (4) med festematerialene(8, 9, 5, 6).

Plassering og tilkobling

1. Sett ildstedet på riktig sted, jevnt og i vater. Ildstedet harjusteringsbensom alleredeer montert til ildstedet eller leveres løse. Bruk disse justeringsbena slik at ildstedet kan justeres helt i vater.
2. Hvis ildstedet står på et glatt underlag, kan du plassere de fire antiskliputene under justeringsbeinene for å unngå at ildstedet forskyves, se neste bilde.
5. Plasser topplaten (A) med det monterte pyntelokket (B) på ildstedet og pass på posisjoneringstappene.

Forberede direkte tilførsel av forbrenningsluft

Hvis ildstedet monteres i et rom med utilstrekkelig ventilasjon, kan dumonteretilkoblingssettet for frisklufttilførsel på ildstedet.
Lufttilførselsrøret har en diameter på 100mm. Hvis det brukes et glatt rør kan dette ha en lengdepå maks.
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
3. Koble ildstedet hermetisk tett på skorsteinen.
4. Ved utelufttilførsel: Tilførselskanalen kobles til stussen for uteluft som er montert til ildstedet.
9
5. Sett alle delenesom er demontert tilbake på riktig
09-20500-016
sted i ildstedet.
Ildstedet må aldri brukes uten de indre brennplatene.
Ildstedet kan nå tas i bruk.

Bruk

Ikke bruk rå ved. Rå ved gir ikke varme fordi all energien brukes til fordamping av vannet. Det gir mye røyk og sotbelegg på ildstedets dør og i skorsteinen. Vanndampen som kondenserer i ildstedet kan lekke ut gjennom sprekker slik at det oppstår svarte flekker på gulvet. Vanndampen kan også kondensere i skorsteinen slik at det dannes kreosot. Kreosot er meget brennbart og kan føre til pipebrann.

Første gangs bruk

Fyr godt i noen timer første gang du bruker ildstedet. Det sørger for at denvarmebestandige lakken herder. Det kan oppstå litt røyk og lukt underdenne prosessen. Luft eventuelt rommet hvor ildstedet står ved å åpne vinduer og dører en liten stund.

Brensel

Dette ildstedet er kun egnet til fyring mednaturlig ved; kappet og kløyvd og tilstrekkelig tørr.
Bruk ikke annen brensel, for det kan føre til alvorlig skade på ildstedet.
Det er ikke tillatt å bruke følgende brensel fordi det forurenser miljøet, og fordi det i høy grad forurenser ildstedet og skorsteinen slik at det kan oppstå pipebrann:
Behandlet tre, f.eks. rivningsvirke, malt virke, impregnert tre, kryssfiner og sponplater.
Plastikk, papiravfall og husholdningsavfall.

Opptenning

Du kan kontrollere om det er tilstrekkelig trekk i skorsteinen ved å tenne på litt sammenkrøllet avispapir over hvelvplaten. Når skorsteinen er kald er det ofte for dårlig trekk i skorsteinen slik at det kommer røyk inn i rommet. Ved opptenning som beskrevet nedenfor unngår du dette problemet.
1. Leggto lag medmiddels stor ved i kryss over hverandre.
2. På toppenav veden legges to lag med opptenningsved i kryss over hverandre.
3. Leggen opptenningsbrikett i det underste laget opptenningsved og tenn på opptenningsbriketten iht. anvisningen på emballasjen.
Ved
Bruk helst hard løvved som eik, bøk, bjørk og frukttrær. Slik ved brenner langsomt og med rolige flammer. Bartrær har høyere innhold av sevje, brenner raskere og gir mer gnister.
Bruk tørr ved medet vanninnhold på maks. 20 %. Det betyr at veden må ha tørket i minst 2 år. Ved med et vanninnhold på 20 % gir 4,2 kWh perkg ved. Ved med et vanninnhold på 15 % gir4,4 kWh perkg ved. Nykappet ved har et vanninnhold på 60 % og gir kun 1,6 kWh per kg ved.
Sag veden i passendelengder og kløyv veden mens den er fersk. Fersk ved erlettere å kløyve og tørker bedre. Veden skal lagres underet tak slik at vindenfår fritt spill.
10
4. Lukk ildstedets dørog åpne ildstedets primære luftregulator og sekundæreluftregulator; se neste figur.
5. La opptenningsbålet brenne godt til det oppstår et glødende lag med trekull. Deretter kan du legge i neste påfylling ogregulere ildstedet; se avsnittet "Fyring medved".
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
09-20021-096
A
B
C
Løst ilegg
09-20500-017
09-20500-018
Ved løst ilegg forbrenner veden raskt fordi det lettere kommer oksygen til hver treski. Bruk løst ilegg hvis du skal fyre en kort stund.
Kompakt ilegg
C:
o o o Primærluft åpen (ved opptenning)
o o Sekundærluft åpen(glasspyling)
o Luft for etterbrenning åpen
B:
o o Sekundærluft åpen(glasspyling)
o Luft for etterbrenning åpen
A:
o Luft for etterbrenning åpen
(lukkes aldri helt, for å oppnå god forbrenning)

Fyring med ved

Etter at du har fulgt anvisningene for opptenning:
1. Åpne langsomt ildstedets dør.
2. Fordel trekullaget jevnt over brenselristen.
3. Leggnoen vedskier på trekullaget.
Ved kompakt ilegg forbrenner veden saktere fordi det kommer oksygen til bare noenav vedskiene. Bruk kompakt ilegghvis du skal fyre lengre.
4. Lukk ildstedets dør.
5. Lukk den primære luftregulatoren og la den sekundære luftregulatoren være åpen.
Fyll ildstedet maks. en tredjedel.
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
11

Maksimal vedmengde.

09-20021-095
1
2
3
09-20021-096
A
B
C
For å kunne fyre oppmot den nominelle effekten må det legges inn ny ved hvert 45. minutt. Hvis du reduserer vedmengden hver gang duleggerinn ved kan du fylle oftere. Hvert ildsted er konstruert for å funksjonere med en viss vedmengde. Hvis du bruker en størrevedmengde blir varmeavgivelsen større. Dette kan føretil at ovnen blir overbelastet, og deler kan skades.
Tillat maksimal mengde brensel for ved medet vanninnhold på 15 %: BOLD 7 kW haren maksimal fylling på 1,5 kg ved per 45 minutter. Fyll forbrenningskammeret maks en tredjedel fullt, og fyll aldri ved overåpningen til sekundærluften.

Regulering av forbrenningsluft

Ildstedet harfleremuligheter for luftregulering; se neste figur.
trekkventilen står helt lukket i posisjon 1, vil det fortsatt være en liten luftåpning som sørger for luft til etterbrenningen under hvelvplaten.
Ildstedet harén luftregulator som regulerer både den primære og sekundære luften. Hvis luftregulatoren står i posisjon 3, er både det primære og sekundære luftinntaket åpent. Etter hvert som luftregulatoren stenges, lukkes først det primære luftinntaket og deretter det sekundære luftinntaket. Hvis
Den primære luftregulatoren regulerer luften under risten (1).
Den sekundære luftregulatoren regulerer luften for glasset (air-wash) (2).
Underhvelvplaten har bakveggen permanente luftåpninger (3) som sørger for etterforbrenning.
Råd
Fyr aldri med åpen dør.
Fyr kraftigere i ildstedet med jevne mellomrom.
Hvis du fyrer lenge med svak varme, kan det dannes tjære og kreosot i skorsteinen. Tjære og kreosot er meget brennbart. Hvis det dannes for mye av disse stoffene, kan det oppstå pipebrann ved en plutselig høy temperatur. Ved å fyre kraftigere med jevne mellomrom, forsvinner eventuelle belegg av tjære og kreosot. Dessuten kan det oppstå tjærebelegg på ildstedets glass og dør hvis man fyrermed for lav temperatur. Ved en høyere utetemperatur er det derfor
12
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
bedre å fyre godt i ildstedet et par timer enn å
09-20021-097
21
fyre lenge med lav temperatur.
Reguler lufttilførselen med luftregulatoren.
1. Åpne ildstedets dør.
2. Bruk askeraken for for å skyve den overflødige asken gjennom risten i askeskuffen
Sekundærluftregulatoren tilfører forbrenningsluft og sørger samtidig for spyling av glasset for å redusere sotbelegget.
Åpne de primærelufttilførselen midlertidig hvis det er utilstrekkelig lufttilførsel gjennom den sekundære lufttilførselen eller hvis du ønsker å stimulere bålet.
Det er bedre å legge inn litt ved med jevne mellomrom enn mange vedkubber påen gang.

Bålet slukker

Ikke leggpå brensel og la ildstedet slukke av seg selv. Hvis man demper flammeneved å strupe lufttilførselen, frigjøres skadelige stoffer. La derfor ilden brenne ut av seg selv. Pass på bålet til det erhelt slukket. Når bålet er helt slukket kan manlukke alle luftregulatorer.

Tømme aske

Etter fyring med ved oppstår det en relativt liten mengde aske. Dette askebedet er en god isolator for brenselristen oggir bedre forbrenning. La derfor et tynt askelag ligge på brenselristen.
Lufttilførselen gjennom brenselristen må imidlertid ikke hindres og aske må ikke akkumuleres bak en indre brennplate av støpejern. Fjern derfor regelmessig overskuddet av aske.
3. Ta ut askeskuffen ved hjelp av den medleverte hansken og tøm askeskuffen.
4. Sett askeskuffen tilbake og lukk døren til ildstedet.

Tåke

Tåke hindrer strømmen av røykgasser ut av skorsteinen. Det kan oppstå røyknedslag som gir plagsom lukt. Hvis det ikke er nødvendig, bør man ikke fyre i ildstedet mens det er tåke.

Eventuelle problemer

Se vedlegget "Diagnoseskjema" for å løse eventuelle problemer i forbindelse med bruk av ildstedet.

Vedlikehold

Følg vedlikeholdsanvisningene i dette kapitlet for å holde ildstedet i god stand.

Skorstein

I mange land er det lovpålagt krav til kontroll og vedlikehold av skorsteinen.
Ved starten av fyringssesingen: la en autorisert feier feie skorsteinenr.
I løpet av fyringssesongen og etter at skorsteinen ikke har vært brukt på lang tid:
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Etter avsluttet fyringssesong: tett skorsteinen med en proppav avispapir.

Rengjøring og annet regelmessig vedlikehold

Ikke rengjør ildstedet mens det fremdeles er varmt.
Rengjør ildstedet utvendig med en tørrklut som ikke loer.
Etter at fyringssesongen er avsluttet kan ildstedet rengjøres grundig innvendig:
13
Fjern eventuelt brennplatene først. Se kapitlet "Montering" for anvisninger om demontering og montering av brennplatene.
Rengjør eventuelt lufttilførselskanalene.
Fjern hvelvplaten øverst i ildstedet og gjør den ren.
Kontroll av brennplater
De ildfaste brennplatene er forbruksdeler som utsettes for slitasje. Brennplatene av vermikulitt er sårbare. Pass på at du ikke støter borti brennplatene med vedkubbene. Kontroller brennplatene med jevne mellomrom og skift dem om nødvendig.
Se kapitlet "Montering" for anvisninger om demontering og montering av brennplatene.
Det kan oppstå krakelering i de isolerende brennplateneav vermikulitt ellerskamolx, men det reduserer ikke deres virkning.
Bruk husholdningshansker for å beskytte hendene.
Hvis ildstedets glass er knust eller sprukket, må glasset skiftes før ildstedet brukes igjen.
Unngåat det renner rengjøringsmiddel for ovnsglass mellom glasset ogdøren av støpejern.
Vedlikehold emaljert ildsted
Rengjør aldri ildstedet mens det er varmt. Det er best å rengjøre ildstedets emaljeoverflate med grønnsåpe og lunkent vann. Bruk minst mulig vann, og tørk godt av ildstedet for å unngå rustdannelse. Bruk aldri stålull ellerslipemiddel. Sett aldri en vannkjele rett på et emaljert ildsted; bruk et kjeleunderlag for å unngå skader. Pass på at det ikke kommeraggressive syreholdige produkter på emaljerte deler.
Smøring
Brennplater av støpejern holderlenge hvis du regelmessig fjerneasken som kan akkumuleres bak dem. Hvis man ikke fjerner asken som akkumuleres bak en plate av støpejern, kan ikke platenlenger avgi varme til omgivelsene og platen kan bli deformert eller sprekke.
Ildstedet må aldri brukes uten de indre brennplatene.
Glass rengjøring
Hvis glasset er grundig rengjort blir det mindre fort skittent. Gå fram slik:
1. Fjern støv og løstsittende sot med en tørr klut.
2. Rengjør glasset med et rengjøringsmiddel for ovnsglass: a. Ha rengjøringsmiddel for ovnsglass på en
kjøkkensvamp, påfør på hele glassoverflaten og la middelet virke litt.
b. Fjern skitten med en fuktig klut eller
tørkepapir.
3. Rengjør glasset engang til med et vanlig rengjøringsmiddel for glass.
4. Tørk glasset med en tørr klut eller tørkepapir.
Ikke bruk slipende eller etsendeprodukter til rengjøring av glasset.
Selv om støpejern er litt selvsmørende, må de bevegeligedelenesmøres regelmessig.
Smør de bevegelige delene (slik som føringssystemer, hengseltapper, hendlerog luftregulatorer) med varmefast fett som kan kjøpes i spesialforretninger.
Etterbehandling av lakkskader
Små lakkskader kan behandles med varmebestandig spesiallakk på sprayboks som kan kjøpes hos din forhandler.
Etterbehandling av emaljeoverflaten
Emaljering er en håndverksprosess som innebærer at det kan oppstå små fargeforskjellerog skader på ildstedet. Ildstedene kontrolleres visuelt på fabrikken. Det vil si at en kontrollør undersøker overflaten i 10 sekunder på 1 meter avstand. Eventuelle skader som ikke synes under denne kontrollen regnes som OK. Til ildstedet medleveres varmebestandig spesiallakk som kan brukes til etterbehandling av mindre (transport-) skader. Påfør den varmebestandige lakken i tynnelag og la dentørke godt før ildstedet brukes.
Noen emaljefarger kan være følsomme for temperaturendringer. Derfor kan det hende at fargen forandrer seg mens ildstedet brukes. Når
14
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
ildstedet eravkjølt får emaljen den opprinnelige
09-20021-094
2
3
1
09-20021-098
1
2
3
4
fargen igjen.
Hvis emaljerte overflater blir svært varme kan det oppstå krakelering. Dette er normalt og påvirker ikke ildstedets funksjon.
Sørg for at ildstedet ikke overbelastes. Ved overbelastning blir overflatetemperaturen svært høy og det kan oppstå varige skader på emaljen.
Kontroller tetning
Kontroller at dørpakningen fremdeles tetter godt. Pakningen slites og må skiftes i tide.
Kontroller om ildstedet lekker luft. Eventuelle sprekker tettes med ovnskitt.
La kittet herde skikkelig før ildstedet brukes, ellers ekspanderer fuktigheten i kittet slik at det oppstår en ny lekkasje.
Justere lukking av dør
Kontroller om døren lukker godt. Om nødvendig kan lukkingen av døren innstilles strammere eller løsere ved å forandre avstandenfra tappen til døren. Gå fram slik:
1. Åpne døren. Tappen (2) er nå synlig ogtilgjengelig, se neste figur.
2. Skru løs de to skruene(1) som tappen er festet med.
3. Ved å fjerneen skive (3) bak tappen (2) lukkes døren strammere. Hvis døren lukkes for stramt, legger manen ekstra skive bak tappen.
4. Stram de to skruene til tappen igjen og lukk døren.
Skifte glass
Hvis ildstedets glass er knust eller sprukket, må glasset skiftes før ildstedet brukes igjen.
Gå fram slik:
1. Skru løs de fire glassfestene med delene (3)og (4) og fjern glasset (2), se neste figur.
2. Kontroller glasstetningen og sett på et nytt tetningsbånd om nødvendig.
3. Sett det nye glasset i falsen og skru fast glassfestene.
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
15

Utskiftingsdeler deler BOLD

09-20021-099
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
BOLD 300/400
Pos. Artikkelnr. Betegnelse Antall
01 70.66559.021 brenselrist 1 02 70.77467.021 kubbestopper bak 1 03 70.77466.021 kubbestopper høyre 1 04 70.77465.021 kubbestopper venstre 1 05 70.76191.000 hvelvplate 1 06 70.77564.000 brennplater bak 1 07 70.77563.000 brennplate høyre side 1 08 70.77562.000 brennplate venstre
side 09 70.77458.021 kubbestopper 1 10 70.05216.000 askeskuff 1 11 70.26384.000 bøyd glass 1 12 70.26101.041 servicesett
glassfesting 13 70.79870.000 servicesett snor
6 mm 14 70.79869.000 servicesett snor
8 mm 15 70.79868.000 servicesett bånd
selvklebende 16 70.72629.000 servicesett fjær
selvlukkende dør 17 70.64315.000 servicesett lukking 1
1
1
1
1
1
1
16
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.

Vedlegg 1: Tekniske data

Modell BOLD 300/400
Nominell ytelse 7 kW
Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm
Vekt 130kg - 145kg
Anbefalt brensel Ved
Kjennetegn brensel, maks. lengde 35cm
Gjennomstrømming av røykgasser 5,6 g/s
Røykgasstemperaturmålt i måleseksjonen 246°C
Temperatur målt ved ovnens uttak 356 °C
Minimumstrekk 12 Pa
CO-utslipp (13 % O2)
NOx-utslipp (13 % O2)
CO-utslipp (13 % O2)
Partikkelutslipp 22 mg/Nm³
Partikkelutslipp i henhold til NS3058-NS3059 2,64 g/kg
Utnyttelse 80 %
0,10 %
90 mg/Nm³
102mg/Nm³
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
17

Vedlegg 2: Mål

09-20021-103
1 0 1 0
2 6 0
1 5 0
8 5 0
2 4 0
1 5 0
4 2 0
1 5 0
4 9 0
1 6 5
BOLD 300
18
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
BOLD 400
09-20021-102
1 1 3 0
3 8 0
3 7 5
9 8 5
4 1 5
1 0 0
1 5 0
4 9 0
1 9 0
1 5 0
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
19

Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale

09-20021-104
1
2
3 0 0
2 0 0 *
5 0
9 0 0
5 0
9 0 0
3 0 0
2 0 0 *
2 5 0
8 0 0
6 5 0
5 0
5 0
8 0 0
6 5 0
5 0
5 0
1 5 0
1 5 0
7 5 0
7 5 0
5 0
5 0
7 5 0
7 5 0
5 0
5 0
BOLD 300/400 - Minimumsavstander i millimeter for utførelse uten var­meskjold
* Med isolert ovnsrør
1 Brennbart materiale
2 Ubrennbart materiale 100 mm
NB! For å sikre tilførselen av forbrenningsluft, må avstanden mellom rørstussen for frisklufttilførsel og veg­genvære minst 20 mm, når det ikke er tilkoblet noen frisklufttilførsel. Hvis det er nødvendig kan rørstus­sen demonteres.
20
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
BOLD 300/400 - Minimumsavstander i millimeter for utførelse med var-
09-20021-106
1
2
5 0
5 0
9 0 0 90 0
5 0
2 5 0
5 0
5 0
5 0
8 0 0
6 5 0
5 0
5 0
8 0 0
6 5 0
1 0 0
1 0 0
5 0
5 0
7 5 0
7 5 0 7 5 0
7 5 0
5 0
5 0
meskjold og isolert ovnsrør.
1 Brennbart materiale
2 Ubrennbart materiale 100 mm
NB! For å sikre tilførselen av forbrenningsluft, må avstanden mellom rørstussen for frisklufttilførsel og veg­genvære minst 20 mm, når det ikke er tilkoblet noen frisklufttilførsel. Hvis det er nødvendig kan rørstus­sen demonteres.
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
21
BOLD - Mål ikke-brennbar gulvplate
09-20021-105
A
B
B
Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate
A (mm) B (mm)
Din 18891 500 300
Tyskland 500 300
Finland 400 100
Norge 300 5
22
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.

Vedlegg 4: Diagnoseskjema

Problem
Veden fortsetter ikke å brenne
For dårlig varme
Ildstedet ryker inn under påfylling
Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere
Sotdannelse på glass
mulig årsak mulig løsning
For dårligtrekk
For fuktig ved Bruk vedmed maks.20 % fuktighet.
For stor ved
Veden er lagtfeil i
For dårligtrekk iskorsteinen
Skorsteinensutløp er ikke riktig Tilstrekkelig høyde over taket, ingen hindringer inærheten.
Luftregulatorer feilinnstilt Åpne luftregulatorene helt.
Ildstedetstilknytning tilskorsteinen er ikke riktig
Undertrykki rommet der ildstedet står Slå av kjøkkenvifte.
Utilstrekkelig tilførselav forbrenningsluft
Ugunstige værforhold?-
Inversjon (omvendt luftstrøm i skorsteinenpga. høy utetemperatur), ekstrem vindhastighet
En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruksjonene for opptenning ikapitlet"Bruk"; åpne et vindu.
Bruk finkløyvd opptenningsved.Bruk kløyvd vedmed en omkrets på maks. 30 cm.
Veden er lagti slikat det kanstrømme tilstrekkelig med luftmellom vedskiene (løst ilegg, se "Fyring med ved").
Minst 4 meter høy, riktigdiameter, godt isolert, glatt innvendig, ikke for mange bend, ingenhindringer i skorsteinen (fulgereir, for mye sotbelegg), lufttett (uten sprekker).
Tilknytningen må være lufttett.
Sørg for tilstrekkelig tilførselav friskluft, bruk om nødvendig tilknytningen for direkte tilførsel av forbrenningsluft.
Ved inversjon frarådes bruk avildstedet. Monter eventuelt skorsteinshatt på skorsteinen.
Trekki rommet der ildstedet står
Flammer berører glasset
Ildstedet lekker luft Kontroller tetningen til ildstedets dør samt ildstedets sprekker.
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Unngå trekk i rommet; ildstedet må ikke plasseres inærheten av en dør eller varmluftkanaler.
Passpå at veden ikkeligger for nær glasset.Steng den primære luftregulatoren enda mer.
23

Indeks

A
Advarsel 12
belaste dør 5 brennbart materiale 5 forsikringsvilkår 5 forskrifter 5 glass knust eller sprukket 5, 14-15 ildfaste indre brennplater 10 pipebrann 5, 10 rengjøringsmiddel for ovnsglass 14 varm overflate 5 ventilasjon 5-6
Åpne
askeskuff 13 dør 7
Askeskuff
åpne 13
B
Bål
slukke 13 Bålet slukker 13 Bartre 10 Brannsikkerhet
avstand til brennbart materiale 20
gulv 6
møbler 6
vegger 6 Brennbart materiale
avstand til 20 Brennstoff
fylle 11, 13 Brensel
nødvendig mengde 13
påfylling 12
passende 10
uegnet 10
ved 10
D
Deler, demonterbare 7 Demonterbare deler 7 Dør
åpne 7
justere 15
lukking 15
pakning 15
tapp 15
Dørpakning 15
E
Emalje
vedlikehold 14
F
Feiingav skorsteinen 13 Fett til smøring 14 Fjerne
aske 13
indre brennplater 8 Fjerne aske 13 Frisklufttilførsel 9 Fylle brennstoff 11, 13 Fyllhøyde ildsted 12 Fyre
fylle brennstoff 11, 13 Fyring
for dårlig varme 23
ildstedet brenner for kraftig 23
ildstedet ervanskelig å regulere 23
opptenning 10
utilstrekkelig varme 13
G
Gall underlag 9 Glass
rengjøring 14
skadet 15
skifte 15
sotdannelse 23
sprukket 15 Glassdør
rengjøring 14 Gulv
bæreevne 6
brannsikkerhet 6 Gulvets bæreevne 6 Gulvteppe 6
H
Hatt påskorsteinen 6 Hengsel
justere 15
24
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
I
Ildfaste indre brennplater
advarsel 10
vedlikehold 14 Ildstedetdet ryker inn 23 Indre brennplater
fjerne 8
vermikulitt 8 Indre brennplater av støpejern 8
K
Koble til skorstein
på toppen 8 Kreosot 12
L
Lagringav ved 10 Lakk 10 Legg vedskier 11 Løse problemer 13 Lufte ilden 13 Luftlekkasje 15 Luftregulatorer 10 Luftregulering 12
Plassere
antiskli 9 Primær luftregulator 10 Problemløsning 23
R
Rå ved 10 Regulere lufttilførsel 13 Reguleringav forbrenningsluft 12 Rengjøre
ildsted 13 Rengjøring
glass 14 Rengjøringsmiddel for glass 14 Rørstuss skorsteinstilkobling 8 Røyk
ved første gangs bruk 10 Røykgass
temperatur 4, 17 Røykgasser
gjennomstrømming 17 Ruter
sotdannelse 23
S
M
Mål 18
N
Nominell effekt 13, 17
O
Oppstilling
mål 18 Opptenning 10 Opptenningsbål 10 Opptenningsved 23 Overflatefinsh, vedlikehold 14
P
Påfylling av brensel
ildstedet ryker inn 23 Partikkelutslipp 17 Passendebrensel 10 Pipebrann 12
Sekundær luftregulator 10 Skade 7 Skifte
glass 15
Skorstein
høyde 6 koble til 9 krav 5 tilkoblingsdiameter 17
vedlikehold 13 Skorsteinshatt 6 Skorsteinstilkobling
bakside 8
toppen 8 Smøring 14 Sprekker i ildstedet 15
T
Tåke, ikke fyr i ildstedet 13 Tapp
skive 15 Temperatur 17
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
25
Tilbakeslag av røyk 5 Tilførsel av forbrenningsluft utenfra 6 Tilkoble
mål 18 Tilkoblingtil frisklufttilførsel 9 Tilkoblingtil skorstein
på baksiden 8 Tjære 12 Tømmingav aske 13 Tørking av ved 10 Trekk 17
U
Uegnet brensel 10 Underlag
glatt 9 Unngåpipebrann 12 Utelufttilførsel
koble til 9 Utnyttelse 4, 17
Vermikulitt
ildfast 8
Vermikulitt indre brennplater 8
V
Værforhold, ikke fyr i ildstedet 13 Varme, for dårlig 23 Varme, utilstrekkelig 13 Ved 10
egnet type 10
fortsetter ikke å brenne 23
oppbevaring 10
10
tørking 10 Vedlikehold
emalje 14
ildfaste indre brennplater 14
rengjøre ildsted 13
rengjøring av glass 14
skorstein 13
smøring 14
tetning 15 Vegger
brannsikkerhet 6 Vekt 17 Ventilasjon 6
tilkobling frisklufttilførsel 9
tommelfingerregel 6 Ventilasjonsrist 6
26
Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Loading...