Dovre ASTRO 2 WB, ASTRO 2 L, ASTRO 2 P Installation Instructions And Operating Manual

Astroline 2 1 03.27605.000
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
HOUTKACHEL / POELE A BOIS
WOOD STOVE / HOLZOFEN
ASTRO 2 L / ASTRO 2 P / ASTRO 2 WB
Astroline 2 2 03.27605.000
Inhoudsopgave pag
Voorwoord .............................................................................................................. 4
1. Inleiding ............................................................................................................ 4
2. Veiligheid .......................................................................................................... 4
3. Installatievoorschrift ......................................................................................... 5
3.1. Vooraf ........................................................................................................ 5
3.1.1. De schoorsteen ................................................................................. 5
3.1.2. Ventilatie van het lokaal .................................................................... 6
3.1.3. Vloer, wanden ................................................................................... 6
3.2. Voorbereidende werkzaamheden ............................................................... 7
3.2.1. Montage afdekplaat poot ................................................................... 7
3.2.2.Rookgasuitgang ................................................................................. 7
3.2.3. Montage van de zijpanelen ................................................................ 8
3.3. Afwerking .................................................................................................. 8
3.4. Verpakkingsmaterialen .............................................................................. 8
4. Gebruiksaanwijzing ........................................................................................... 9
4.1. Brandstof ................................................................................................... 9
4.2. Aanmaken .................................................................................................. 9
4.3. Stoken met hout ...................................................................................... 10
4.4. Ontassen .................................................................................................. 10
4.5. Doven ...................................................................................................... 11
4.5. Weersomstandigheden ............................................................................. 11
5. Onderhoud ...................................................................................................... 11
Bijlage 1 : Technische gegevens ........................................................................... 37
Bijlage 2 : Afmetingen .......................................................................................... 38
Table des matières pag
Préface ................................................................................................................. 12
1. Introduction .................................................................................................... 12
2. Sécurité ........................................................................................................... 12
3. Installation ...................................................................................................... 13
3.1. Au préalable ............................................................................................. 13
3.1.1. La cheminée .................................................................................... 13
3.1.2. Ventilation du local ......................................................................... 14
3.1.3. Sol, parois ....................................................................................... 14
3.2. Travaux préparatoires .............................................................................. 15
3.2.1.Montage des couvercles des pieds .................................................... 15
3.2.2. Sortie fumées .................................................................................. 15
3.2.3. Montage des panneaux latéraux ...................................................... 16
3.3. Finition .................................................................................................... 16
3.4. Emballage ................................................................................................ 16
4. Mode d’emploi ................................................................................................ 17
4.1. Combustible ............................................................................................ 17
4.2. Allumage ................................................................................................. 17
4.3. La combustion au bois ............................................................................. 18
4.4. Le décendrage ......................................................................................... 18
4.5. Extinction ................................................................................................ 19
4.5. Conditions atmosphériques ..................................................................... 19
5. Entretien ......................................................................................................... 19
Annexe 1 : données techniques ............................................................................ 37
Annexe 2 : dimensions ......................................................................................... 38
Astroline 2 3 03.27605.000
Table of contents pag
Foreword .............................................................................................................. 20
1. Introduction.................................................................................................... 20
2. Safety ............................................................................................................. 20
3. Installation guideline ...................................................................................... 21
3.1. Preliminary measures .............................................................................. 21
3.1.1. The chimney ................................................................................... 21
3.1.2. Ventilation ...................................................................................... 22
3.1.3. Floor, walls ..................................................................................... 22
3.2. Preparing the stove .................................................................................. 23
3.2.1. Assembling the inner part of the legs ............................................. 23
3.2.2. The smoke outlet ............................................................................ 23
3.2.3. How to install the side panels ......................................................... 24
3.3. Finishing ................................................................................................. 24
3.4. Packaging materials ................................................................................. 24
4. Instructions for use ........................................................................................ 25
4.1. Fuel ......................................................................................................... 25
4.2. Lighting a fire .......................................................................................... 25
4.3. Burning wood .......................................................................................... 26
4.4. Ash removal ............................................................................................ 26
4.5. Extinguishing the fire .............................................................................. 27
4.5. Weather conditions .................................................................................. 27
5. Maintenance ................................................................................................... 27
Annex 1 : Technical data sheet ............................................................................ 37
Annex 2 : Dimensions .......................................................................................... 38
Inhalt pag
Vorwort ................................................................................................................ 28
1. Einleitung ....................................................................................................... 28
2. Sicherheit ....................................................................................................... 28
3. Montagevorschrift .......................................................................................... 29
3.1. Vorher ..................................................................................................... 29
3.1.1. Der Schornstein .............................................................................. 29
3.1.2. Lüftung des Räumes ....................................................................... 30
3.1.3. Fussboden, Wände .......................................................................... 31
3.2. Vorbereitende Arbeiten ............................................................................ 31
3.2.1. Anbau der Abdeckplatte der Füße ................................................... 31
3.2.2.Rauchgasausgang ............................................................................ 31
3.2.2. Montage der Seitenpaneele ............................................................. 32
3.3. Verarbeitung ........................................................................................... 32
3.4. Verpackungsmaterialien .......................................................................... 33
4. Gebrauchsanleitung ........................................................................................ 33
4.1. Brennstoff ............................................................................................... 33
4.2. Anzünden ................................................................................................ 33
4.3. Heizen mit Holz ....................................................................................... 34
4.4. Entaschen ................................................................................................ 34
4.5. Auslöschen .............................................................................................. 35
4.5. Wetterlage ............................................................................................... 35
5. Wartung .......................................................................................................... 35
6. Die Bauart-Raumheizvermogen ..................................................................... 36
Anlage 1 : Technischen Daten ............................................................................. 37
Anlage 2 : Abmessungen ...................................................................................... 38
Astroline 2 4 03.27605.000
Voorwoord
Bij deze kachel ontvangt u deze installatievoorschriften en gebruiksaanwijzing. U vindt er naast instructies voor het plaatsen en informatie over het gebruik, ook ad­viezen omtrent veiligheid en onderhoud.
Lees dit boekje zorgvuldig, vooraleer met de plaatsing aan te vatten en het toestel in gebruik te nemen.
Bewaar dit boekje, zodat een volgende gebruiker er zijn voordeel mee kan doen.
1. Inleiding
Met de aankoop van een DOVRE heeft u een kwaliteitsproduct gekocht, een toestel dat symbool staat voor een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvriendelijke verwarmingstoestellen, waarbij optimaal gebruik wordt gemaakt van zowel convec­tiewarmte als stralingswarmt e. Door toep assing van een revolutionai r verbran dings­concept levert een DOVRE verbluffende resultaten en voldoet aan de strenge milieu­en veiligheidsnormen. Daarbij kunt u blijven genieten van een mooi vlammenspel.
De toestellen worden geproduceerd volgens ISO 9002 en met de modernste produc­tiemiddelen.
Mocht er onverhoopt toch iets aan uw toestel mankeren, dan kunt u altijd een be­roep doen op de DOVRE service.
Dit toestel is ontworpen om te worden geplaatst in een woonruimte en hermetisch aangesloten aan een rookgasafvoerkanaal (schoorsteen).
Een vakkundige plaatsing, een goedwerkende schoorsteen en een afdoende verluch­ting zijn een waarborg voor een langdurige en feilloze werking van Uw toestel.
Laat u bij plaatsing en aansluiting adviseren of helpen door een vakman.
2. Veiligheid
Het toestel is ontworpen voor verwarmingsdoeleinden. Dit houdt in dat alle opper­vlaktes, inclusief het glas, zeer heet kunnen worden (> 100°C).
Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed, meubels of andere brandbare materialen bovenop of in de nabijheid van het toestel.
Het is raadzaam, na installatie van de haard, deze enige uren op de hoogste stand te stoken en daarbij tevens goed te ventileren, zodat de hittebestendige lak de kans heeft om uit te harden. Dit kan gepaard gaan met enige rookontwikkeling, doch deze verdwijnt vanzelf na enige tijd.
Regelmatige reiniging en onderhoud van toestel en schoorsteen is noodzakelijk voor een langdurige en veilige werking van uw installatie. Volg hiervoor nauwgezet de instructies in het betreffende hoofdstuk.
Bij schoorsteenbrand zet je de luchtschuiven van het toestel onmiddellijk dicht ver­lucht de kamer en bel de brandweer.
Gebroken of gebarsten glas moet worden vervangen alvorens het toestel opnieuw in gebruik te nemen.
Het toestel is specifiek ontworpen om bepaalde soorten brandstoffen te gebruiken. In de technische specificaties in bijlage vindt U hiervan de detail. Het is absoluut verboden andere dan deze brandstoffen te gebruiken. Uw toestel kan hierdoor snel­ler beschadigd worden. Het is bovendien schadelijk voor het milieu.
Astroline 2 5 03.27605.000
3. Installatievoorschrift
3.1. Vooraf
De kachel moet hermetisch worden aangesloten op een goed werkende schoorsteen, voldoende afgeschermd zijn van brandbare materialen (vloer en wanden), in een ruimte met voldoende verluchting.
Informeer naar nationale of plaatselijke normen en voorschriften terzake. Uw verde­ler kan u hierin adviseren.
Raadpleeg eventueel ook brandweer en/of verzeke rin gsmaat schapp ij n aar s p ecifiek e voorschriften of vereisten.
Neem ook kennis van de technische specificaties in bijlage van deze handleiding alvorens met de installatie aan te vatten.
3.1.1. De schoorsteen
De schoorsteen (het rookkanaal) heeft een dubbele functie :
Het aanzuigen van de lucht vanuit de kamer, nodig voor de verbranding van de
brandstof in de kachel of open haard.
Het afvoeren van de verbrandingsgassen door thermische en natuurlijke trek. De
thermische trek ontstaat door het warmteverschil tussen de lucht in en buiten het rookkanaal. De opgewarmde lucht in het rookkanaal is lichter dan de koude­re lucht buiten het kanaal en stijgt daarom omhoog, samen met de verbran­dingsgassen. Natuurlijke trek wordt veroorzaakt door omgevingsfactoren o.a. de wind.
Het is verboden om meerdere toestellen op een enkele schoorsteen aan te sluiten (bv. de centrale verwarmingsk etel), tenz ij lokale of nation ale regle menteringen hier­in voorzien.
Ga na welke schoorsteen nodig is voor het gekozen toestel, en of de bestaande schoorsteen geschikt is. Laat u hierbij adviseren door een specialist.
De schoorsteen voldoet best aan de volgende voorwaarden :
Het rookkanaal moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal. Elementen van kera-
miek of roestvrij staal verdienen aanbeveling.
De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn, en een voldoende trek
garanderen (een trek of onderdruk van 15 tot 20 Pa tijdens normaalbelasting is ideaal).
Hij moet zo verticaal mogelijk lopen, vertrekkend van de uitgang van het toestel.
Richtingsveranderingen en horizontale stukken zijn afgeraden, wegens versto­ring van de rookgasafvoer en mogelijke ophoping van roet (verstopping !!).
De binnenmaten van de schoorsteen mogen niet te groot zijn om de rookgassen
niet te sterk te laten afkoelen. Voor aanbevolen schoorsteendiameter, zie techni­sche specificatie in bijlage. In dien het rookkanaal behoorlijk geïsoleerd is, kan de diameter eventueel groter zijn.
De sectie van het rookkanaal moet vooral constant zijn. Verbredingen, en vooral
vernauwingen, verstoren de vlotte rookgasafvoer en worden best vermeden. Hetzelfde geldt voor een dekplaat of afvoerkap bovenop de schoorsteen. Let erop dat hierdoor de uitmondingsectie niet vernauwt, en dat de kap zodanig ontworpen is dat, bij wind, de afvoer van de rookgassen niet belemmerd, maar bevorderd wordt.
Astroline 2 6 03.27605.000
Vooral als het rookkanaal door onverwarmde ruimten loopt of buitenwanden
heeft, is bijkomende isolatie belangrijk. Metalen schoorstenen, of schoo rsteen­gedeelten buiten de woning, moeten steeds worden uitgevoerd in dubbelwandig geïsoleerde buizen. Het buitendaks gedeelte van de schoorsteen moet steeds geïsoleerd zijn.
De schoorsteen dient voldoende hoog te zijn (minimum 4 meter), en uitmonden
in een zone die niet verstoord wordt door omliggende gebouwen, nabijstaande bomen of andere hindernissen. Als vuistregel geldt: 60 cm boven de nok van het dak. Indien de nok meer dan 3 meter verwijderd is van de schoorsteen, zie dan de afmetingen aangegeven in figuur hieronder. Afhankelijk van eventueel nabij­gelegen gebouwen en / of bomen, moet de schoorsteen hoger zijn.
3.1.2. Ventilatie van het lokaal
Verbranding van hout, kolen of gas verbruikt zuurstof. Het is dus van groot belang dat de ruimte waar het toestel geïnstalleerd wordt, voldoende verlucht of geventi­leerd wordt.
Bij een onvoldoende verluchting kan de verbranding verstoord worden, en kan de feilloze afvoer van de rookgassen door de schoorsteen niet meer gegarandeerd wor­den, met mogelijk rookuitwasemingen in de woonkamer tot gevolg.
Plaats desnoods in de kamer een verluchtingsrooster die toevoer van verse lucht garandeert. Deze voorziening is zeker nodig bij goed geïsoleerde ruimtes, wanneer er mechanische ventilatie aanwezig is.
Let ook op andere luch tverbruik ers die in dezelfde ruimte o f in de woning aan wezig zijn, zoals een ander verwarmingstoestel, een dampkap, een droogkast of een bad­kamerventilator. Gebruik deze toestellen niet als de haard brandt, of zorg v oor een extra luchttoevoer in functie van deze toestellen.
Indien U gebruik maakt van de aansluiting voor het aanvoeren van verbrandings­lucht van buiten de kamer, hoeft U voor Uw toestel geen extra luchttoevoer te voor­zien. Zorg wel voor voldoende verluchting van de ruimte waaruit U de lucht aan­voert.
3.1.3. Vloer, wanden
Voorzie voldoende afstand tussen het toestel en brandbare materialen zoals houten wanden en meubels. Deze afstand moet minimaal 40 cm bedragen voor de zijkant en 30 cm voor de achterkant.
De vloer moet voldoende draagkrachtig zijn. Een brandbare vloer moet voldoende beschermd worden tegen warmte-uitstraling door middel van een onbrandbare be­schermplaat. Een vloerkleed moet minimaal 80cm van het vuur verwijderd zijn.
Voor verdere specifieke richtlijnen, zie technische specificatie in bijlage.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
hoogste punt van het dak binnen een afstand van 3 m.
3 m
min 0.5 m
Astroline 2 7 03.27605.000
3.2. Voorbereidende werkzaamheden
Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op transportschade en/of zichtbare schade en breng desgevallend de leverancier op de hoogte. Stel het toestel intussen niet in werking.
Teneinde beschadiging van het toestel te vermijden bij plaatsing, en om het toestel gemakkelijker te kunnen manipuleren, kan het nuttig zijn vooraf eerst een deel of alle niet-vaste onderdelen uit de kachel te verwijderen (losse topplaat, vuurvaste stenen, rooster, aslade enz.). Let bij het uithalen van de vuurvaste stenen op hun positie, zodat u ze achteraf op de juiste manier weer in het toestel kan plaatsen.
Met het toestel worden de volgende accessoires meegeleverd :
Een aansluitkraag
Een dekseltje voor het afsluiten van een aansluitopening
Een trekschepje voor de assen = “koude hand” voor het uitnemen van de aslade.
3.2.1. Montage afdekplaat poot
Schroef de afdekplaat met de bijgeleverde moeren vast op de poten (4x).
3.2.2. Rookgasuitgang
Uw toestel laat de volgende aansluitingen toe : topaansluiting en achteraansluiting.
Bij levering zijn de rookgasuitgang naar achter en naar boven open gelaten. Afhankelijk van de verkozen aansluiting, kan een van de twee ope­ningen worden afgesloten met het meegeleverde afsluitdeksel, en de andere worden voorzien van de meegeleverde aansluitkraag (zie figuur hier­naast). Gebruik hiervoor de meegeleverde beves­tigingsmaterialen en zorg voor een goede afdich­ting van aansluitkraag en deksel op het toestel door middel van de bijgevoegde kit of pasta.
Om de aansluiting de vergemakkelijken, kan de topplaat gewoon van het toestel afgenomen en teruggeplaatst worden zondermeer.
Astroline 2 8 03.27605.000
3.2.3. Montage van de zijpanelen Astro2 L.
Uw toestel kan worden voorzien van verschillende soorten zijpanelen : gelakte staal­plaat of speksteen. De zijpanelen zijn apart verpakt.
Voor de plaatsing van de zijpanelen: . Zie figuur.
3.2.4. Montage van de spekstenen zijpanelen Astro2 WB
A
B
C
D
De tail A
De tail B
Deta il C
Deta il D
Astroline 2 9 03.27605.000
3.2.5. Montage afsluitplaat sokkel Astro2 P
3.2.6. Montage buitenluchtaansluiting Astro2 P
3.3. Afwerking
Wanneer het toestel op de juiste in het toestel geplaatst. Uw toestel is nu gebruiksklaar.
Let op: laat het toestel NOOIT branden zonder binnenplaten of vuur­vaste stenen.
3.4. Verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen moeten op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen worden afgevoerd.
Astroline 2 10 03.27605.000
4. Gebruiksaanwijzing
4.1 Brandstof
Dit toestel is uitsluitend geschikt voor het stoken van hout. Alle andere brandstoffen zijn verboden. Het gebruik ervan kan leiden tot ernstige schade aan Uw toestel.
Stook ook geen behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout of verduurzaamd hout, multiplex of spaanplaat. Het stoken ervan, evenals van kunststof, oud papier en huishoudelijk afval is sterk vervuilend voor het toestel, de schoorsteen en het milieu. Een schoorsteenbrand kan hiervan het gevolg zijn.
Hout
Gebruik bij voorkeur hard hout. Eik, berk en fruitbomenhout zijn zeer goede hout­soorten om te stoken.
Het hout moet minstens 2 jaar goed gedroogd z ijn op een overdekte en goed ver­luchte plaats. Reeds gekloven hout droogt beter. Het maximale vochtp ercentage voor droog hout is 20%.
Nat hout is als brandstof niet bruikbaar, u heeft er geen warmte van, alle energie gaat verloren in het verdampen van het vocht, er komen slechtruikende gassen vrij en er is veel roetaanslag op de ruit van de deur en in de schoorsteen.
4.2. Aanmaken
Om voldoende trek te creëren in de schoorsteen en om alzo geen rook in de kamer te bekomen, moet de schoor­steen voor het aanmaken van de haard eerst voldoende opgewarmd worden. Bij een koude schoorsteen kan men best een "lokvuur" maken, door bv. een prop (kranten)­papier boven de vlamplaat aan te steken.
Het toestel wordt aangemaakt met (kranten) papier en/of aanmaakblok jes en kleine stukjes hout.
Zet de deur op een kier en de luchtschuiven geheel open.
Zie figuur hiernaast voor de werking van de luchtschuiven.
Het is belangrijk dat het aanmaakvuur hevig doorbrandt. Daarna kunnen er dikkere stukjes hout op en kan de deur gesloten worden. Is het vuur voldoende gestabili­seerd en is er voldoende gloed dan kan hout worden opgelegd.
c
c
¦
Primaire lucht Secundaire lucht
c = open ¦ = gesloten
Astroline 2 11 03.27605.000
4.3. Stoken met hout
De beste regeling van de vuurhaard bekomt men door de aanmaakluchtschuif on­deraan volledig te sluiten en de luchttoevoer volledig te regelen met de bovenste luchtschuif. Indien deze regelin g onvoldoende blijkt, of om het vuur aan te wakke­ren, kan tijdelijk de onderste luchtschuif gedeeltelijk geopend worden voor extra luchttoevoer.
Zorg dat de deur van de kachel steeds goed gesloten is. Stook nooit met open deur. Vul tijdig brandstof bij. Vul nooit teveel ineens. Best is de vuurhaard tot maximaal
een derde te vullen en regelmatig bij te vullen. Open de vuldeur steeds langzaam en open ze steeds voor een zo kort mogelijke tijd.
Vooraleer wordt bijgevuld, zorg ervoor dat het houtskoolbed gelijkmatig over de stookvloer verdeeld wordt, en ga na dat er net achter het vuurrooster voldoende gloed is zodat de vulling onmiddellijk vuur vat. Open desnoods de aanmaakluchtschuif onderaan voor een tijdje.
Wanneer het hout los gestapeld wordt, zal het zeer vlug verbranden omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Deze stapeling gebruikt men wanneer men kort wil stoken. Wanneer het hout compacter gestapeld wordt, zal het langzamer verbranden aangezien de lucht slechts bepaalde stukken hout kan bereiken. Het hout wordt b est op deze manier gestapeld wanneer men voor een langere tijd wil stoken.
Wanneer u langdurig hout op een lage stand stookt, kan er zich in de schoorsteen een afzetting van teer en creosoot vormen. Teer en creosoot zijn zeer brandbaar. Als deze stoffen zich teveel afzetten in de schoorsteen, kan er bij een plotse hoge temperatuur een schoorsteenbrand ontstaan. Daarom is het noodzakelijk regelmatig het toestel flink door te stoken, zodat geringe afzettingen van teer en creosoot on­middellijk verdwijnen.
Bij een te lage stand gaat er zich ook teer afzetten op de ruit en de deuren. Het is beter, bij milde buitentemperatuur, de kachel slechts enkele uren per dag
intens te laten branden.
4.4. Ontassen
Onderaan de vuurhaard is het toestel voorzien van een openklapbaar ontas sin gslu ik. Voor het verwijderen van de assen opent u het ontassingsluik (zie figuur), zodat de overtollige assen met het trekschepje in de asbak kunnen worden geveegd. Met de bijgeleverde "koude" hand kan de asbak uit het toestel genomen worden (zie figuur).
losse stapeling compacte stapeling
Astroline 2 12 03.27605.000
Van hout hebt u relatief weinig assen en is het niet nodig uw toestel elke keer te ontassen. De assen in de holtes tus­sen de ribben van de stookvloer hoeft u bovendien helemaal niet te verwijderen. Het stoken van hout in een asbed geeft overigens een betere verbranding.
4.5. Doven
Vul geen brandstof bij en laat de kachel gewoon uitgaan. Als een vuur getemperd wordt door de luchttoevoer te verminderen, komen veel
schadelijke stoffen vrij. Het vuur moet daarom vanzelf uitbranden en mag pas verla­ten worden als het goed gedoofd is.
4.6. Weersomstandigheden
Waarschuwing!
Bij nevel en dichte mist wordt de afvoer van de rookgassen door de schoorsteen sterk bemoeilijkt, en kunnen rookgassen neerslaan en stankoverlast geven.
Indien het niet echt nodig is, kunt u beter onder deze weersomstandigheden niet stoken.
5. Onderhoud
Het vraagt weinig moeite om uw toestel in goede staat te houden. Controleer regelmatig of het dichtingkoord van de deuren nog goed afsluit. Het toestel wordt aan de buitenzijde zuiver gemaakt met een vochtig zeemvel, als
het voldoende koud is. Poets het toestel nooit wanneer het nog warm is. Kleine verfbeschadigingen kunnen bijgewerkt worden met een spuitbus. Uw verdeler
kan U de gepaste spuitbus bezorgen. Kleine emailbeschadigingen worden hersteld met een reparatiekit van de gewens te
kleur, beschikbaar bij Uw v erdeler. Let erop dat er geen agre ssieve zure produkten op geëmailleerde onderdelen terecht komen.
Bij het eerste gebruik na het spuiten kan Uw toestel nog wat geur afgeven. Dit ver­dwijnt echter snel.
Het glas wordt gereinigd met in de handel verkri jgbare glasreinigin gsproducten (bv. producten voor keramische kookplaten). Uw installateur kan U ook aangepaste pro­ducten bezorgen. Gebruik echter nooit schurende of bijtende producten.
Aan het eind van het stookseizoen sluit u de schoorsteen af met een prop kranten­papier. U kunt nu de kachel inwendig goed schoon maken. Vernieuw indien nodig de koordafdichtingen en kit eventuele lekkages dicht. Verwijder eventueel ook de vlamplaat bovenaan in de vuurhaard voor een grondige reiniging.
Vooraleer het stookseizoen aan te vangen, laat U eerst de schoorsteen door een erkend vakman vegen.
Ook tijdens het stookseizoen is het nuttig de schoorsteen op roet te controleren. Controleer ook steeds de schoorsteen nadat het toestel een lange tijd niet meer gebruikt is geweest. Controle en onderhoud van de schoorsteen is een wettelijke verplichting.
Wanneer bovenstaande punten in acht genomen worden, zult U in volle tevredenheid kunnen genieten van uw kachel.
Astroline 2 13 03.27605.000
1. Introduction
L’appareil DOVRE que vous venez d’acquérir est un produit de qualité, qui symbolise une nouvelle génération de poêles économiques et respectueux de l’environnement, et utilisant de manière optimale tant la chaleur de convection que la chaleur de rayonnement. Grâce à l’application d’un concept de combustion révolutionnaire, l’appareil DOVRE fournit des résultats étonnants et satisfait en outre aux normes sévères de sécurité et d’environnement. De plus, vous pourrez jouir d’un jeu de flammes fascinant.
Votre appareil est produit selon les n ormes ISO 9002 et en utilisan t des moyens de production des plus modernes.
L’appareil est prévu pour être installé dans un local d’habitation et raccordé de ma­nière hermétique à une cheminée (conduit de fumée).
Un placement professionnel, une cheminée performante et une aération suffisante du local, sont les garanties pour le fonctionnement correct et une longue durée de vie de votre poêle.
Demandez l’aide et/ou le conseil d’un professionnel lors du placement de votre appareil.
Préface
Le foyer vous est fourni avec les notices d'installation et mode d'emploi ci-joints. Outre des instructions pour le placement et des informations sur l'utilisation du foyer, vous y trouverez également des conseils en matière de sécurité et d'entretien.
Lisez attentivement cette notice avant de procéder à l'installation et de mettre l'ap­pareil en service.
Conservez ce carnet pour qu'un prochain utilisateur puisse également en profiter.
2. Sécurité
L'appareil a été conçu à des fins de chauffage. Cela implique que toutes les surfaces, y compris le verre, peuvent être très chaudes (>100 °C).
Ne placez pas de rideaux, vêtements, linges, meubles ou autre matière inflammable sur ou à proximité de l'appareil.
Il est recommandé, après installation du foyer, de le laisser chauffer pendant quel­ques heures sur la position la plus élevée et de bien ventiler pour faire sécher la laque réfractaire. Ceci peut entraîner la formation de fumée, qui disparaîtra d’elle­même après un certain temps.
L’entretien et le nettoyage réguliers sont indispensables au fonctionnement de lon­gue durée et en toute sécurité. Suivez pour cela scrupuleuse ment les instru ctio ns d u chapitre s’y référant.
Si un feu de cheminée se déclare, fermez immédiatement les arrivées d’air de l’ap­pareil et alertez de suite les pompiers.
Le verre fissuré ou brisé doit être remplacé avant de remettre l'appareil en marche. Votre appareil est conçu pour l’utilisation de combustibles bien spécifiques. Vous en
trouverez le détail dans l es spécifications techniques en annexe. Il est strictement défendu d’utiliser d’autres combust ibles, votre poêle risque de s’en dommager rapi­dement. De plus, ce n’est pas favorable à l’environnement.
Astroline 2 14 03.27605.000
3. Installation
3.1. Au préalable
Le poêle doit être raccordé à une cheminée correcte, suffisamment éloigné et/ou protégé de matériaux combustibles (sol, parois), et ce dans un local suffisamment aéré ou ventilé.
Informez-vous au sujet des normes nationales et régionales d’application pour votre installation. Votre revendeur pourra vous conseiller.
Consultez éventuellement aussi les pompiers et/ou votre compagnie d’assurance au sujet de règles ou exigences spécifiques.
Finalement, prenez note d es sp écific atio ns techniques en annexe du prés ent manuel avant d’entamer l’installation.
3.1.1. La cheminée
La cheminée (conduit de fumée) a une double fonction :
L’aspiration de l’air du local, nécessaire à la combustion du combustible dans le
foyer.
L’évacuation vers l’extérieur des produits de combustion ou des fumées qui se
forment dans le poêle ou le foyer. Cette évacuation se fait grâce au tirage naturel ou à la dépression, créée par la force ascendante des gaz chauds dans la ch emi­née. Ce tirage règle aussi la combustion.
Il est défendu de raccorder plusieurs appareils de chauffage (p.ex. la chaudière du chauffage central) au même conduit de cheminée, sauf dans des cas bien précis où tant l’appareil que des prescriptions nationales ou régionales le prévoient.
A chaque poêle ou feu ouvert correspond un type bien précis de cheminée ou conduit de fumée d’un diamètre déterminé. Assurez-vous que votre cheminée convient à l’appareil de votre choix et, au besoin, faites effectuer les adaptations requises. Demandez toujours l’avis d’un spécialiste.
Les éléments suivants peuvent servir de guide lors de l’évaluation de votre chemi­née :
Le conduit doit être construit en matériau réfractaire ou résistant à de hautes
températures. Des éléments en céramique ou en acier inoxyd able sont préconi­sés.
La cheminée doit être étanche et bien propre, et garantir un tirage suffisant. Un
tirage de 15 à 20 Pa à l’allure nominale est un minimum.
Le conduit d’évacuation doit être aussi vertical que possible, en partant de la
sortie de l’appareil. Les changements de direction et les sections horizontales sont déconseillés : ils perturbent l’évacuation des fumées et peuvent créer une accumulation de suie (risque de bouchage !!).
La section intérieure du conduit ne peut pas être trop grande afin d’éviter que
les fumées ne refroidissent trop. Référez-vous aux spécific ations techniques en annexe pour la section optimale. Une cheminée thermiquement bien isolée per­met éventuellement une section plus importante.
La section doit surtout être constante. Tous obstacles, tels que les élargisse-
ments, changements brusques de direction, et surtout les réductions, y compris au niveau du débouché sur le toit, perturbent l’évacuation des fumées et sont dès lors déconseillés. Veillez aussi que la construction de la sortie de cheminée est telle que, en cas de vent, le tirage soit amélioré et non entravé.
Astroline 2 15 03.27605.000
Pour éviter les problèmes de cond ensation, les fumées ne doivent pas se refroi-
dir trop fortement dans la cheminée. Surtout quand le conduit passe par des pièces non chauffées ou par les murs extérieurs, une isolation supplémentaire est préconisée. Les cheminées métalliques ou les parties de cheminée situées à l’extérieur de l’habitation doivent toujours être réalisées en tubes isolés à paroi double. La partie hors du toit doit toujours être isolée.
Le conduit de fumée doit être suffisamment haut (minimum 4 m), et débou cher
dans une zone non perturbée par des bâtiments, arbres ou autres obstacles avoisinants. Une règle de base est la suivante: 60 cm au-dessus du faîtage du toit, ou plus si perturbation possible. Si le faîtage est éloigné de plus de 3 m, voir croquis ci dessous.
3.1.2. Ventilation du local
Toute combustion consomme de l’oxygène. Il est donc très important que le lo cal dans lequel se trouve le poêle ou foyer, soit suffisamment aéré ou ventilé.
Un manque d’aération peur perturber la combustion ainsi que l’évacuation des fu­mées par la cheminée. Des émanations de fumées et gaz nocifs dans la chambre peuvent en être la conséquence.
Au besoin, placez une grille d’aération qui garantira l’apport d’air frais extérieur suffisant. Surtout dans des locaux bien isolés, ou pourvus d’une ventilation mécani­que, un tel apport d’air frais sera indispensable.
Tenez compte aussi d’autres consommateurs d’air présents dans le local ou l’habi­tation, tels qu’un autre appareil de chauffage, une hotte de cuisine, un sèche-linge, un ventilateur de salle de b ain,… N’utilisez jamais ces app ar eils en même temps que votre foyer, ou prévoyez un apport d’air supplémentaire en fonction des appareils en question.
Si votre feu est doté du set de raccordement pour l’admission de l’air de combustion extérieur, vous ne devrez pas prévoir d’arrivée d’air supplémentaire.
Veillez toutefois à avoir une aération suffisante de la pièce d’où proviendra l’air.
3.1.3. Sol, parois
La distance entre le foyer ou poêle et les matériaux combustibles tels que des parois latérales et arrière en bois, meub les etc., do it être suff isammen t grande. L a d istance minimale est 40 cm pour les côtés et 30 cm pour l’arrière.
Le sol doit être suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil. Un sol en matériau combustibles doit être suffisamment protégé du rayonnement
thermique par une plaque de protection résistante à la température. Un tapis doit rester distant d’au moins 80 cm du feu.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
point le plus haut du toit dans une distance de 3 m.
3 m
min 0.5 m
Astroline 2 16 03.27605.000
3.2. Travaux préparatoires
Contrôlez l'appareil immé diate ment ap rès réc eptio n. Prév enir le reven deur e n cas d e dégâts. Entre temps, ne le mettez pas en fonctionnement.
Afin d’éviter tout endommagement de l’appareil lors du placement, et afin de facili­ter la manipulation, l’on peut d’abord retirer toute pièce non fixe de l’appareil (plaque de dessus, briques réfract aires, grille, cendrier, etc .). Veillez bien à la posi­tion de ces pièces, afin de pouvoir les replacer correctement après l’installation de l’appareil.
L’appareil est livré avec les accessoires suivants :
Un collier de raccordement
Un couvercle de fermeture de sortie de fumée
Une petite pelle pour récolter les cendres = une ‘main froide’ pour extraire le
cendrier
3.2.1. Montage des couvercles des pieds
Montez les couvercles des pieds avec les boulons: voir figure.
3.2.1. Sortie fumées
L’appareil est prévu pour raccordement à la chemi­née soit vers l’arrière, soit vers le haut.
A la livraison, les sorties de fumée vers le haut et vers l’arrière sont ouvertes. Selon le raccordement choisi, une des sorties peut être obturée à l’aide du couvercle joint (2); l’autre sera munie d’un collier de raccordement (1) (voir figure). Utilisez les fixations fournies et assurez une bonne étanchéité entre le collier de raccordement et le couvercle et le poêle en vous servant du kit ou mastique joint.
Pour faciliter le raccordement, vous pouvez simple­ment enlever la plaque de dessus (3) de l’appareil et la replacer après.
Le couvercle d’obturation (2) est conçu tel qu’il semble faire partie intégrante de la plaque de des­sus en cas de raccordement fumées arrière et qu’en obturant la sortie arrière en cas de raccordement vertical, il ne dérange pas l’aspect.
Astroline 2 17 03.27605.000
3.2.3. Montage des panneaux latéraux Astro2 L
Votre appareil peut être pourvu de différents types de panneaux latéraux : tôle acier laqué, pierre stéatite. Ces panneaux sont emballés en colis séparé.
Pour le placement de ces panneaux, voir croquis ci-dessous.
3.2.4. Montage des panneaux steatite Astro2 WB
A
B
C
D
Detail A
Detail B
Detail C
Detail D
Astroline 2 18 03.27605.000
3.2.5. Montage de plaque de fermeture dans le pied Astro2 P
3.2.6. Montage pour la connection pour l’air extérieur Astro2 P
L’arrivée d’air située dans la plaque de sol devra alors être obturée à l’aide des plaques en fonte fournies.
3.3. Finition
Placez l’appareil au bon endroit, effectuez le raccordement étanche à la che­minée, et replacez toutes les pièces retirées dans l’appareil. Votre appareil est maintenant prêt à l’usage.
Attention : ne faites JAMAIS fonctionner votre appareil sans plaques intérieures ni briques réfr actaires.
3.4. Emballage
Les matériaux d’emballage doivent être liquidés de façon justifiée et confor­mément aux réglementations d’application.
Astroline 2 19 03.27605.000
4. Mode d’emploi
4.1 Combustible
Cet appareil convient exclusiv ement pour le chauffage au bois. L’utilisat ion de tout autre combustible est strictement interdit. Cela peut causer d’importants dommages à votre appareil.
N’utilisez jamais de bois trait é, tel le bois de démolition, bois peint, imprégné, le multiplex… Leur utilisation, telle que celle des matières plastiques, du papier et des déchets de ménage, est très contaminante pour l’appareil et la cheminée, ainsi que pour l’environnement. De plus, un feu de cheminée peut en être la conséquence.
Le bois
Utilisez de préférence le bois dur. Le chêne, le bouleau et les arbres fruitie rs sont de bons bois pour la combustion. Le bois doit avoir pu sécher dans un endroit bien aéré à l’abri de la pluie pendant au moins deux, de préférence trois ans. Le bois préalablement fendu sèche mieux. Le taux d’humidité du bois sec ne dépasse pas 20%.
Le bois humide ou mouillé ne convient pas comme combustible. Il ne donne pas de chaleur, toute l’énergie se perd à l’évaporation de l’humidité. Il se forme des gaz malodorants, ainsi qu’un dépôt de goudron énorme tant sur la vitre de l’appareil que dans la cheminée (d’où risque de feu de cheminée !).
4.2. Allumage
Afin de créer un tirage suffisamment élevé dans la cheminée, et d’éviter ainsi les retours de fumées dans la chambre, il faut que la cheminée soit suffisamment chau­de avant d’allumer l’appareil. Au besoin, faire un petit ‘feu d’appel’ avec une boulet­te de papier au-dessus du déflecteur dans la partie su­périeure du corps de chauffe.
Pour allumer l’appareil, utili­sez du papier (journal) ou des briquettes d’allumage et du petit bois.
Gardez la porte entr’ouverte et les registres d’air complè­tement ouverts.
Voir croquis pour le fonction­nement des registres d’air.
Il est important que le feu de mise en route soit bien inten­se. Ensuite, chargez du bois plus épais et fermez la porte. Une fois le feu bien stabilisé avec suffisamment de braise, l’on peut ajouter du bois.
c
c
¦
Air primaire Air secundaire
c = ouvert ¦ = fermé
Astroline 2 20 03.27605.000
4.3. La combustion au bois
L’on obtient le meilleur réglage du feu en fermant le registre d ’air primaire (reg istre de dessous) et en réglant l’allure avec le reg istre du dessus. Si l’ar rivée d’air s’avère trop faible, ou afin de raviver le feu, l’on peut , pendant un certain temps, ouvrir le registre inférieur pour un apport d’air supplémentaire.
Veillez à garder la porte du f oyer toujours bien fermée. N’utilisez jamais l’app areil avec porte ouverte.
Ajoutez du combustible à temps. Ne remplissez jamais trop d’un coup. Mieux vaut ne jamais remplir jusqu’à plus d’un tiers du volume total du corps de chauffe, et recharger régulièrement.
Ouvrez toujours la porte lentement et le moins longtemps possible. Avant de recharger, assurez-vous d’avoir un lit de charbon de bois étalé de façon
homogène dans le fond de l’appareil, et d’avoir suffisamment de braises juste der­rière la grille, de sorte à faire enflammer immédiatem ent la nouvelle charge. Au be­soin ouvrir le registre d’air inférieur pendant la recharge.
Quand le bois est empilé de fa­çon peu serrée, il brûlera vite à cause du fait que l’oxygène né­cessaire à la combustion pourra atteindre facilement chaque bû­che. Un empilage de cette façon est conseillé si l’on veut chauffer pendant une période courte.
Un empilage serré donnera une combustion plus lente car l’oxy­gène ne pourra pas atteindre toutes les bûches en même temps. C’est l’empilage conseillé pour des périodes de chauffe de longue durée.
Lorsque l’on brûle du bois pendant une longue période à faible régime, il peut se former dans la cheminée des dépôts de goudron et de créosote. Quand ces dépôts deviennent trop importants, une augmentation subite de la température de la che­minée peut entraîner un feu de cheminée.
C’est pourquoi il est conseillé de faire un feu bien vif régulièrement (p.ex. une fois par jour), ce qui fera immédiatement disparaître les dépôts pas trop importants.
A faible allure, aussi sur la v itre et les parois intérieures du corps de chauffe, des dépôts de goudron peuvent apparaître.
En entre-saison ou par température douce, il est donc préférable de faire un bon feu vif pendant quelques heures plutôt que de garder le poêle en fonctionnement toute la journée à faible allure.
4.4. Le décendrage
Dans le bas du foyer, l’appareil est muni d’un volet de décendrage ouvrable. Ouvrez le volet (voir figure), et balayez les cendres superflues vers le cendrier à l’aide de la raclette. La "poignée froide” vous permet de retirer le cendrier du poêle (voir figure).
empilage non serré empilage serré
Astroline 2 21 03.27605.000
La combustion de bois produit relativement peu de cendres et il ne sera pas nécessaire de les enleve r chaque fois. En outre, les cendres dans les cavités entre les rainures de la plaque de fond ne doivent pas être enlevées. En effet, le bois brûle mieux sur un lit de cendres.
4.5. Extinction
N’ajoutez plus de combustible et laissez le foyer s’éteindre tout seul.
Ne fermez pas les arrivées d’air, ceci causera l’émission de produits nocifs. Le feu doit pouvoir s’éteindre sans contrainte et ne peut être quitté que quand il est com­plètement éteint.
4.6. Conditions atmosphériques
Attention
Par temps brumeux ou par bro uillard, l’évacuation des ga z de fumée par la chemi­née est fortement entravée. Les fumées peuvent retomber et gêner par leur odeur.
Sous ces conditions, mieux vaut ne pas utilis er le foyer si ce n’est pas strictement nécessaire.
5. Entretien
Ce n’est pas difficile de maintenir votre poêle ou foyer DOVRE en bon état de mar­che.
Vérifiez régulièrement si le cordon d’étanchéité de la porte est toujours en bon état. L'habillage peut être nett oyé avec éponge et peau de chamois quand l'appareil est
froid. Ne pas utiliser de chiffon sec, encore moins de produits abrasifs. Les petits dégâts ou les détériorations de peinture peuvent être réparés avec un
aérosol de peinture. Votre distributeur peut vous procurer la peinture adéquate. Lors de la première utilisation, après pulvérisation de la peinture, votre appareil peut dégager encore des odeurs. Elles disparaîtront cependant rapidement.
Les petits dégâts d’émail se réparent à l’aide d’un petit kit de réparation émail de la couleur désirée, disponible chez votre revendeur. Veillez à évitez de mettre les élé­ments en émail en contact avec des produits acides.
Le verre se nettoie à l'aide de produits de nettoyage pour verre en vente dans le commerce. Votre installateur peut également vous fournir des produits adéquats. N'utilisez cependant jamais de produits abrasifs ou mordants.
A la fin de la saison de chauffe, b oucher le conduit de fumée avec du papier journal. C’est le moment de faire un nettoyage approfondi de l’intérieur du foyer. Déposez pour cela aussi le déflecteur suspendu dans la partie supérieure du corps d e chauf­fe. Au besoin, remplacez les cordons d’étanchéité de la port e et mastiquez d’éven­tuelles fentes.
Avant la nouvelle saison d e ch auffe, fait es ramoner votre cheminée par un spécialis­te. Même pendant la période de chauffe, il est conseillé de contrôler régul ièrement l’état de la cheminée et les dé p ôt s d e su ie, surtout quand l’appareil n’a pas été utili­sé pendant une longue période.
Le contrôle et nettoyage régulier de la cheminée est une obligation légale. Si les consignes ci-dessus sont bien respectées, vous jouirez longtemps et en toute
satisfaction de votre foyer DOVRE.
Astroline 2 22 03.27605.000
Foreword
The Installation Manual and Operators Instructions must accompan y this appliance. As well as instructions for inst allation and informatio n about use, you will also fin d advice concerning safety and maintenance.
Please read this booklet carefully before installation and before firing the unit. Save this booklet and pass to any subsequent user who can also profit by it.
1. Introduction
Your DOVRE purchase has made you the owner of a high quality product that sym­bolizes a new generation of e nergy-saving and ecological ly safe heaters, producing convection heat as wel l as radiant he at with optimum efficiency. Through the appli­cation of a revolutionary combustion concept DOVRE heaters achieve astonishing results in full compliance with strict environmental and safety norms. Also, you will be enjoying the lovely sight of the fire blazing in the stove.
Our heaters are produced in accordance with ISO 9002, using state-of-the-art pro­duction means.
In the unlikely event of a malfunction, you can always rely on DOVRE’s after-sales service.
This heater is designed to be installed in a l iving room and to be hermetically con­nected to a flue (chimney).
If the stove is professionally installed, connected to a well-functioning chimney and sufficiently ventilated, you can take the long-term and tro uble-free functioning of your heater for granted.
Please consult an expert when installing and connecting the heater.
2. Safety
The heater is designed to heat a room, wh ich means that all surfaces, in cluding the front glass, can get very hot (> 100 °C).
Please do not place any curtains, clothes, laundry, furniture or other combustible materials on or near the heater.
It is advised to make a fire in the stove with the highest possible intensity right after it is installed, so as to cure the heat-resistant paint finish. This may invo lve some odour production, which will however disappear after a while.
It is necessary to maintain and regularly clean the stove and the chimney for the stove to function safely and for a long period of time. Please follow the cleaning instructions in the chapter concerned.
In case of a chimney fire, imm ediately c lose al l air int ake ve nts of th e appliance and alert the fireman.
Broken glass should be replaced before using the heater again. The stove is specifically designed for burning certain kinds of fuels. In the technical
specifications under cover you can find detailed information concerning this topic. It is absolutely prohibited to burn fuels other than these, as this may damage your heater. Moreover, it is ecologically harmful.
Astroline 2 23 03.27605.000
3. Installation guideline
3.1. Preparatory measures
The stove should be hermetically connected to a well-functioning chimney, suffi­ciently enclosed to keep combu stible materials (floor and walls) at a distance, an d should be installed in a room with sufficient ventilation.
Please inform about national or local norms and regulations concerning this subject. Your distributor will give you the necessary advice.
You can also consult the fire department and/or an insurance company about spe­cific demands or regulations.
Please read the technical spe cifications under cover in t his manual before installin g the stove.
3.1.1. The chimney
The chimney (the flue) has a double function:
It draws air, that is necessary for good combustion, into the stove.
It functions as an exhaust pipe for combustion gases via thermal or natural
draught. Thermal draught is caused by the difference in heat between the air in­and outside the flue. The heated air in the flue is lighter than the colder air out­side the flue and consequently rises up, along with the combustion gases. Natu­ral draught is caused by environmental phenomena, such as wind.
It is prohibited to connect several h eaters to one chimney (for instance the cent ral heating boiler), unless local or national regulations allow this.
Please check which chimney is to be used for the stove you purchased and whether your chimney is approp riate for this sp ecific us age. You should co nsider an ex pert's opinion on this matter.
The chimney should meet the following conditions:
The flue should be made of fireproof material. Ceramic or stainless steel is re-
commended.
The chimney should be airtight and thoroughly cleaned and should guarantee a
sufficient draught (a draught or negative pressure of 15 to 20 Pa is ideal under normal circumstances).
It should run as vertically as possible. Changes in direction or horizontal seg-
ments will disrupt the smoke flow and may cause soot to cumulate inside the flue (and clog the flue!).
The chimney's inside dimensions must not be too large in order to prevent the
fumes from cooling off too much. For recommended chimney dimensions, see the technical specification u nd er co ve r. L arger dimensions can be used if the flue is well insulated.
The flue's diameter should be the same throughout its whole length. Wider, or
especially narrower segments will disrupt the smoke flow and are best avoided. The same is true for a cover plate or ex haust hood on top of the chimney. The exhaust hood must not narrow the chimney's outlet and should be designed in a way that wind will not hinder, but promote the smoke flow.
Astroline 2 24 03.27605.000
Especially if the flue runs through unheated rooms or outside the house, further
insulation is necessary. Metal ch imneys, or parts of the chimney ou tside heated rooms should always have double-wa lled, insulated flues. Th e part of the chim­ney outside the roof should always be insulated.
The chimney should be high enough (at least four metres) and should end in a
zone that is clear of nearby buildings, trees or other obstacles. The rule of thumb here is: 60 cm above the ridge of the roof. If the distance between the ridge and the chimney measures more than three metres, see the dimensions stipulated in the illus tration below. D epending on t he presence of nearby build­ings or trees, the chimney should be higher.
3.1.2. Ventilation
The burning of wood, charcoa l or gas involves ox ygen consumption. It is of the ut­most importance that the room in which the stove is inst alled should be sufficient ly ventilated.
Insufficient ventilation may disrupt the combustion process and cause the smoke flow through the chimney to be interrupted, which may lead to smoke emissions into the room.
If necessary, you can install a ventilation grille to provide a constant flow of fresh air in the room. This precaut ion is particularly necessary in w ell-insulated rooms with mechanical ventilation.
Ensure not to use other air-consuming appliances, such as heaters, cooking hoods, bathroom ventilators, in the same room or in the house while the stove is burning; or make sure to have an extra ventilation grill installed for these appliances.
If your appliance is provided with a connection kit for supplying the combustion air from outside the room, you do not need to provide your appliance with any extra air intake.
Ensure that there is sufficient ventilation in the area from which you draw the air.
3.1.3. Floor, walls
A safe distance should be kept between the stove and combustible materials such as wooden walls and furnitu re. This distance should be at least forty centimetres for the side-wall and 30 cm for the back-wall.
The appliance shall be installed on floors with an adequate load-bearing capacity. Combustible floors require sufficient protection against radiant heat by means of a
fireproof protective plate. Ru gs and carpets must be kept at a distanc e of at least eighty centimetres from the fire.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
highest point of the roof within a distance of 3 m.
3 m
min 0.5 m
Astroline 2 25 03.27605.000
3.2. Preparing the stove
Please inspect the stove for damage caused durin g transport immediately after de­livery and notify your distributor in case there are any defects. Do not put the stove into operation in the meantime.
In order to avoid damaging the stove during installation and to make handling of the stove easier, it is recommended to remove previously all loose parts (top plate, fire­resistant bricks, grille, ashtray, ...) from the stove. Note the location of those parts while removing them, so that you have no difficulties in re-assembling the parts later on.
The stove will be supplied with the following parts:
A connection collar
A blanking plate to seal off the connection opening
A small shovel to remove ashes = a "cold hand" to remove the ashtray
3.2.1. Assembling the inner part of the legs
Assembly the inner part of the legs using the bolts: see figure.
3.2.1. Smoke outlet
Your stove is suitable for two connections: a top or a rear connection.
Upon supply, the top and rear exhausts have been left open. Depending on the position cho­sen, one opening can be covered with the blanking plate supplied; the other one can be equipped with the connection collar supplied (see picture). Use the fixings supplied and be sure to tightly seal the connection collar and the blanking plate to the stove by means of the kit or paste supplied.
In order to make the connection easier, the top plate may simply be removed from the stove and replaced afterwards.
Astroline 2 26 03.27605.000
3.2.3. Installing the side panels Astro2 L
You can fix several kinds of side panels to your stove: lacquered steel plates or steatite. The side panels are packed separately.
This is how to fix the side panels to the stove (see illustration as well):
3.2.4. Installing the side panels Astro2 WB
A
B
C
D
De tail A
De tail B
Deta il C
Deta il D
Astroline 2 27 03.27605.000
3.2.5. Assembling closing-plate in the foot Astro2 P
3.2.6. Assembling the outside combustion air connection Astro2 P
The air intake in the base plate must be closed with the cast iron cover pla­tes supplied.
3.3. Finishing
When the stove is placed in the final position and hermetically connected to the chimney, you can replace all of the loose parts.
Your stove is now ready for use.
Attention: never light a fire with the inner plates or refractory stones removed.
3.4. Packaging materials
Packaging materials should be disposed of in a responsible way and in ac­cordance with governmental regulat ion s.
Astroline 2 28 03.27605.000
4. Instructions for use
4.1. Fuel
The only suitable fuels for this stove is wood. No o th er fu els are al lowed to be burnt, as they can inflict serious damage to your stove.
Do not burn any treated wood either, such as scrap wood, dyed wood, impregnated or preserved wood, plywood or chipboard. The fumes of these, as of synthetic mate­rials, old papers and household waste, are highly polluting for both your stove and your chimney, and for the environment. They also could cause chimney fires.
Wood
Hard woods, such as oak, birch- and fruit-trees, are the ideal fuels for your stove. The wood must have dried fo r at least two years in a covered and well-ventil ated
place. Split logs will dry faster. Dry wood should contain no more than twenty per­cent moisture.
Wet logs are unsuitable for burnin g, as they do not produce enou gh heat and all of the energy is lost in the process of evaporation. Moreover, the burning of wet wood causes badly smelling gase s to be released and a thick layer of t ar will deposit on the stove panels and in the chimney.
4.2. Lighting a fire
In order to create sufficient draught and to prevent smoke from being emitted into the room, the chimney should be warm enough before lighting a fire. A cold chimney can be heated up by lighting a ball of paper above the fire plate.
To kindle the fire in the stove you can use paper and/or firelighters and small pieces of wood.
Slightly open the door and pull the air slides wide open. See sketch on how to use the air slides.
It is important that the kin­dled fire should burn in­tensely. You can then throw larger pieces of wood onto the fire, and close the door. When the fire has eventually stabilized and is glowing enough, you can put the logs or the brown coal briquettes on the fire.
c
c
¦
primary air secundary air
c = open ¦ = close
Astroline 2 29 03.27605.000
4.3. Burning wood
The best way to control t he fire is to completely c lose the lower air slide, which you use to get the fire started, and to regulate the air supply with the upper air slide only. In case the air supply through the upper slide seems insufficient, or if you would like to fan the fire, you can partially open the lower air slide for a while.
Always keep the stove door tightly closed. Never let the door open when the fire is burning.
Add extra fuel when necessary. Never add too much fuel. It is best to fill the stove for one third and to top it up on a regular ba­sis.
Always open the filling door slowly and for a short space of time. Before filling up, the char­coal bed should be carefully spread open. Check whether the coals are glowing enough just behind the log retainer, so that the added fuel will immediately catch fire. If necessary you can open the lower air slide for a while.
Open stacking will make the logs burn very intensely, as the oxygen can easily reach every part of the fire. This method of stack ing is applied when burning wood for a short while. Compact stacking will make the fire burn slower, as the air can only reach the outer parts of the fire. This stacking method is best used when burning for a longer while.
Low intensity fires cause tar and creosote to deposit in the chimney after a long period of time. Tar and creosote are highly combustible substances. Thicker layers of these substances might catch fire when the temperature in the chimney increases suddenly and steeply. Therefore it is necessary for the fire to regularly burn very intensely, so that thin layers of tar and creosote immediately disappear.
Low intensity fires also cause tar to deposit on the stove panels and doors. When it is not too cold outside it is bet ter to let the stove burn intensely for ju st a
few hours a day.
4.4. Ash removal
The bottom of the fire compart­ment is equipped with a port to eliminate the ashes. Open the port (see picture) and sweep the redundant ashes into the ashtray by means of the scraper. With the "cold handle", you can pull the ashtray from the stove (see pic­ture).
open stacking compact stacking
Astroline 2 30 03.27605.000
Relatively speaking, burning wood produces little ash and it will not be necessary to remove it each time daily. The ash in the cavities between the ribs of the fire plate does not need to be removed, since wood burns better on a bed of ash.
4.5. Extinguishing the fire
Stop fuelling the fire and let it burn out. Damping a fire by closing the air slides involves the release of n oxious gases. You
should let the fire burn out and keep an eye on it as long as it is still glowing.
4.6. Weather conditions
Attention!
Mist and heavy fog will block the chimney's fume outlet and may lead to smoke emission into the living room.
It is best not to use the stove under these weather conditions.
5. Maintenance
It takes only little effort to keep your stove in good condition. Regularly check whether the sealing cord still closes the doors tightly enough. The painted or enamelled cast iron mantle can be cleaned with a moist, soft cloth,
when it is almost cold. Minor paint damage can be touched up with a can of spray paint. Your dealer can
supply you with the co rrect spray product. For enamel damage, smal l repair kits of appropriate colour are available from your dealer. Make sure no aggressive, acid products get in touch with enamelled parts.
During the first use after repainting your unit might give off some slight odour. However, this will disappear quickly.
The glass can be cleaned with a number of glass cleaning products available from your dealer. Your installer can also supply you with appropriate products. However, never use abrasive or corrosive cleaning products.
At the end of the heating season, seal off the chimney with a ball of paper. You can then thoroughly clean the stove on the inside.
If necessary, replace the sealing ropes and use fire cement to fill up possible leaks. Remove the fire plate for better and more thorough cleaning. Eventually remove the
refractory stones first. You should have your chimney swept by an expert before the heating season begins.
It is also useful to check the chimney for soot during the heating season and to check for blockage of the chimney flue prior to re-lighting after a prolonged shut down period. Checking and maintaining the chimney is a statutory requirement.
When all of the above advice is heeded, you will be able to fully enjoy your stove.
Astroline 2 31 03.27605.000
Vorwort
Zusammen mit diesem Ofen erhalten Sie d ie Einbauanleitung und Gebrauchsanwei­sung. Neben Informationen über Installation und Betrieb finden Sie hierin auch Tipps im Zusammenhang mit Sicherheit und Wartung.
Bitte lesen Sie dieses Heft sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Einbau und der Inbe­triebnahme des Geräts beginnen.
Heben Sie es bitte auch für den Fall gut auf, dass ein zukünftiger Benutzer sich zu­rechtfinden kann.
1. Einleitung
Mit dem Kauf eines DOVRE haben Sie ein Qualitätsprodukt gekauft. Ein Gerät, das symbolisch für eine neue Generation von energiesparenden und umweltfreundlichen Heizgeräten steht, wobei ein optimaler Gebrauch von sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme gemacht wird. Durch Anwendung eines revolutionären Verbrennungskonzeptes liefert ein DOVRE verblüffende Ergebnisse und entspricht den strengen Umwelt- und Sicherheitsnormen. Dabei können Sie nach wie vor das schöne Spiel der Flammen genießen. Die Geräte werden gemäss ISO 9002 mit den modernsten Produktionsmitteln produziert. Sollte unerwartet doch ein Mangel an Ihrem Gerät auftreten, können Sie jederzeit den Service von DOVRE in Anspruch nehmen.
Dieses Gerät wurde zur Verwendung in einem Wohnraum entworfen, und zum her­metischen Anschluss an einen Rauchgasabführkanal (Schornstein).
Eine fachkundige Montage, ein gut funktionierender Schornstein und eine wirksame Entlüftung sind die Garantie für eine langfristige und fehlerlose Funktion Ihres Gerä­tes. Der zuständige Bezirksschornsteinfegermeister muss vor dem Einbau bezüglich der Eignung des Schornsteins und der Verbrennungsluftzufuhr befragt werden. DIN 18160 ist zu beachten. Der Hersteller ist nicht haftbar für Probleme verursacht durch falsche Montage..
2. Sicherheit
Das Gerät wurde für Heizzwecke entworfen. Das bedeutet, dass alle Oberflächen, einschliesslich dem Glas, sehr heiß werden können (> 100°C).
Platzieren Sie keine Vorhänge, Kleider, Wäsche, Möbel oder andere brennbare Mate­rialien auf dem Gerät oder in seiner Nähe.
Es wird empfohlen, den Ofen nach der Montage einige Stunden auf dem höchsten Stand zu heizen, und dabei gleichzeitig gut zu lüften, damit der hitzebeständige Lack die Möglichkeit hat, zu erhärten. Dabei kann eine Rauchentwicklung entstehen, die jedoch nach einiger Zeit von selbst wieder verschwindet.
Eine regelmäßige Reinigung und Wartung des Gerätes und des Schornsteins ist not­wendig, um eine langfristige und sichere Funktion zu gewährleisten. Befolgen Sie zu diesem Zweck gewissenhaft die Anweisungen des entsprechenden Kapitels.
In Falle eines Schornsteinfeuer, schliessen Sie die Luftregelklappen des Geräts und alarmieren Sie die den Feuerwehr. Gebrochenes ode r gesprungenes Glas muss er­setzt werden, bevor man das Gerät wieder in Betrieb nimmt.
Das Gerät wurde speziell für die Verwendung von bestimmten Brennstoffarten ent­worfen. In den technischen Spezif ik ationen in der Anlage finden S ie alle d ie sb ezü gl i­chen Details. Es ist absolut verboten, andere Brennstoffe als die angegebenen zu verwenden. Ihr Gerät kann dadurch schneller beschädigt werden. Darüber hinaus ist dies umweltschädigend.
Astroline 2 32 03.27605.000
3. Montagevorschrift
3.1. Vorher
Der Ofen muss in einem Raum mit ausreichender Entlüftung hermetisch an einen gut funktionierenden Schornstein angeschlossen, und ausreichend von brennbaren Materialien (Fußboden, Wände) abgeschirmt werden.
Erkundigen Sie sich über diesbezügliche nationale oder regionale Normen und Vor­schriften. Ihr Händler kann Ihnen dabei helfen. Informieren Sie sich eventuell auch bei der Feuerwehr und/oder Versicherungsgesellschaft nach speziellen Vorschriften oder Erfordernissen. Machen Sie sich auch mit den technischen Spezifikationen in der Anlage dieser Gebrauchsanleitung vertraut, bevor Sie mit der Montage beginnen.
3.1.1. Der Schornstein
Die Schornsteinberechnung erfolgt nach DIN 4705 T1 bzw. T 2 mit dem in dieser Anleitung vergebenem Wertetripel.
Der Schornstein (der Rauchka nal) ha t ei ne zweifac he Funkti on:
Das Ansaugen der Luft aus dem Zimmer, was für die Verbrennung des Brenn-
stoffes im Ofen oder Kamin nötig ist.
Das Abführen der Verbrennungsgase durch thermischen und natürlichen Zug.
Der thermische Zug entsteht durch den Wärmeunterschied zwischen der Luft im und außerhalb des Rauchkanals. Die erwärmte Luft im Rauchkanal ist leichter als die kältere Luft außerhalb des Kanals, und steigt darum nach oben, gemeinsam mit den Verbrennungsgasen. Der natürliche Zug wird durch Umgebungsfaktoren, wie z.B. Wind, verursacht.
Es ist verboten, mehrere Geräte an einen ein zigen Schornstein anzuschließen (z.B. den Zentralheizungskessel), es sei denn, dass regionale oder nationale Reglementie­rungen dies vorsehen.
Bei Kamineinsätze mit selbstschliessenden Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden belegten Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gem. DIN 4705, Teil 3, dem nicht widerspricht.
Prüfen Sie, welcher Schornstein für das gewählte Gerät erforderlich ist, und ob der bestehende Schornstein sich dafür eignet. Lassen Sie sich hierbei von einem Spezialisten beraten.
Der Schornstei n en tspri c ht am bes ten f ol gen den V ora uss etz ung en:
Der Rauchkanal muss aus feuerfestem Material hergestellt sein. Elemente aus
Keramik oder rostfreiem Stahl sind empfehlenswert.
Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigt sein, sowie einen
ausreichenden Zug garantieren (ein Zug oder Unterdruck von 15 bis 20 Pa während der Normalbelastung ist ideal).
Er muss möglichst vertikal verlaufen, ausgehend vom Ausgang des Gerätes. Von
Richtungsveränderungen und horizontalen Stücken wird aufgrund der Störung der Rauchgasabfuhr und einer möglichen Anhäufung von Russ (Verstopfung!!) abgeraten.
Die Innenmasse des Schornsteins dürfen nicht zu groß sein, um die Rauchgase
nicht zu stark abkühlen zu lassen. Lesen Sie die technischen Spezifikationen in der Anlage über den empfohlenen Schornsteindurchmesser. Wenn der Rauchka­nal angemessen isoliert ist, kann der Durchmesser eventuell größer sein.
Astroline 2 33 03.27605.000
Der Abschnitt des Rauchkanals muss vor allem konstant sein. Verbreiterungen
und vor allem Verengungen s ollten möglichst vermieden werden. Das selbe gilt für eine Deckplatte oder Abfuhrabdeckung oben auf dem Schornstein. Geben Sie acht, dass dadurch die Ausmündung nicht verengt wird, und dass die Abdeckung so gestaltet ist, dass sie bei Wind die Abfuhr der Rauchgase nicht behindert, sondern fördert.
Vor allem, wenn der Rau chkanal durch ungeheizte Räume läuft oder Außenwän-
de hat, ist eine zusätzliche Isolierung wichtig. Metallene Schornsteine, oder Schornsteinteile außerhalb der Wohnung müssen stets in doppelwandig isolier­ten Rohren ausgeführt sein. Jener Teil des Schornsteins, der sich außerhalb am Dach befindet, muss immer isoliert sein.
Der Schornstein muss ausreichend hoch sein (mindestens 4 Meter), und in ein en
Bereich münden, der nicht durch umliegende Gebäude, nahe gelegene Bäume oder andere Hindernisse gestört wird. Als Faustregel gilt: 60 cm ober dem Dach­first. Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom Schornstein entfernt ist, sehen Sie sich die Abmessungen an, die in untenstehender Abbildung angegeben sind. Abhängig von eventuell nahe gelegenen Gebäuden und/oder Bäumen muss der Schornstein höher sein.
3.1.2. Lüftung des Raumes
Die Verbrennung von Holz, Kohlen oder Gas verbraucht Sauerstoff. Es ist also von großer Bedeutung, dass der Raum, in dem das Gerät montiert wurde, ausreichend gelüftet oder ventiliert wird.
Bei einer unzureichenden Lüftung kann die Verbrennung gestört werden, und kann die fehlerlose Abfuhr der Rauchgase durch den Schornstein nicht mehr garantiert werden, mit möglichen Rauchausdünstungen im Wohnraum zur Folge.
Platzieren Sie nötigenfalls ein Lüftungsgitter, das die Zufuhr von frischer Luft garan­tiert. Diese Vorkehrung ist sicher nötig bei gut isolierten Räumen, wenn eine mecha­nische Lüftung vorhanden ist.
Geben Sie auch auf andere Luftverbr aucher acht, die sich im selben Raum oder in der Wohnung befinden, wie beispielsweise ein anderes Heizgerät, ein Dunstabzug, ein Trockner oder ein Badezimmerventilator. Verwenden Sie diese Geräte nicht, wenn der Kamin brennt, oder sorgen Sie für eine zusätzliche Luftzufuhr für diese Geräte. Wenn Ihr Gerät mit dem (wahlweise erhältlichen) Anschlussset zur Zuführung der Verbrennungsluft von außerhalb des Zimmers ausgestattet ist, müssen Sie für Ihr Gerät keine zusätzliche Luftzufuhr vorsehen.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
höhste Punkt des Dachs innerhalb Abstand von 3 m.
3 m
min 0.5 m
Astroline 2 34 03.27605.000
Sorgen Sie jedoch dafür, dass der Raum, aus dem Sie die Luft zuführen, genügend gelüftet wird.
3.1.3. Fussboden, Wände
Zu brennbaren Bauteilen. und Möbeln ist ein Mindestabstand van 30 cm zur Rück­wand und seitlich van 40 cm einzuhalten, um ausreichend Wärmeschutz zu gewähr­leisen.
Das aufstellen der Feuerstätte is nur bei ausreichender Tragfähigkeit der A ufstellf lä­che möglich. Bei unzureichender Tragfähigkeit müssen geeignete Massnahmen (z.B. Platte zur Lastverteilung) getr offen werden, um diese zu erreichen. Ein brennbarer Fußboden muss mit einer feuerfesten Schutzplatte ausreichend gegen Wärmeab­strahlung geschützt werden. Ein Fußbodenbelag muss mindestens 80 cm vom Feuer entfernt sein.
3.2. Vorbereitenden Arbeiten
Kontrollieren Sie das Gerät unmittelbar nach dem Erhalt auf Transportschaden und/ oder sichtbaren Schaden, und informieren Sie nötigenfalls den Lieferanten. Nehmen Sie das Gerät in der Zwischenzeit nicht in Betrieb.
Um eine Beschädigung des Gerätes bei der Montage zu vermeiden, und um das Ge­rät leichter handhaben zu können, kann es nützlich sein, erst einen Teil aller be­weglichen Bestandteile aus dem Kamin zu entfernen (lose Oberplatte, feuerfeste Steine, Gitter, Aschenlade etc.). Achten Sie beim Herausnehmen der feuerfesten Steine auf deren Position, damit Sie diese danach auf die richtige Art und Weise wie­der im Gerät anbringen können.
Mit dem Gerät wird folgendes Zubehör mitgeliefert:
Ein Anschlusskragen
Einen Deckel zum Verschließen der Anschlussöffnung
Eine Aschenschaufel = Eine "kalte Hand" zum Herausnehmen
der Aschenlade
3.2.1. Anbau der Abdeckplatte der Füße
Schrauben Sie die Abdeckplatte der Füße met Muttern fest (4x).
3.2.2. Rauchgasausgang
Ihr Gerät ermöglicht einen Ober- bzw. Hinteranschluss. Bei der Lieferung sind die Rauchgaslöcher nach hinten und
nach oben offen. Je nach der Wahl des Anschlusses, darf ein der beiden Löcher mit Hilfe des mitgelieferten Deckels abge­dichtet werden; das andere erhält den mitgelieferten An­schlusskragen (siehe Zeichnung). Verwenden Sie dazu die mit­gelieferten Befestigungs-mitteln. Sorgen Sie zwischen dem Anschlusskragen bzw. Deckel und dem Gerät für eine sichere Abdichtung mit dem mitgeliefer-tem Kitt.
Um den Anschluss zu erleichtern, können Sie die Oberplatte einfach vom Gerät abnehmen und wieder auflegen.
Astroline 2 35 03.27605.000
3.2.3. Montage der Seitenpaneele Astro2 L
Ihr Gerät kann mit verschiedenen Arten von Seitenpanelen ausgestattet sein: lackier­te Stahlplatte oder Speckstein. Die Seitenpaneele sind getrennt verpackt.
Vor der Montage der Seitenpaneele gehen Sie auch Abbildung.
3.2.4. Montage der Seitenpaneele Astro2 WB
A
B
C
D
De tail A
De tail B
Deta il C
Deta il D
Astroline 2 36 03.27605.000
3.2.5. Montage Deckel Astro2 P
3.2.6. Montage “outside air connection” Astro2 P
Der Lufteinlass in der Bodenplatte muss dann mit den mitgelieferten gussei­sernen Abdeckplatten abgeschlossen werden.
3.3. Verarbeitung
Wenn das Gerät am richtigen Platz steht, und hermetisch an den Schornstein angeschlossen ist, werden alle losen Teile wieder zurück im Gerät platziert.
Ihr Gerät ist jetzt gebrauchsfertig.
Achtung!!: Lassen Sie das Gerät NIEMALS ohne Innenplatten oder feuer­feste Steine brennen.
3.4. Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien müssen auf verantwortungsvolle Art und Weise und gemäss den amtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Astroline 2 37 03.27605.000
Primary air Secundary air
c = open ¦ = closed
4. Gebrauchsanleitung
4.1. Brennstoff
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Heizen mit Holz geeignet. Alle anderen Brenn­stoffe sind verboten. Die Verwendung davon kann zu ernsthaftem Schaden an Ihrem Gerät führen.
Heizen Sie auch nicht mit behandeltem Holz, wie z.B. Abbruchsholz, gefärbtem Holz, imprägniertem Holz oder haltbar gemachtem Holz, Mehrfach- oder Spannplat­ten. Das Heizen dieser Materialien, ebenso wie von Kunststoff, Altpapier und Haus­haltsmüll ist stark verschmutzend für d as Gerät, den Schornstein und die Umwelt. Es kann einen Schornsteinbrand zur Folge haben.
Holz
Verwenden Sie vorzugsweise Hartholz. Eiche, Birke und Holz von Obstbäumen sind sehr gute Holzsorten zum Heizen.
Das Holz muss mindestens 2 Jahre gut auf einem überdachten und gut gelüfteten Platz getrocknet sein. Bereits gespaltetes Holz trocknet besser. Der maximale Pro­zentsatz an Feuchtigkeit für trockenes Holz beträgt 20%.
Nasses Holz ist als Brennstoff nicht geeignet. Es gibt kein e Wärme, da die g anze Ener­gie im Verdampfen der Feuchtigkeit verloren geht. Es werden schlecht riechende Gase freigesetzt und es verursacht viel Russbe l ag auf der Scheibe der Türen und im Schorn­stein.
4.2. Anzünden
Um genügend Zug im Schorn­stein zu erzeugen, und um so keinen Rauch im Raum zu be­kommen, muss der Schornstein vor dem Anzünden des Ofens erst ausreichend erwärmt wer­den. Bei einem kalten Schorn­stein kann man am besten ein "Lockfeuer" machen, durch bei­spielsweise einen Ball mit (Zeitungs-)Papier oberhalb der Flammenplatte anzuzünden.
Das Gerät wird mit (Zeitungs-) Papier und/oder Zündblöcken und kleinen Holzstücken ange­zündet.
Machen Sie die Tür einen Spaltbreit und die Luftschieber vollständig auf. Sehen Sie sich auf der Abbildung die Funktionsweise der Luftschieber an. Es ist wichtig, dass das Anbrennfeuer heftig durchbrennt. Danach können dickere Holzstücke aufgelegt und die Tür geschlossen werden. Wenn das Feuer ausreichend stabilisiert und genügend Glut vorhanden ist, kann man Holz oder Braunkohlebriketts auflegen.
c
c
¦
Primarluft Secundärluft
c = geöffnet ¦ = geschlossen
Astroline 2 38 03.27605.000
4.3. Heizen mit Holz
Die beste Regelung der Feuerstelle erhält man, indem man die Anbrenn­Luftschieber auf der Unterseite vollständig schließt und die Luftzufuhr vollständig mit dem obersten Luftschieber regelt. Wenn diese Regelung nicht ausreichend er­scheint, oder um das Feuer anzufachen, kann vorübergehend der unterste Luft­schieber teilweise geöffnet werden, um eine zusätzliche Luftzufuhr zu erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Ofens immer gut geschlossen ist. Heizen Sie nie­mals mit offener Tür.
Füllen Sie rechtzeitig Brennstoff nach. Füllen Sie nie zuviel zugleich ein. Es ist am besten, die Feuerstelle bis zu maximal einem Drittel zu füllen, und dann regelmäßig nachzufüllen.
Öffnen Sie die Fülltüre immer langsam und für möglichst kurze Zeit. Sorgen Sie dafür, dass das Aktivkohlenbett gleichmässig über den Kaminboden verteilt wird, bevor Sie nachfüllen, und kontrollieren Sie, dass sich unmittelbar nach dem Feuergitter genügend Glut befindet, damit die Nachfüllung unverzüglich Feuer fasst. Öffnen Sie nötigenfalls kurz den unteren Anbrenn-Luftschieber.
Wenn das Holz lose gestapelt wird, wird es sehr schnell verbrennen, da der Sauerstoff jedes Holzstück leicht erreichen kann. Diese Staplung verwendet man, wenn man kurz heizen möchte. Wenn das Holz kompakter gestapelt wird, wird es langsamer verbrennen, da die Luft nur bestimmte Holzstücke erreichen kann. Das Holz wird am besten auf diese Weise gestapelt, wenn man für eine längere Zeit heizen möchte.
Wenn Sie langfristig Holz auf einem niedrigen Stand heizen, kann sich im Schornstein ein Belag von Teer und Teerölen bilden. Teer und Teeröle sind sehr leicht brennbar. Wenn sich diese Stoffe zuviel im Schornstein absetzen, kann bei einer plötzlichen hohen Temperatur ein Schornsteinbrand entstehen. Darum ist es nötig, das Gerät regelmässig kräftig durchzuheizen, damit geringe Beläge von Teer und Teerölen sofort verschwinden.
Bei einem zu niedrigen Stand wird sich Teer auch auf den Scheiben und Türen ab­setzen.
Es ist besser, bei milden Außentemperatu ren den Ofen nur einige Stunden pro Tag intensiv brennen zu lassen.
4.4. Entaschen
Unter der Feuerstelle ist das Gerät mit einem aufmachbarer Entaschungsgit­ter ausgestattet. Zum Entfernen der Asche öffnen Sie dieses Entaschungs­gitter (siehe Abbildung), damit die Asche mit der Schaufel in den Aschenkasten gefegt werden kann.
Mit der mitgelieferten "kalten Hand"
lose Staplung kompakter Staplung
Astroline 2 39 03.27605.000
kann der Aschenkasten aus dem Gerät herausgenom­men werden (siehe Abbildung).
Verbrennung von Holz ergibt relativ wenig Asche und es ist nicht notwendig jedes Mal die Asche aus dem Gerät zu entfernen. Übrigens brauchen Sie die Asche zwischen den Rillen des Feuerbodens überhaupt nicht zu entfer­nen, da Holz auf einer Aschenschicht noch besser brennt.
4.5. Auslöschen
Füllen Sie keinen Brennstoff nach, und lassen Sie den Ofen einfach ausgehen. Wenn ein Feuer gedämpft wird, indem man die Luftzufuhr verringert, kommen viele
Schadstoffe frei. Das Feuer muss darum von selbst ausbrennen, und darf erst ver­lassen werden, wenn es gut ausgelöscht ist.
4.6. Wetterlage
Warnung!
Bei Nebel wird die Abfuhr der Rauchgase durch den Schornstein stark erschwert, und es können sich Rauchgase niederschlagen und Geruchsbelästigung verursachen. Wenn es nicht unbedingt nötig ist, ist es besser, unter diesen Wetter­bedingungen nicht zu heizen.
5. Wartung
Es erfordert wenig Anstrengungen, um Ihr Gerät in gutem Zustand zu erhalten. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Dichtungen der Türen noch gut abschließen.
Das Gerät wird an der Aussenseite mit eine m feuchten Ledertuch gereinigt, wenn es ausreichend kalt ist. Putzen Sie das Gerät niemals, solange es noch warm ist.
Kleine Farbbeschädigungen können mit einer Spraydose ausgebessert werden. Ihr Händler kann Ihnen die passende Spraydose besorgen.
Bei der ersten Benutzung nach dem Sprayen kann Ihr Gerät noch etwas Geruch ab­geben. Dies verschwindet jedoch schnell.
Das Glas wird mit im Handel erhältlichen Glasreinigungsprodukten (z.B. Produkte für keramische Kochplatten) gereinigt. Ihr Installateur kann Ihnen auch passende Pro­dukte besorgen. Verwenden Sie jedoch nie scheuernde oder ätzende Produk­te.Passen Sie auf, dass keine aggressiven, sauren Produkte mit emaillierten Teilen i n Kontakt kommen.
Schließen Sie den Schornstein am Ende der Heizsaison mit einem Ball Zeitungspapier ab. Sie können den Ofen jetzt von innen gut reinigen. Erneuern Sie nötigenfalls die Schnurabdichtungen und kitten Sie eventuelle undichte Stellen nach. Entfernen Sie eventuell auch die Flammenplatte oben an der Feuerstelle für eine gründliche Reini­gung.
Lassen Sie erst den Schornstein durch einen anerkannten Fachmann fegen, bevor Sie mit der neuen Heizsaison beginnen. Auch während der Heizsaison ist es nützlich, den Schornstein auf Russ zu kontrollieren. Kontrollieren Sie auch ob die ausreichen­de Bereitstellung von Verbrennungsluft und Luft für die Belüftung, und dass Verbrennungsluft-Eintrittsöffnungen nich verschlossen sein dürfen. Die Kontrolle und Pflege des Schornsteins ist eine gesetzliche Verpflichtung.
Wenn obengenannte Punkte beachtet werden, werden Sie Ihren Ofen in voller Zufrie­denheit genießen können.
Astroline 2 40 03.27605.000
6. Die Bauart-Raumheizvermogen
Der Astroline 2 darf nur mit geschlossenem und verriegeltem Sichtfenstertür betrieben werden. Er kann am bereits belegte Schornsteine angeschlossen werden und ist aus Sicherheitsgründen mit einem verriegelten Sichfenstertür und ein kleiner Fülltür (bauart 1) ausgestattet.
Die Nennwärmeleistung van 7 kW ist bei: weniger günstigen Heizbedingungen ausreichend für 120 m³ Ungünstigen Heizbedingungen ausreichend für 82 m³. Die angegebenen Rauminhalte gelten nach DIN 18893 für Raüme die nicht der
Wärmeschutzverordnung entsprechen, sind geringere Leistungen erforderlich.
Astroline 2 41 03.27605.000
Bijlage 1 : technische gegevens Annexe 1 : données techniques Annex 1 : technical data sheet Anlage 1 : technischen Daten
Model / Modèle / Modell Astroline 2
Nominaal vermogen Puissance nominale Nominal het output Nominalleistung
7 kW (9 kW max)
Aanbevolen brandstoffen Combustibles conseillés Advised combustibles Empfohlene Brennstoffe
Hout Bois Woodl Holz
Maximale lengte houtblokken Longueur maximale des bûches Maximal length of logs Maximal Länge der Holzblocken
33 cm
Schoorsteenaansluiting (diameter) Raccordemant cheminée (diamètre) Flue connection (diametre) Schornsteinanschluss (Diameter)
150 mm
Massadebiet van rookgassen (hout) Débit des fumées (bois) Flue gas mass flow (wood) Abgasmassenstrom (Holz)
7.1 g/s
Afstand tot brandbaar material / Distance entre poêle et les matériaux combusti­bles / Distance to adjacent combustible materials / Abstand zwischen dem Gerät und brennbaren Materialien
40 cm minimum (30 cm achter, derrière, back, hinten)
Rookgastemperatuur (hout) Température des fumées (bois) Flue gas temperature (wood) Abgasstutzentemperatuur (Holz)
280 °C
Minimum trek Dépression minimal Minimum draught Mindesförderdruck
0.12 mbar
Gewicht / Poids / Weight
130 kg
Astroline 2 42 03.27605.000
Bijlage 2 afmetingen / Annexe 2: dimensions / Annex 2: dimensions / Anlage 2: Abmessungen
Astro2 L
Astroline 2 43 03.27605.000
Astro2 P
Astroline 2 44 03.27605.000
Astro2 WB
Astroline 2 45 03.27605.000
Astroline 2 46 03.27605.000
Astroline 2 47 03.27605.000
Astroline 2 48 03.27605.000
DOVRE N.V. Tel : +32 (0) 14 65 91 91 Nijverheidsstraat 18 Fax : +32 (0) 14 65 90 09 B-2381 Weelde E-mail : info@dovre.be ___________________________________________________________
03.27605.100 0926
In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving.
Dans le cadre d’une amélioration constante des produits, les spécifications du produit livré peuvent différer du contenu de ce document, sans avis préalable.
Due to continuous product improvement, specifications of the delivered product may differ from the con­tent of this booklet, without further notice.
Im Rahmen kontinuerlicher Produktverbesserung, können Specifikationen des geliefertes Produktes von den Beschreibungen in dieser Broschure abweichen.
CE-conformiteitsverklaring Declaration de conformité CE EC Declaration of conformity Konformitätserklärung CE
Notified body: 2013
Wij, Nous, We, Wir,
Dovre nv Nijverheidsstraat 18 B2381 Weelde
verklaren bij deze dat de kachel Astro 2 conform is volgens de EN 13240. déclarons que le poêle Astro 2 est conforme au norme EN 13240. declare that the stove Astro 2 is in conformity with the EN 13240. Erklären daß das Produkt Astro 2 entspricht EN 13240.
Weelde, 25.06.2009
Loading...