Dovre 550 CB, 560CB, 425 CB Installation Instructions And Operating Manual

Page 1
425CB-550CB 1 03.27986.000
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
HOUTKACHEL / POELE A BOIS
WOOD STOVE / HOLZOFEN
Page 2
425CB-550CB 2 03.27986.000
Inhoudsopgave pag
Voorwoord ...........................................................................................................................4
1. Inleiding ........................................................................................................................ 4
2. Veiligheid ...................................................................................................................... 4
3. Installatievoorschrift .................................................................................................... 5
3.1. Vooraf ....................................................................................................................5
3.1.1. De schoorsteen ........................................................................................... 5
3.1.2. Ventilatie van het lokaal ............................................................................ 6
3.1.3. Vloer, wanden ............................................................................................. 6
3.2. Voorbereidende werkzaamheden .......................................................................7
3.2.1. Montage van de poten ............................................................................... 7
3.2.2. Rookgasuitgang .......................................................................................... 7
3.2.3. Montage van de “koude hand” (550CB) ................................................... 8
3.3. Afwerking .............................................................................................................. 8
3.4. Verpakkingsmaterialen ........................................................................................8
4. Gebruiksaanwijzing ..................................................................................................... 9
4.1. Brandstof ............................................................................................................... 9
4.2. Aanmaken .............................................................................................................9
4.3. Stoken met hout ................................................................................................... 9
4.4. Ontassen .............................................................................................................10
4.5. Doven ...................................................................................................................10
4.5. Weersomstandigheden ......................................................................................10
5. Onderhoud .................................................................................................................. 11
Bijlage 1 : Technische gegevens ....................................................................................36
Bijlage 2 : Afmetingen .....................................................................................................37
Table des matières pag
Préface ...............................................................................................................................12
1. Introduction ................................................................................................................ 12
2. Sécurité ........................................................................................................................ 12
3. Installation ..................................................................................................................13
3.1. Au préalable ........................................................................................................13
3.1.1. La che minée ..............................................................................................13
3.1.2. Ventilation du local .................................................................................. 14
3.1.3. Sol, parois ..................................................................................................14
3.2. Travaux préparatoires ....................................................................................... 15
3.2.1. Assemblage et montage des pieds .........................................................15
3.2.2. Sortie fumées ............................................................................................ 15
3.2.3. Montage de la « poignée froide » (550CB) ............................................ 16
3.3. Finition .................................................................................................................16
3.4. Emballage ............................................................................................................16
4. Mode d’emploi ............................................................................................................17
4.1. Combustible ........................................................................................................17
4.2. Allumage .............................................................................................................17
4.3. La combustion au bois ......................................................................................17
4.4. Le décendrage ....................................................................................................18
4.5. Extinct ion ............................................................................................................ 18
4.5. Conditions atmosphériques ..............................................................................19
5. Entretien ...................................................................................................................... 19
Annexe 1 : données techniques .....................................................................................36
Annexe 2 : dimensions .................................................................................................... 37
Page 3
425CB-550CB 3 03.27986.000
Table of contents pag
Foreword ............................................................................................................................20
1. Introduction .................................................................................................................20
2. Safety ............................................................................................................................20
3. Installation guideline ..................................................................................................21
3.1. Preliminary measures .........................................................................................21
3.1.1. The chimney ..............................................................................................21
3.1.2. Ventilation ..................................................................................................22
3.1.3. Floor, walls .................................................................................................22
3.2. Preparing the stove .............................................................................................23
3.2.1. Assembling and installing the legs .........................................................23
3.2.2. The smoke outlet ......................................................................................23
3.2.3. Assembling the “cold handle” (550CB) ...................................................24
3.3. Finishing ..............................................................................................................24
3.4. Packaging materials ............................................................................................24
4. Instructions for use ....................................................................................................25
4.1. Fuel .......................................................................................................................25
4.2. Lighting a fire ......................................................................................................25
4.3. Burning wood ......................................................................................................25
4.4. Ash removal .........................................................................................................26
4.5. Extinguishing the fire .........................................................................................26
4.5. Weather conditions .............................................................................................26
5. Maintenance ................................................................................................................27
Annex 1 : Technical data sheet ......................................................................................36
Annex 2 : Dim ensions ......................................................................................................37
Inhalt pag
Vorwort ...............................................................................................................................28
1. Einleitung .....................................................................................................................28
2. Sicherheit .....................................................................................................................28
3. Montagevorschrift .......................................................................................................29
3.1. Vorher ...................................................................................................................29
3.1.1. Der Schornstein .........................................................................................29
3.1.2. Lüftung des Räumes .................................................................................30
3.1.3. Fussboden, Wände ....................................................................................30
3.2. Vorbereitende Arbeiten ......................................................................................31
3.2.1. Montage der Füsse ....................................................................................31
3.2.2. Rauchgasausgang .....................................................................................31
3.2.2. Montage des “kalten Handgriffs” (550CB) ..............................................32
3.3. Abfertigung .........................................................................................................32
3.4. Verpackungsmaterialien .....................................................................................32
4. Gebrauchsanleitung ....................................................................................................33
4.1. Brennstoff ............................................................................................................33
4.2. Anzünden .............................................................................................................33
4.3. Heizen mit Holz ..................................................................................................33
4.4. Entaschen .............................................................................................................34
4.5. Auslöschen ..........................................................................................................35
4.5. Wetterlage ............................................................................................................35
5. Wartung ........................................................................................................................35
Anlage 1 : Technischen Daten ........................................................................................36
Anlage 2 : Abmessungen .................................................................................................37
Page 4
425CB-550CB 4 03.27986.000
Voorwoord
Bij deze haard ontvangt u deze installatievoorschriften en gebruiksaanwijzing. U vindt er naast instructies voor het plaatsen en informatie over het gebruik, ook ad­viezen omtrent veiligheid en onderhoud.
Lees dit boekje zorgvuldig, vooraleer met de plaatsing aan te vatten en het toestel in gebruik te nemen.
Bewaar dit boekje, zodat een volgende gebruiker er zijn voordeel mee kan doen.
1. Inleiding
Met de aankoop van een DOVRE heeft u een kwaliteitsproduct gekocht, een toestel dat symbool staat voor een nieuwe ge neratie energiezuinige en milieuvriendelijke verwarmingstoestellen, waarbij optimaal gebruik wordt gemaakt van zowel convec­tiewarmte als stralingswarmte. Door toepassing van een revolutionair verbrandings­concept levert een DOVRE verbluffende resultaten en voldoet aan de strenge milieu­en veiligheidsnormen. Daarbij kunt u blijven genieten van een mooi vlammenspel.
De toestellen worden geproduceerd volgens ISO 9002 en met de modernste produ c­tiemiddelen.
Mocht er onverhoopt toch iets aan uw toestel mankeren, dan kunt u altijd een be­roep doen op de DOVRE service.
Dit toestel is ontworpen om te worden geplaatst in een woonruimte en hermetisch aangesloten aan een rookgasafvoerkanaal (schoorsteen).
Een vakkundige plaatsing, een goedwerkende schoorsteen en een afdoende verluch­ting zijn een waarborg voor een langdurige en feilloze werking van Uw toestel.
Laat u bij plaatsing en aansluiting adviseren of helpen door een vakman.
2. Veiligheid
Het toestel is ontworpen voor verwarmingsdoeleinden. Dit houdt in dat alle opper­vlaktes, inclusief het glas, zeer heet kunnen worden (> 100°C).
Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed, meubels of andere brandbare materialen bovenop of in de nabijheid van het toestel.
Het is raadzaam, na installatie van de haard, deze enige uren op de hoogste stand te stoken en daarbij tevens goed te ventileren, zodat de hittebestendige lak de kans heeft om uit te harden. Dit kan gepaard gaan met enige rookontwikkeling, doch de­ze verdwijnt vanzelf na enige tijd.
Regelmatige reiniging en onderhoud van toestel en schoorsteen is noodzakelijk voor een langdurige en veilige werking van uw installatie. Volg hiervoor nauwgezet de instructies in het betreffende hoofdstuk.
Bij schoorsteenbrand zet je de luchtschuiven van het toestel onmiddellijk dicht, ver­lucht de kamer en bel de brandweer.
Gebroken of gebarsten glas moet worden vervangen alvorens het toestel opnieuw in gebruik te nemen.
Het toestel is specifiek ontworpen om bepaalde soorten brandstoffen te gebruiken. In de technische specificaties in bijlage vindt U hiervan de detail. Het is absoluut verboden andere dan deze brandstoffen te gebruiken. Uw toestel kan hierdoor snel­ler beschadigd worden. Het is bovendien schadelijk voor het milieu.
Page 5
425CB-550CB 5 03.27986.000
3. Installatievoorschrift
3.1. Vooraf
De kachel moet hermetisch worden aangesloten op een goed werkende schoorsteen, voldoende afgeschermd zijn van brandbare materialen (vloer en wanden), in een ruimte met voldoende verluchting.
Informeer naar nationale of plaatselijke normen en voorschriften terzake. Uw verde­ler kan u hierin adviseren.
Raadpleeg eventueel ook brandweer en/of verzekeringsmaatschappij naar specifieke voorschriften of vereisten.
Neem ook kennis van de technische specificaties in bijlage van deze handleiding alvorens met de installatie aan te vatt en.
3.1.1. De schoorsteen
De schoorsteen (het rookkanaal) heeft een dubbele functie :
Het aanzuigen van de lucht vanuit de kamer, nodig voor de verbranding van de
brandstof in de kachel of open haard.
Het afvoeren van de verbrandingsgassen door thermische en natuurlijke trek. De
thermische trek ontstaat door het warmteverschil tussen de lucht in en buiten het rookkanaal. De opgewarmde lucht in het rookkanaal is lichter dan de koud e­re lucht buiten het kanaal en stijgt daarom omhoog, samen met de verbran­dingsgassen. Natuurlijke trek wordt veroorzaakt door omgevingsfactoren o.a. de wind.
Het is verboden om meerdere toestellen op een enkele schoorsteen aan te sluiten (bv. de centrale verwarmingsketel), tenzij lokale of nationale reglementeringen hier­in voorzien.
Ga na welke schoorsteen nodig is voor het gekozen toestel, en of de bestaande schoorsteen geschikt is. Laat u hier bij adviseren door een specialist.
De schoorsteen voldoet best aan de volgende voorwaarden :
Het rookkanaal moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal. Elementen van kera-
miek of roestvrij staal verdienen aanbeveling.
De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn, en een voldoende trek
garanderen (een trek of onderdruk van 15 tot 20 Pa tijdens normaalbelasting is ideaal).
Hij moet zo verticaal mogelijk lopen, vertrekkend van de uitgang van het toestel.
Richtingsveranderingen en horizontale stukken zijn afgeraden, wegens versto­ring van de rookgasafvoer en mogelijke ophoping van roet (verstopping !!).
De binnenmaten van de schoorsteen mogen niet te groot zijn om de rookgassen
niet te sterk te laten afkoelen. Voor aanbevolen schoorsteendiameter, zie techni­sche specificatie in bijlage. Indien het rookkanaal behoorlijk geïsoleerd is, kan de diameter eventueel groter zijn.
De sectie van het rookkanaal moet vooral constant zijn. Verbredingen, en vooral
vernauwingen, verstoren de vlotte rookgasafvoer en worden best vermeden. Het­zelfde geldt voor een dekplaat of afvoerkap bovenop de schoorsteen. Let erop
Page 6
425CB-550CB 6 03.27986.000
dat hierdoor de uitmondingsectie niet vernauwt, en dat de kap zodanig ontwor­pen is dat, bij wind, de afvoer van de rookgassen niet belemmerd, maar bevor­derd wordt.
Vooral als het rookkanaal door onverwarmde ruimten loopt of buitenwanden
heeft, is bijkomende isolatie belangrijk. Metalen schoorstenen, of schoorsteen­gedeelten buiten de woning, moeten steeds worden uitgevoerd in dubbelwandig geïsoleerde buizen. Het buitendaks gedeelte van de schoorsteen moet steeds geïsoleerd zijn.
De schoorsteen dient voldoende hoog te zijn (minimum 4 meter), en uitmonden
in een zone die niet verstoord wordt door omliggende gebouwen, nabijstaande bomen of andere hindernissen. Als vuistregel geldt: 60 cm boven de nok van het dak. Indien de nok meer dan 3 meter verwijderd is van de schoorsteen, zie dan de afmetingen aangegeven in figuur hieronder. Afhankelijk van eventueel nabij­gelegen gebouwen en / of bomen, moet de schoorsteen hoger zijn.
3.1.2. Ventilatie van het lokaal
Verbranding van hout, kolen of gas verbruikt zuurstof. Het is dus van groot belang dat de ruimte waar het toestel geïnstalleerd wordt, voldoende verlucht of geventi­leerd wordt.
Bij een onvoldoende verluchting kan de verbranding verstoord worden, en kan de feilloze afvoer van de rookgassen door de schoorsteen niet meer gegarandeerd wor­den, met mogelijk rookuitwasemingen in de woonkamer tot gevolg.
Plaats desnoods in de kamer een verluchtingsrooster die toevoer van verse lucht garandeert. Deze voorziening is zeker nodig bij goed geïsoleerde ruimtes, wanneer er mechanische ventilatie aanwezig is.
Let ook op andere luchtverbruikers die in dezelfde ruimte of in de woning aanwezig zijn, zoals een ander verwarmingstoestel, een dampkap, een droogkast of een bad­kamerventilator. Gebruik deze toestellen niet als de haard brandt, of zorg voor een extra luchttoevoer in functie van deze toestel len.
3.1.3. Vloer, wanden
Voorzie voldoende afstand tussen het toestel en brandbare materialen zoals houten wanden en meubels. Deze afstand moet minimaal 40 cm bedragen voor de zijkant en 20 cm voor de achterkant. De vloer moet voldoende draagkrachtig zijn.
Een brandbare vloer moet voldoende beschermd worden tegen warmte -uitstraling door middel van een onbrandbare beschermplaat. Een vloerkleed moet minimaal 80cm van het vuur verwijderd zijn.
Voor verdere specifieke richtlijnen, zie technische specificati e in bijlage.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
hoogste punt van het dak binnen een afstand van 3 m.
3 m
min 0.5 m
Page 7
425CB-550CB 7 03.27986.000
3.2. Voorbereidende werkzaamheden
Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op transportschade en/of zichtbare schade en breng desgevallend de leverancier op de hoogte. Stel het toestel intussen niet in werking.
Teneinde beschadiging van het toestel te vermijden bij plaatsing, en om het toestel gemakkelijker te kunnen manipuleren, is het aangeraden vooraf eerst alle niet-vaste onderdelen uit de kachel te verwijderen (vuurvaste stenen, aslade, stookrooster). Let bij het uithalen van deze stukken op hun positie, zodat u ze achteraf op de juiste manier weer in het toestel kan plaatsen.
Met het toestel worden de volgende accessoires meegeleverd :
Een stel poten
Een gereedschap voor het maken van de aansluitopening
Twee dekseltjes (met Dovre logo) voor het afsluiten van de aansluitopeningen in
de zijwanden (550CB)
Een aansluitkraag met bevestigingsbeugels
Een “koude hand” voor de deur (550CB).
Een “koude hand” voor het uitnemen van de aslade.
Een trekschepje voor de assen
3.2.1. Montage van de poten
Monteer bovenste en onderste gedeelte van de poten aan elkaar met behulp van de bijgeleverde bouten M6 en sluit­ringen op de door u gewenste hoogte. Kantel de kachel achterover op de rugzijde en monteer nu de 4 poten op de kachel. Gebruik de sluitringen en moeren (M8), die reeds gemonteerd zijn op de bodemplaat.
3.2.2. Rookgasuitgang
Uw toestel laat de volgende aansluitingen toe : topaansluiting, achteraanlsuiting en zij-aansluiting (enkel 550CB).
Top- of achteraansluiting
Eens de keuze van de aansluiting bepaald, maakt u de over eenkomstige opening met behulp van het bijgeleverd hulpgereedschap.
Bij topaansluiting dient U de opening uit te breken in de bovenplaat van het toestel. Bij achteraansluiting haakt u eerst het hitteschild af en breekt u de voorgesneden plaat uit. Nadie n maakt u de opening in de achterplaat van het toestel. Dit doet u door in het midden van het deksel een gat met een diameter van 10 mm te boren. Plaats vervolgens het trekstuk met de bout aan de binnenzijde van het deksel. Plaats de sluitring en de moer en draai deze aan. Plaats een ringsleutel op de moer en draai deze aan totdat het deksel uitbreekt.
Opmerking: bij geëmailleerde toestellen moet tussen het deksel en de sluitring een stuk karton van 20cmx20cm aangebracht worden om u tegen afspringend email te beschermen.
Monteer de aansluitkraag in de gewenste positie aan boven- of achterplaat van de
Page 8
425CB-550CB 8 03.27986.000
kachel met behulp van de 2 bijgeleverde bevest i­gingsbeugels aan de binnenzijde en de moeren aan de buitenzijde (zie figuur hie rnaast). Let op de juiste positie van de beugels in de daartoe voorziene zitting aan de linker- en rechterkant van de opening. Zo rg voor een goede afdichting van de aansluitkraag op het toestel door middel van de bijgevoegde kit of pasta.
Plaats het eventueel verwijderd hitteschild terug vooraleer het toestel aan de schoor­steen wordt verbonden.
Een reeds gemaakte opening kan nadien steeds opnieuw gedicht worden met behulp van een dekseltje dat met een plaatstalen plaatje en een bout kan worden vastgezet (zie figuur hiernaast). Zulk dekseltje kan als accessoire steeds worden verkregen.
Voor 550CB : sluit de openingen in linker- en rechterzijwand met de meegeleverde afsluitdeksels met Dovre-logo. Deze deksels worden vastgezet met een plaatstalen plaatje en een bout. Zorg voor een goede afdichting met kit of pasta.
Zij-aansluiting (550CB)
Monteer de aansluitkraag op de gewenste zijwand van de kachel met behulp van de 2 bijgeleverde bevestigingsbeugels aan de binnenzijde en de moeren aan de buitenzi j­de (zie figuur hierboven). Let op de juiste positie van de beugels in de daartoe voor­ziene zitting aan de linker- en rechterkant van de opening. Zorg voor een goede af­dichting van de aansluitkraag op het toestel door middel van de bijgevoegde kit of pasta.
Sluit de opening in de andere zijwand met een van de meegeleverde afsluitdeksels met Dovre-logo. Dit deksel wordt vastgezet met een plaatstalen plaatje en een bout (zie figuur hierboven). Zorg voor een goede afdichting met kit of pasta.
3.2.3. Montage van de “koude hand” (550CB)
De schroef M8x50 wordt in het hou­ten handvat gebracht en dan aan de bedieningsbeugel en aan het ver­loopstuk geschroefd. Zie figuur voor montage.
Bij sommige toestellen kan de “koude hand” onderaan het toestel worden gehangen, aan de hand­greephouder die op de bodemplaat van het toestel kan worden beves­tigd (zie figuur).
3.3. Afwerking
Wanneer het toestel op de juiste plaats staat, en hermetisch op de schoorsteen is aangesloten, worden alle losse delen terug in het toestel geplaatst.
Uw toestel is nu gebruiksklaar.
Let op: laat het toestel NOOIT branden zonder binnenplaten of vuurvaste ste­nen.
3.4. Verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen moeten op verantwoorde wijze en conform de overheids­bepalingen worden afgevoerd.
Page 9
425CB-550CB 9 03.27986.000
4. Gebruiksaanwijzing
4.1 Brandstof
Dit toestel is uitsluitend geschikt voor het stoken van hout en bruinkoolbriketten. Alle ande re brandstoffen zijn verboden. Het gebruik ervan kan leiden tot ernstige schade aan Uw toestel.
Stook ook geen behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout of verduurzaamd hout, multiplex of spaanplaat. Het stoken ervan, evenals van kunststof, oud papier en huishoudelijk afval is sterk vervuilend voor het toestel, de schoorsteen en het milieu. Een schoorsteenbrand kan hiervan het gevolg zijn.
Hout
Gebruik bij voorkeur hard hout. Eik, berk en fruitbomenhout zijn zeer goede hou t­soorten om te stoken.
Het hout moet minstens 2 jaar goed gedroogd zijn op een overdekte en goed verluch­te plaats. Reeds gekloven hout droogt beter. Het maximale vochtpercentage voor droog hout is 20%.
Nat hout is als brandstof niet bruikbaar, u heeft er geen warmte van, alle energie gaat verloren in het verdampen van het vocht, er komen slechtruikende gassen vrij en er is veel roetaanslag op de ruit van de deur en in de schoorsteen.
Bruinkoolbriketten
Bruinkoolbriketten branden op ongeveer dezelfde manier als hout. Zorg ervoor dat vooraleer U briketten gaat stoken, er een goed houtskoolbed in de kachel aanwezig is.
4.2. Aanmaken
Om voldoende trek te creëren in de schoorsteen en om alzo geen rook in de kamer te bekomen, moet de schoorsteen voor het aanmaken van de haard eerst voldoende op­gewarmd worden. Bij een koude schoorsteen kan men best een "lokvuur" maken, door bv. een prop (kranten) -papier boven de vlamplaat aan te steken.
Het toestel wordt aangemaakt met (kranten)papier en/of aanmaakblokjes en kleine stukjes hout.
Zet de deur op een kier en de luchtschuiven geheel open. Zie figuur hiernaast voor de werking van de luchtschuiven.
Het is belangrijk dat het aanmaakvuur hevig door­brandt. Daarna kunnen er dikkere stukjes hout op en kan de deur gesloten worden. Is het vuur voldoende gestabiliseerd en is er voldoende gloed dan kunnen hout of bruinkoolbriketten worden opgelegd.
4.3. Stoken met hout
De beste regeling van de vuurhaard bekomt men door de aanmaakluchtschuif onderaan volledig te sluiten en de luchttoevoer volledig te regelen met de bovenste luchtschuif. Indien deze regeling onvoldoende blijkt, of om het vuur aan te wakk eren, kan tijdelijk de onde r­ste luchtschuif gedeeltelijk geopend worden voor ex­tra luchttoevoer.
1
2
1 : primaire lucht 2 : secundaire lucht
= open Ä = gesloten
Page 10
425CB-550CB 10 03.27986.000
Zorg dat de deur van de kachel steeds goed gesloten is. Stook nooit met open deur. Vul tijdig brandstof bij. Vul nooit teveel ineens. Best is de vuurhaard tot maximaal
een derde te vullen en regelmatig bij te vullen. Open de vuldeur steeds langzaam en open ze steeds voor een zo kort mogelijke tijd.
Vooraleer wordt bijgevuld, zorg ervoor dat het houtskoolbed gelijkmatig over de stookvloer verdeeld wordt, en ga na dat er net achter het vuurrooster voldoende gloed is zodat de vulling onmiddellijk vuur vat. Open desnoods de aanmaakluchtschuif onderaan voor een tijdje.
Wanneer het hout los gestapeld wordt, zal het zeer vlug verbranden omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Deze stapeling gebruikt men wanneer men kort wil stoken. Wanneer het hout compacter gestapeld wordt, zal het langzamer verbranden aangezien de lucht slechts bepaalde stukken hout kan bereiken. Het hout wordt best op deze manier gestapeld wanneer men voor een langere tijd wil stoken.
Wanneer u langdurig hout op een lage stand stookt, kan er zich in de schoorsteen een afzetting van teer en creosoot vormen. Teer en creosoot zijn zeer brandbaar. Als deze stoffen zich teveel afzetten in de schoorsteen, kan er bij een plotse hoge temperatuur een schoorsteenbrand ontstaan. Daarom is het noodzakelijk regelmatig het toestel flink door te stoken, zodat geringe afzettingen van teer en creosoot on­middellijk verdwijnen.
Bij een te lage stand gaat er zich ook teer afzetten op de ruit en de deuren. Het is beter, bij milde buitentemperatuur, de kachel slechts enkele uren per dag in-
tens te laten branden.
4.4. Ontassen
Onderaan de vuurhaard is het toestel voorzien van een open­schuivend of wegneembaar ontassingsrooster. Voor het verwij­deren van de assen opent u het ontassingsrooster (zie figuur), zodat de assen met het trekschepje in de asbak kunnen wo r­den geveegd. Met de bijgeleverde "koude" hand kan de asbak uit het toestel genomen worden (zie figuur).
Van hout hebt u relatief weinig assen en is het niet nodig uw toestel elke keer te ontassen, het stoken van hout in een asbed geeft overigens een betere verbranding.
4.5. Doven
Vul geen brandstof bij en laat de kachel gewoon uitgaa n. Als een vuur getemperd wordt door de luchttoevoer te verminderen, komen veel
schadelijke stoffen vrij. Het vuur moet daarom vanzelf uitbranden en mag pas verla­ten worden als het goed gedoofd is.
4.6. Weersomstandigheden
Waarschuwing!
Bij nevel en dichte mist wordt de afvoer van de rookgassen door de schoorsteen sterk bemoeilijkt, en kunnen rookgassen neerslaan en stankoverlast geven. Indien het niet echt nodig is, kunt u beter onder deze weersomstandigheden niet stoken.
losse stapeling compacte stapeling
Page 11
425CB-550CB 11 03.27986.000
5. Onderhoud
Controleer regelmatig of het dichtingkoord van de deuren nog goed afsluit.
Het toestel wordt aan de buitenzijde zuiver gemaakt met een vochtig zeemvel, als het voldoende koud is. Poets het toestel nooit wanneer het nog warm is.
Kleine verfbeschadigingen kunnen bijgewerkt worden met een spuitbus. Uw verdeler kan U de gepaste spuitbus bezorgen. Bij het eerste gebruik na het spuiten kan Uw toestel nog wat geur afgeven. Dit verdwijnt echter snel. Kleine emailbeschadigingen worden hersteld met een reparatiekit van de gewenste kleur, beschikbaar bij Uw verdeler.
Het glas wordt gereinigd met in de handel verkrijgbare glasreinigingsproducten (bv. producten voor keramische kookplaten). Uw installateur kan U ook aangepaste pro­ducten bezorgen. Gebruik echter nooit schurende of bijtende producten.
Een eventueel slecht lopende luchtschuif kan worden gere­geld met de twee schroeven in de frontplaat boven de luchtopeningen (zie figuur).
Aan het eind van het stookseizoen sluit u de schoorsteen af met een prop krantenpapier.U kunt nu de kachel inwen­dig goed schoon maken. Vernieuw indien nodig de koord­afdichtingen en kit eventuele lekkages dicht. Verwijder eventueel ook de vlamplaat bovenaan in de vuurhaard voor een grondige reiniging.
De vlamplaat is tegen de achterwand bevestigd met een bout (zie figuur). Na losschroeven van deze bout kan de vlamplaat gewoon uit het toestel gehaald worden. Neem eventueel eerst de vuurvaste stenen weg.
Vooraleer het stookseizoen aan te vangen, laat U eerst de schoorsteen door een erkend vakman vegen.
Ook tijdens het stookseizoen is het nuttig de schoorsteen op roet te controleren. Controle en onderhoud van de schoorsteen is een wettelijke verplichting.
Wanneer bovenstaande punten in acht genomen worden, zult U in volle tevredenheid kunnen genieten van uw kachel.
Page 12
425CB-550CB 12 03.27986.000
1. Introduction
L’appareil DOVRE que vous venez d’acquérir est un produit de qualité, qui symbolise une nouvelle génération de po êles économiques et respectueux de l’environnement, et utilisant de manière optimale tant la chaleur de convection que la chaleur de rayonnement. Grâce à l’application d’un concept de combustion révolutionnaire, l’appareil DOVRE fournit des résultats étonn ants et satisfait en outre aux normes sévères de sécurité et d’environnement. De plus, vous pourrez jouir d’un jeu de flammes fascinant.
Votre appareil est produit selon les normes ISO 9002 et en utilisant des moyens de production des plus modernes.
L’appareil est prévu pour être installé dans un local d’habitation et raccordé de ma­nière hermétique à une cheminée (conduit de fumée).
Un placement professionnel, une cheminée performante et une aération suffisante du local, sont les garanties pour le fonctionnement correct et une longue durée de vie de votre poêle.
Demandez l’aide et/ou le conseil d’un professionnel lors du placement de votre ap­pareil.
Préface
Le foyer vous est fourni avec les notices d'installation et mode d'emploi ci-joints. Outre des instructions pour le place ment et des informations sur l'utilisation du foyer, vous y trouverez également des conseils en matière de sécurité et d'entreti en.
Lisez attentivement cette notice avant de procéder à l'installation et de mettre l'ap­pareil en service.
Conservez ce carnet pour qu'un prochain utilisateur puisse également en profiter.
2. Sécurité
L'appareil a été conçu à des fins de chauffage. Cela implique que toutes les surfaces, y compris le verre, peuvent êt re très chaudes (>100 °C).
Ne placez pas de rideaux, vêtements, linges, meubles ou autre matière inflammable sur ou à proximité de l'appareil.
Il est recommandé, après installation du foyer, de le laisser chauffer pendant quel­ques heures sur la position la plus élevée et de bien ventiler pour faire sécher la la­que réfractaire. Ceci peut entraîner la formation de fumée, qui disparaîtra d’elle ­même après un certain temps.
L’entretien et le nettoyage réguliers sont indispensables au fonctionnement de lon­gue durée et en toute sécurité. Suivez pour cela scrupuleusement les instructions du chapitre s’y référant.
Si un feu de cheminée se déclare, fermez immédiatement les arrivées d’air de l’appa­reil et alertez de suite les pompiers.
Le verre fissuré ou brisé doit être remplacé avant de remettre l'appareil en marche. Votre appareil est conçu pour l’utilisation de combustibles bien spécifiques. Vous en
trouverez le détail dans les spécifications techniques en annexe. Il est strictement défendu d’utiliser d’autres combustibles, votre poêle risque de s’endommager rapi­dement. De plus, ce n’est pas favorable à l’environnement.
Page 13
425CB-550CB 13 03.27986.000
3. Installation
3.1. Au préalable
Le poêle doit être raccordé à une cheminée correcte, suffisamment éloigné et/ou protégé de maté riaux combustibles (sol, parois), et ce dans un local suffisamment aéré ou ventilé.
Informez-vous au sujet des normes nationales et régionales d’application pour votre installation. Votre revendeur pourra vous conseiller.
Consultez éventuellement aussi les pompiers et/ou votre compagnie d’assurance au sujet de règles ou exigences spécifiques.
Finalement, prenez note des spécifications techniques en annexe du présent manuel avant d’entamer l’installation.
3.1.1. La cheminée
La cheminée (conduit de fumée) a une double fonction :
L’aspiration de l’air du local, nécessaire à la combustion du combustible dans le
foyer.
L’évacuation vers l’extérieur des produits de combustion ou des fumées qui se
forment dans le poêle ou le foyer. Cette évacuation se fait grâce a u tirage naturel ou à la dépression, créée par la force ascendante des gaz chauds dans la chemi­née. Ce tirage règle aussi la combustion.
Il est défendu de raccorder plusieurs appareils de chauffage (p.ex. la chaudière du chauffage central) au même conduit de cheminée, sauf dans des cas bien précis où tant l’appareil que des prescriptions national es ou régionales le prévoient.
A chaque poêle ou feu ouvert correspond un type bien précis de cheminée ou conduit de fumée d’un diamètre déterminé. Assurez-vous que votre cheminée convient à l’appareil de votre choix et, au besoin, faites effectuer les ad aptations requises. Demandez toujours l’avis d’un spécialiste.
Les éléments suivants peuvent servir de guide lors de l’évaluation de votre chemi­née :
le conduit doit être construit en matériau réfractaire ou résistant à de hautes
températures. Des éléments en céramique ou en acier inoxydable sont préconi­sés.
La cheminée doit être étanche et bien propre, et garantir un tirage suffisant. Un
tirage de 15 à 20 Pa à l’allure nominale est un minimum.
Le conduit d’évacuation doit être aussi vertical que possible, en partant de la
sortie de l’appareil. Les changements de direction et les sections horizontales sont déconseillés : ils perturbent l’évacuation des fumées et peuvent créer une accumulation de suie (risque de bouchage !!).
La section intérieure du conduit ne peut pas être trop grande afin d’éviter que
les fumées ne refroidissent trop. Référez -vous aux spécifications techniques en annexe pour la section optimale. Une cheminée thermiquement bien isolée per­met éventuellement une section plus importante.
La section doit surtout être constante. Tous obstacles, tels que les élargisse-
ments, changements brusques de direction, et surtout les réductions, y compris au niveau du débouché sur le toit, perturbent l’évacuation des fumées et sont dès lors déconseillés. Veillez aussi que la construction de la sortie de cheminée
Page 14
425CB-550CB 14 03.27986.000
est telle que, en cas de vent, le tirage soit amélioré et non entravé.
Pour éviter les problèmes de condensation, les fumées ne doivent pas se refro i-
dir trop fortement dans la cheminée. Surtout quand le conduit passe par des pi è­ces non chauffées ou par les murs extérieurs, une isolation supplémentaire est préconisée. Les cheminées métalliques ou les parties de cheminée situées à l’ex­térieur de l’habitation doivent toujours être réalisées en tubes isolés à paroi dou­ble. La partie hors du toit doit toujours être isolée.
Le conduit de fumée doit être suffisamment haut (minimum 4 m), et déboucher
dans une zone non perturbée par des bâtiments, arbres ou autres obstacles avoi­sinants. Une règle de base est la suivante: 60 cm au-dessus du faîtage du toit, ou plus si perturbation possible. Si le faîtage est éloigné de plus de 3 m, voir cro­quis ci dessous.
3.1.2. Ventilation du local
Toute combustion consomme de l’oxygène. Il est donc très important que le local dans lequel se trouve le poêle ou foyer, soit suffisamment aéré ou ventilé.
Un manque d’aération peur perturber la combustion ainsi que l’évacuation des fu­mées par la cheminée. Des émanations de fumées et gaz nocifs dans la chambre peuvent en être la conséquence.
Au besoin, placez une grille d’aération qui garantira l’apport d’air frais extérieur suffisant. Surtout dans des locaux bien isolés, ou pourvus d’une ventilation mécani­que, un tel apport d’air frais sera indispensable.
Tenez compte aussi d’autres consommateurs d’air présents dans le local ou l’habita­tion, tels qu’un autre appareil de chauffage, une hotte de cuisine, un sèche-linge, un ventilateur de salle de bain,… N’utilisez jamais ces appareils en même temps que votre foyer, ou prévoyez un apport d’air supplémentaire en fonction des appareils en question.
3.1.3. Sol, parois
La distance entre le foyer ou poêle et les matériaux combustibles tels que des parois latérales et arrière en bois, meubles etc., doit être suffisamment grande. La distance minimale est 40 cm pour les côtés et 20 cm pour l’arrière.
Le sol doit suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil. Un sol en matériau combustible doit être suffisamment protégé du rayonnement
thermique par une plaque de protection résistante à la température. Un tapis doit rester distant d’au moins 80 cm du feu.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
point le plus haut du toit dans une distance de 3 m.
3 m
min 0.5 m
Page 15
425CB-550CB 15 03.27986.000
3.2. Travaux préparatoires
Contrôlez l'appareil immédiatement après réception. Prévenez le revendeur en cas de dégâts. Entre temps, ne le mettez pas en fonctionnement.
Afin d’éviter tout endommagement de l’appareil lors du placement, et afin de facili­ter la manipulation, l’on peut d’abord retirer toute pièce non fixe de l’appareil (briques réfractaires, grille, cendrier, etc.). Veillez bien à la position de ces pièces, afin de pouvoir les replacer correctement après l’installation de l’appareil.
L’appareil est livré avec les accessoires suivants :
Un set de 4 pieds avec rallonges
Un outillage pour exécuter la sortie de fumée
Deux couvercles (avec logo « Dovre ») pour la fermeture des sorties de fumées
latérales (550CB)
Un collier de raccordement avec br ides de fixation
Une ‘poignée froide’ pour la porte (550CB)
Une ‘main froide’ pour extraire le cendrier
Une petite pelle pour récolter les cendres
3.2.1. Assemblage et montage des pieds (voir croquis)
Assemblez la partie supérieure et inférieure des pieds à la hauteur requise au moyen des boulons M6 et rondelles joints. Inclinez ensuite l’appareil sur le dos et fixez les pieds sur la base de l’appareil au moyen des vis et écrous M8 pré-montés.
3.2.2. Sortie fumées
L’appareil est prévu pour raccordement à la cheminée soit vers l’arrière, soit vers le haut, soit latéral gauche ou droit (550CB seulement).
Sortie vers l’arrière ou vers le haut
Choisissez le type de sortie et réalisez le trou de passage de fumées adéquat en uti­lisant l’outillage en accessoire.
Pour une sortie vers le haut, le trou est réalisé dans la pla­que de dessus.
Pour une sortie vers l’arrière, décrochez d’abord la tôle de protection arrière et ret irez le disque précoupé (en coupant ou forçant les points de raccord). Réalisez ensuite le trou de passage dans le dos de l’appareil.Ceci on fait par percer un trou de 10 mm de diamètre au centre du couvercle. Pla­cez l’outil spécial avec le boulon à l’intérieur du couvercle. Alors placez la rondelle de blocage et l’écrou sur le boulon. Prenez un clef à douille et serrez l’écrou jusqu’à ce que le couvercle se détache.
Remarque: avec des appareils émaillés, mettez un morceau de carton de 20cmx20cm entre le couvercle et la rondelle de blocage pour vous protéger d’éven­tuels éclats.
Montez le collier de raccordement joint sur le passage réalisé. Utilisez pour cela les deux brides et boulons joints (voir croquis). Les boulons se fixent de l’extérieur, les brides s’accrochent à gauche et à droite à l’intérieur de l’ouverture, dans deux petits
Page 16
425CB-550CB 16 03.27986.000
sièges prévus à cet effet. Assurez une bonne étanchéité du collier au moyen du mastique joint.
Remettez la tôle de protection arrière en place avant de raccorder l’appareil à la cheminée.
Au besoin, ultérieurement, les ouvertures effe c­tuées préalablement peuvent être refermées au moyen d’un petit couvercle qui se fixe à l’aide d’une petite latte en métal et un boulon (voir croquis). Un tel couvercle est disponible en accessoire.
550CB : Fermez les ouvertures latérales au moyen des couvercles joints (portant le logo Dovre). Ces couvercles se fixent à l’aide d’une petite latte en métal et un bou­lon (voir croquis). Assurez une bonne étanchéité au moyen du mastique joint.
Sortie latérale
Montez le collier de raccordement sur la paroi en question. Utilisez pour cela les deux brides et boulons joints (voir croquis ci-dessus). Les boulons se fixent de l’extérieur, les brides s’accrochent à gauche et à droite à l’intérieur de l’ouverture, dans deux petits sièges prévus à cet effet. Assurez une bonne étanchéité du collier au moyen du mastique joint.
Fermez l’autre ouverture latérale au moyen d’un des couvercles joints (portant le logo Dovre). Ce couvercle se fixe à l’aide d’une petite latte en métal et un boulon (voir croquis ci -dessus). Assurez une bonne étanchéité au moyen du mastique joint.
3.2.3. Montage de la « poignée froide » (550CB)
La poignée froide, comportant une vis M8x50, une poignée bois, un crochet et un embout, s’assemble comme indiqué sur le croquis.
A certains appareils, la poignée peut être accrochée au porte-poignée, qui se monte en-dessous de l’appa­reil, à côté du pied avant gauche (voir croquis).
3.3. Finition
Placez l’appareil au bon endroit, effectuez le raccordement étanche à la cheminée, et replacez toutes les pièces retirées dans l’appareil. Votre appareil est maintenant prêt à l’usage.
Attention : ne faites JAMAIS fonctionner votre appareil sans plaques intérie u­res ni briques réfractaires.
3.4. Emballage
Les matériaux d’emballage doivent être liquidés de façon justifiée et conformément aux réglementations d’application.
Page 17
425CB-550CB 17 03.27986.000
4. Mode d’emploi
4.1 Combustible
Cet appareil convient exclusivement pour le chauffage au bois et aux briquettes de lignite. L’utilisation de tout autre combustible est strictement interdit. Cela peut cau­ser d’importants dommages à votre appareil.
N’utilisez jamais de bois traité, tel le bois de démolition, le bois peint, imprégné, le multiplex… Leur utilisation, telle que celle des matières plastiques, du papier et des déchets de ménage, est très contaminante pour l’appareil et la cheminée, ainsi que pour l’environnement. De plus, un feu de cheminée peut en être la conséquence.
Le bois
Utilisez de préférence le bois dur. Le chêne, le bouleau et les arbres fruitiers sont de bons bois pour la combustion. Le bois doit avoir pu sécher dans un endroit bien a é­ré à l’abri de la pluie pendant au moins deux, de préférence trois ans. Le bois pré­alablement fendu sèche mieux. Le taux d’humidité du bois sec ne dépasse pas 20%.
Le bois humide ou mouillé ne convient pas comme combustible. Il ne donne pas de chaleur, toute l’énergie se perd à l’évaporation de l’humidité. Il se forme des gaz malodorants, ainsi qu’un dépôt de goudron énorme tant sur la vitre de l’appareil que dans la cheminée (d’où risque de feu de cheminée !).
Briquettes de lignite
Les briquettes brûlent environ de la même façon que le bois. Veillez tout de même, avant de brûler des briquettes, d’avoir une bonne base de charbon de bois dans l’appareil.
4.2. Allumage
Afin de créer un tirage suffisamment élevé dans la cheminée, et d’éviter ainsi les retours de fumées dans la chambre, il faut que la cheminée soit suffisamment chaude avant d’allumer l’appareil. Au besoin, faire un petit ‘feu d’appel’ avec une boulette de papier au-dessus du déflecteur dans la partie supérieure du corps de chauffe.
Pour allumer l’appareil, utilisez du papier (journal) ou des briquettes d’allumage et du petit bois.
Gardez la porte entr’ouverte et les registres d’air co m­plètement ouverts.
Voir croquis pour le fonctionnement des registres d’air.
Il est important que le feu de mise en route soit bien intense. Ensuite, chargez du bois plus épais et fermez la porte. Une fois le feu bien stabilisé avec suffisam­ment de braise, l’on peut ajouter au choix du bois ou des briquettes.
4.3. La combustion au bois
L’on obtient le meilleur réglage du feu en fermant le registre d’air primaire (registre de dessous) et en ré­glant l’allure avec le registre du dessus. Si l’arrivée d’air s’avère trop faible, ou afin de raviver le feu, l’on peut, pendant un certain temps, ouvrir le registre inf é-
1 : air primaire 2 : air secondaire
= ouvert Ä = fermé
1
2
Page 18
425CB-550CB 18 03.27986.000
rieur pour un apport d’air supplémentaire. Veillez à garder la porte du foyer toujours bien fermée. N’utilisez jamais l’appareil
avec porte ouverte. Ajoutez du combustible à temps. Ne remplissez jamais trop d’un coup. Mieux vaut
ne jamais remplir jusqu’à plus d’un tiers du volume total du corps de chauffe, et recharger régulièrement.
Ouvrez toujours la porte lentement et le moins longtemps possible. Avant de recharger, assurez -vous d’avoir un lit de charbon de bois étalé de façon
homogène dans le fond de l’appareil, et d’avoir suffisamment de braises juste der­rière la grille, de sorte à faire enflammer immédiatement la nouvelle charge. Au be­soin ouvrir le registre d’air inférieur pendant la recharge.
Quand le bois est empilé de façon peu serrée, il brûlera vite à cause du fait que l’oxygène nécessaire à la combustion pourra atteindre facilement chaque bû­che. Un empilage de cette façon est conseillé si l’on veut chauffer pendant une période courte.
Un empilage serré donnera une combu s­tion plus lente car l’oxygène ne pourra pas atteindre toutes les bûches en même temps. C’est l’empilage conseillé pour des périodes de chauffe de longue durée.
Lorsque l’on brûle du bois pendant une longue période à faible régime, il peut se former dans la cheminée des dépôts de gou dron et de créosote. Quand ces dépôts deviennent trop importants, une augmentation subite de la température de la chemi­née peut entraîner un feu de cheminée.
C’est pourquoi il est conseillé de faire un feu bien vif régulièrement (p.ex. une fois par jour), ce qui fera immédiatement disparaître les dépôts pas trop importants.
A faible allure, aussi sur la vitre et les parois intérieures du corps de chauffe, des dépôts de goudron peuvent apparaître.
En entre-saison ou par température douce, il est donc préférable de faire un bon feu vif pendant quelques heures plutôt que de garder le poêle en fonctionnement toute la journée à faible allure.
4.4. Le décendrage
Le fond du corps de chauffe est pourvu d’une grille de décen­drage. Pour le décendrage, déposer ou ouvrir la grille (voir cro­quis). Ensuite, à l’aide de la petite pelle, récolter les cendres dans le cendrier. Celui-ci peut être retiré en utilisant la ‘main froide’ (voir croquis).
Lors de la combustion du bois, il ne se formera que peu de cendres et il n’est pas indispensable de décendrer régulière­ment. Il est même préférable de garder un peu de cendres dans le fond du corps de chauffe. La combustion en sera favo­risée.
4.5. Extinction
N’ajoutez plus de combustible et laissez le foyer s’éteindre tout seul. Ne fermez pas les arrivées d’air, ceci causera l’émission de produits nocifs. Le feu
doit pouvoir s’éteindre sans contrainte et ne peut être quitté que quand il est com-
empilage non serré empilage serré
Page 19
425CB-550CB 19 03.27986.000
plètement éteint.
4.6. Conditions atmosphériques
Attention
Par temps brumeux ou par brouillard, l’évacuation des gaz de fumée par la chemi­née est fortement entravée. Les fumées peuvent retomber et gêner par leur odeur.
Sous ces conditions, mieux vaut ne pas utiliser le foyer si ce n’est pas strictement nécessaire.
5. Entretien
Ce n’est pas difficile de maintenir votre poêle ou foyer DOVRE en bon état de ma r­che.
Vérifiez régulièrement si le cordon d’étanchéité de la porte est toujours en bon état. L'habillage peut être nettoyé avec éponge et peau de chamois quand l'appareil est
froid. Ne pas utiliser de chiffon sec, encore moins de produits abrasifs. Les petits dégâts ou les détériorations de peinture peuvent être réparés avec un aé-
rosol de peinture. Votre distributeur peut vous procurer la peinture adéquate. Lors de la première utilisation, après pulvérisation de la peinture, votre appareil peut dégager encore des odeurs. Elles disparaîtront cependant rapidement.
Les petits dégâts d’émail se réparent à l’aide d’un petit kit de réparation émail de la couleur désirée, disponible chez votre revendeur.
Le verre se nettoie à l'aide de produits de nettoyage pour verre en vente dans le commerce. Votre installateur peut également vous fournir des produits adéquats. N'utilisez cependant jamais de produits abrasifs ou mordants.
Un réglage d’air secondaire qui coince peut être réglé ou ajusté au moyen des deux vis visibles juste au-dessus des orifices d’entrée (voir croquis)
A la fin de la saison de chauffe, bouchez le conduit de fu­mée avec du papier journal. C’est le moment de faire un nettoyage de l’intérieur du foyer. Au besoin, remplacez les cordons d’étanchéité de la porte et mastiquez d’éventuel­les fentes. Pour un ne ttoyage approfondi déposez égale­ment le déflecteur suspendu dans la partie supérieure du corps de chauffe.
Le déflecteur est fixé sur le dos de l’appareil au moyen d’un boulon (voir croquis). Après dévissage de celui-ci, le déflecteur se dépose aisément, éventuellement après avoir préalablement enlevé les briques réfractaires.
Avant la nouvelle saison de chauffe, faites ramoner votre cheminée par un spécialiste. Même pendant la période de chauffe, il est conseillé de contrôler régulièrement l’état de la cheminée et les dépôts de suie.
Le contrôle et nettoyage régulier de la cheminée est une obligation légale. Si les consignes ci-dessus sont bien respectées, vous jouirez longtemps et en toute
satisfaction de votre foyer DOVRE.
Page 20
425CB-550CB 20 03.27986.000
Foreword
The Installation Manual and Operators Instructions must accompany this appliance. As well as instructions for installation and information about use, you will also find advice concerning safety and maintenance.
Please read this booklet carefull y before installation and before firing the unit. Save this booklet and pass to any subsequent user who can also profit by it.
1. Introduction
Your DOVRE purchase has made you the owner of a high quality product that sym­bolizes a new generation of energy-saving and ecologically safe heaters, producing convection heat as well as radiant heat with optimum efficiency. Through the appli­cation of a revolutionary combustion concept DOVRE heaters achieve astonishing results in full compliance with strict environmental and safety norms. Also, you will be enjoying the lovely sight of the fire blazing in the stove.
Our heaters are produced in accordance with ISO 9002, using state-of-the-art pro­duc tion means.
In the unlikely event of a malfunction, you can always rely on DOVRE’s after-sales service.
This heater is designed to be installed in a living room and to be hermetically con­nected to a flue (chimney).
If the stove is professionally installed, connected to a well-functioning chimney and sufficiently ventilated, you can take the long -term and trouble -free functioning of your heater for granted.
Please consult an expert when installing and connecting the heater.
2. Safety
The heater is designed to heat a room, which means that all surfaces, including the front glass, can get very hot (> 100 °C).
Please do not place any curtains, clothes, laundry, furniture or other combustible materials on or near the heater.
It is advised to make a fire in the stove with the highest possible intensity right after it is installed, so as to cure the heat-resistant paint finish. This may involve some odour production, which will however disappear after a while.
It is necessary to maintain and regularly clean the stove and the chimney for the stove to function safely and for a long period of time. Please follow the cleaning in­structions in the chapter concerned.
Is case of a chimney fire, immediately close all air intake vents of the appliance and alert the fireman.
Broken glass should be replaced before using the heater again. The stove is specifically designed for burning certain kinds of fuels. In the technical
specifications under cover you can find detailed information concerning this topic. It is absolutely prohibited to burn fuels other than these, as this may damage your heater. Moreover, it is ecologically harmful.
Page 21
425CB-550CB 21 03.27986.000
3. Installation guideline
3.1. Preparatory measures
The stove should be hermetically connected to a well-functioning chimney, suffi­ciently enclosed to keep combustible materials (floor and walls) at a distance, and should be installed in a room with sufficient ventilation.
Please inform about national or local norms and regulations concerning this subject. Your distributor will give you the necessary advice.
You can also consult the fire department and/or an insurance company about spe­cific demands or regulations.
Please read the technical specifications under cover in this manual before installing the stove.
3.1.1. The chimney
The chimney (the flue) has a double function:
It draws air, that is necessary for good combustion, into the stove.
It functions as an exhaust pipe for combustion gases via thermal or natural
draught. Thermal draught is caused by the difference in heat between the air in ­and outside the flue. The heated air in the flue is lighter than the colder air ou t­side the flue and consequently rises up, along with the combustion gases. Natu­ral draught is caused by environmental phenomena, such as wind.
It is prohibited to connect several heaters to one chimney (for instance the central heating boiler), unless local or national regulations allow this.
Please check which chimney is to be used for the stove you purchased and whether your chimney is appropriate for this specific usage. You should consider an expert's opinion on this matter.
The chimney should meet the following conditions:
The flue should be made of fireproof material. Ceramic or stainless steel is re-
commended.
The chimney should be airtight and thoroughly cleaned and should guarantee a
sufficient draught (a draught or negative pressure of 15 to 20 Pa is ideal under normal circumstances).
It should run as vertically as possible. Changes in direction or horizontal seg-
ments will disrupt the smoke flow and may cause soot to cumulate inside the flue (and clog the flue!).
The chimney's inside dimensions must not be too large in order to prevent the
smoke from cooling off too much. For recommended chimney dimensions, see the technical specification under cover. Larger dimensions can be used if the flue is well insulated.
The flue's diameter should be the same throughout its whole length. Wider, or
especially narrower segments will disrupt the smoke flow and are best avoided. The same is true for a cover plate or exhaust hood on top of the chimney. The exhaust hood must not narrow the chimney's outlet and should be designed in a
Page 22
425CB-550CB 22 03.27986.000
way that wind will not hinder, but promote the smoke flow.
Especially if the flue runs through unheated rooms or outside the house, further
insulation is necessary. Metal chimneys, or parts of the chimney outside heated rooms should always have double-walled, insulated flues. The part of the chim­ney outside the roof should always be insulated.
The chimney should be high enough (at least four metres) and should end in a
zone that is clear of nearby buildings, trees or other obstacles. The rule of thumb here is: 60 cm above the ridge of the roof. If the distance between the ridge and the chimney measures more than three metres, see the dimensions stipulated in the illustration below. Depending on the presence of nearby build­ings or trees, the chimney should be higher.
3.1.2. Ventilation
The burning of wood, charcoal or gas involves oxygen consumption. It is of the ut­most importance that the room in which the stove is installed should be sufficiently ventilated.
Insufficient ventilation may disrupt the combustion process and cause the smoke flow through the chimney to be interrupted, which may lead to smoke emissions into the room.
If necessary, you can install a ventilation grille to provide a constant flow of fresh air in the room. This precaution is particularly necessary in well-insulated rooms with mechanical ventilation.
Ensure not to use other air-consuming appliances, such as heaters, cooking hoods, bathroom ventilators, in the same room or in the house while the stove is burning; or m ake sure to have an extra ventilation grille installed for these appliances.
3.1.3. Floor, walls
A safe distance should be kept between the stove and combustible materials such as wooden walls and furniture. This distance should be at least forty centimetres for the side-wall and 20 cm for the back-wall.
The appliance shall be installed on floors with an adequate load-bearing capa city. Combustible floors require sufficient protection against radiant heat by means of a
fireproof protective plate. Rugs and carpets must be kept at a distance of at least eighty centimetres from the fire.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
highest point of the roof within a distance of 3 m.
3 m
min 0.5 m
Page 23
425CB-550CB 23 03.27986.000
3.2. Preparing the stove
Please inspect the stove for damage caused during transport immediately after deli v­ery and notify your distributor in case there are any defects. Do not put the stove into operation in the meantime.
In order to avoid damaging the stove during installation and to make handling of the stove easier, it is recommended to remove previously all loose parts (fire -resistant bricks, grille, ashtray, ...) from the stove. Note the location of those parts while re­moving them, so that you have no difficulties in re-assembling the parts later on.
The stove will be supplied with the following parts:
A set of adjustable legs
A tool for making the connection opening to the chimney
Two covers (with Dovre logo) to seal off the lateral con-
nection openings (550CB)
A connection collar with fastening brackets
A "cold hand" to remove the ashtray
A “cold handle” to open the door (550CB)
A small shovel to remove ashes
3.2.1. Assembling and installing the legs (see sketch)
Assemble both parts of the legs at the requested length using the M6 bolts and rings. Tilt the stove backwards and mount the legs on the pre -installed M8 bolts on the bot­tom plate of the stove.
3.2.2. The smoke outlet
The stove can be connected to the chimney at the rear or at the top, or at the left or right side (550CB only).
Top or rear connection
Select the type of connection that you want and break out the equivalent precarved opening, using the appropriate tool.
For top connection, break out the opening in the top plate. For rear connect ion, first unhook the heat shield at the back and break out the pre­carved plate. Then break out the opening in the cast iron back plate of the stove. To do this you have to drill a 10mm hole in the middle of the cover plate. Place the spe­cial tool with the bolt on the inside of the cover plate en put the washer and the nut on the bolt. Use a ring spanner and turn the nut until the cover plate breaks out.
Remark: in case of enamelled stove, use a piece of cardboard (20cmx20cm) between the cover plate and the washer in order to protect yourself against enamel frag­ments coming from the part.
Attach the connection collar, which is supplied with the stove, to the smoke outlet, using the two fastening brackets on the inside and the nuts on the outside (see sketch). Be sure that the brackets correctly fit into their inserts at the left and right
Page 24
425CB-550CB 24 03.27986.000
hand side of the opening. Seal it by means of kit or paste.
Put the heat shield back before connecting the stove to the chimney.
A pre -made opening can always be closed again using a blanking plate which is fixed by means of a steel strip and a bolt (see sketch). Such blanking plate is available as a spare part.
550CB : close the smoke outlets in left and right side panel using the two covers with Dovre logo. These covers are fixed with joined steel strips and bolts. Seal with kit or paste.
Lateral connection
Attach the connection collar, which is supplied with the stove, to the smoke outlet at the requested side, using the two fastening brackets on the inside and the nuts on the outside (see sketch above). Be sure that the brackets correctly fit into their in­serts at the left and right hand side of the opening. Seal with kit or paste.
Close the opposite side outlet using one of the tw o covers with Dovre logo. Fix it with joined steel strips and bolts (see sketch above). Seal with kit or paste.
3.2.3. Assembling the “cold handle” (550CB)
Assemble the different parts of the handle, i.e. a screw M8x50, a wooden handle, a hook and a nut, as indicated on the sketch.
For some appliances, this handle can be hooked on a handle holder which can be mounted on the base plate of the stove, near the left front leg (see sketch).
3.3. Finishing
When the stove is placed in the final position and hermetically connected to the chimney, you can replace all of the loose parts.
Your stove is now ready for use.
Attention: never light a fire with the inner plates or refractory stones removed.
3.4. Packaging materials
Packaging materials should be disposed of in a responsible way and in accordance with governmental regulations.
Page 25
425CB-550CB 25 03.27986.000
4. Instructions for use
4.1. Fuel
The only suitable fuels for this stove are wood and brown coal briquettes. No other fuels are allowed to be burnt, as they can inflict serious damage to your stove.
Do not burn any treated wood either, such as scrap wood, dyed wood, impregnated or preserved wood, plywood or chipboard. The fumes of these, as of synthetic mate­rials, old papers and household waste, are highly polluting for both your stove and your chimney, and for the environment. They also could cause chimney fires.
Wood
Hard woods, such as oak, birch- and fruit-trees, are the ideal fuels for your stove. The wood must have dried for at least two years in a covered and well-ventilated
place. Split logs will dry faster. Dry wood should contain no more than twenty per­cent moisture.
Wet logs are unsuitable for burning, as they do not produce enough heat and all of the energy is lost in the proc ess of evaporation. Moreover, the burning of wet wood causes badly smelling gases to be released and a thick layer of tar will deposit on the stove panels and in the chimney.
Brown coal briquettes
Brown coal briquettes burn in more or less the same way as wood does. You should only burn briquettes on a bed of charcoal in your stove.
4.2. Lighting a fire
In order to create sufficient draught and to prevent smoke from being emitted into the room, the chimney should be warm enough before lighting a fire. A cold chim­ney can be heated up by lighting a ball of paper above the fire plate.
To kindle the fire in the stove you can use paper and/or firelighters and small pieces of wood.
Slightly open the door and pull the air slides wide open. See the sketch on how to use th e air slides.
It is important that the kindled fire should burn in­tensely. You can then throw larger pieces of wood onto the fire, and close the doors. When the fire has eventually stabilized and is glowing enough, you can put the logs or the brown coal briquettes on the fire.
4.3. Burning wood
The best way to control the fire is to completely close the lower air slide, which you use to get the fire started, and to regulate the air supply with the upper air slide only. In case the air supply through the upper slide seems insufficient, or if you would like to fan the fire, you can partially open the lower air slide for a while.
Always keep the stove doors tightly closed. Never let the doors open when the fire is burning.
Add extra fuel when necessary. Never add too much fuel. It is best to fill the stove for one third and to top it up on a regular basis.
1 : primary air 2 : secondary air
= open Ä = close
1
2
Page 26
425CB-550CB 26 03.27986.000
Always open the filling door slowly and for a short space of time. Before filling up, the charcoal bed should be carefully spread open. Check whether the coals are glo w­ing enough just behind the log retainer, so that the added fuel will immediately catch fire. If necessary you can open the lower air slide for a while.
Open stacking will make the logs burn very intensely, as the oxygen can easily reach every part of the fire. This method of stacking is applied when burning wood for a short while. Compact stac k­ing will make the fire burn slower, as the air can only reach the outer parts of the fire. This stacking method is best used when burning for a longer while.
Low intensity fires cause tar and creosote to deposit in the chimney after a long pe­riod of time. Tar and creosote are highly combustible substances. Thicker layers of these substances might catch fire when the temperature in the chimney increases suddenly and steeply. Therefore it is necessary for the fire to regularly burn very intensely, so that thin layers of tar and creosote immediately disappear.
Low intensity fires also cause tar to deposit on the stove pan es and doors. When it is not too cold outside it is better to let the stove burn intensely for just a
few hours a day.
4.4. Ash removal
The bottom part of the fire compartment is equipped with an ash removal grille. To remove the ashes, open or remove the grille, and sweep the ashes into the ashtray with the small shovel. Use the “cold handle” to remove the ashtray out of the stove (see illustration).
Relatively speaking, burning wood produces little ash and it will not be necessary to remove it each time daily. Moreove r, wood burns better on a bed of ash.
4.5. Extinguishing the fire
Stop fuelling the fire and let it burn out. Damping a fire by closing the air slides involves the release of noxious gases. You
should let the fire burn out and keep an eye on it as long as it is still glowing.
4.6. Weather conditions
Attention!
Mist and heavy fog will block the chimney's smoke outlet and may lead to smoke emissions into the living room.
It is best not to use the stove under these weather conditions.
open stacking compact stacking
Page 27
425CB-550CB 27 03.27986.000
5. Maintenance
It takes only little effort to keep your stove in good condition.
Regularly check whether the sealing cord still closes the doors tightly enough.
The painted or enamelled cast iron mantle can be cleaned with a moist, soft cloth, when it is almost cold.
Minor paint damage can be touched up with a can of spray paint. Your dealer can supply you with the correct spray product. For enamel damage, small repair kits of appropriate colour are available with your dealer.
During the first use after repainting your unit might give off some slight odour. However, this will disappear quickly.
The glass can be cleaned with a number of glass cleaning products available on the market. Your installer can also supply you with appropriate products. However, never use abrasive or corrosive cleaning products.
A tight upper air slide can be adjusted with the two screws just above the air intake holes on the front plate (see sketch).
At the end of the heating season, seal off the chimney with a ball of paper. You can then thoroughly clean the stove on the inside.
If necessary, replace the sealing ropes and use fire cement to fill up possible leaks.
Remove the fire plate for better and more thorough clean­ing. The fire plate is fixed onto the back plate of the stove with one bolt, visible from the outside (see sketch). After having removed this bolt, you can easily take the fire plate out of the stove. Eventually remove the refractory stones first.
You should have your chimney swept by an expert before the heating season begins. It is useful to check the chimney for soot during the heating season as well. Check­ing and maintaining the chimney is a statutory requirement.
When all of the above advice is heeded, you will be able to fully enjoy your stove.
Page 28
425CB-550CB 28 03.27986.000
Vorwort
Zusammen mit diesem Ofen erhalten Sie die Einbauanleitung und Gebrauchsanweisung. Neben Informationen über Installation und Betrieb finden Sie hierin auch Tipps im Zusammenhang mit Sicherheit und Wartung.
Bitte lesen Sie dieses Heft sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Einbau und der Inbetriebnahme des Geräts beginnen.
Heben Sie es bitte auch für den Fall gut auf, dass ein zukünftiger Benutzer sich zurechtfinden kann.
1. Einleitung
Mit dem Kauf eines DOVRE haben Sie ein Qualitätsprodukt gekauft. Ein Gerät, das symbolisch für eine neue Generatio n von energiesparenden und umweltfreundlichen Heizgeräten steht, wobei ein optimaler Gebrauch von sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme gemacht wird. Durch Anwendung eines revolutionären Verbrennungskonzeptes liefert ein DOVRE verblüffende Ergebnisse und entspricht den strengen Umwelt- und Sicherheitsnormen. Dabei können Sie nach wie vor das schöne Spiel der Flammen genießen. Die Geräte werden gemäss ISO 9002 mit den modernsten Produktionsmitteln produziert.
Sollte unerwartet doch ein Mangel an Ihrem Gerät auftreten, können Sie jederzeit den Service von DOVRE in Anspruch nehmen. Veränderen der Feuerstätte is nich geignet. Nur solchen Ersatzteilen verwenden, die vom Hersteller zugelassen sind.
Dieses Gerät wurde zur Verwendung in einem Wohnraum entworfen, und zum hermetischen Anschluss an einen Rauchgasabführkanal (Schornstein).
Eine fachkundige Montage, ein gut fu nktionierender Schornstein und eine wirksame Entlüftung sind die Garantie für eine langfristige und fehlerlose Funktion Ihres Gerätes. Der zuständige Bezirksschornsteinfegermeister muss vor dem Einbau bezüglich der Eignung des Schornsteins und der Verbrennungsluftzufuhr befragt werden. DIN 18160 ist zu beachten. Lassen Sie sich bei der Montage und dem Anschluss von einem Fachmann beraten oder helfen.
2. Sicherheit
Das Gerät wurde für Heizzwecke entworfen. Das bedeutet, dass alle Oberflächen, einschliesslich dem Glas, sehr heiß werden können (> 100°C).
Platzieren Sie keine Vorhänge, Kleider, Wäsche, Möbel oder andere brennbare Materialien auf dem Gerät oder in seiner Nähe.
Es wird empfohlen, den Ofen nach der Montage einige Stunden auf dem höchsten Stand zu heizen, und dabei gleichzeitig gut zu lüften, damit der hitzebeständige Lack die Möglichkeit hat, zu erhärten. Dabei kann eine Rauchentwicklung ent stehen, die jedoch nach einiger Zeit von selbst wieder verschwindet.
Eine regelmäßige Reinigung und Wartung des Gerätes und des Schornsteins ist notwendig, um eine langfristige und sichere Funktion zu gewährleisten. Befolgen Sie zu diesem Zweck gewissenhaft die Anweisungen des entsprechenden Kapitels.
In Falle eines Schronsteinfeuer, schliessen Sie die Luftregelklappen des Geräts und alarmieren Sie die den Feuerwehr. Gebrochenes oder gesprungenes Glas muss ersetzt werden, bevor man das Gerät wieder in Betrieb nimmt.
Das Gerät wurde speziell für die Verwendung von bestimmten Brennstoffarten entworfen. In den technischen Spezifikationen in der Anlage finden Sie alle diesbezüglichen Details. Es ist absolut verboten, andere Brennstoffe als die angegebenen zu ve rwenden. Ihr Gerät kann dadurch schneller beschädigt werden. Darüber hinaus ist dies umweltschädigend.
Page 29
425CB-550CB 29 03.27986.000
3. Montagevorschrift
3.1. Vorher
Der Ofen muss in einem Raum mit ausreichender Entlüftung hermetisch an einen gut funktionierenden Schornstein angeschlossen, und ausreichend von brennbaren Materialien (Fußboden, Wände) abgeschirmt werden.
Erkundigen Sie sich über diesbezügliche nationale oder regionale Normen und Vorschriften. Ihr Händler kann Ihnen dabei helfen. Informieren Sie sich eventuell auch bei der Feuerwehr und/oder Versicherungsgesellschaft nach speziellen Vorschriften oder Erfordernissen. Machen Sie sich auch mit den technischen Spezifikationen in der Anlage dieser Gebrauchsanleitung vertraut, bevor Sie mit der Montage beginnen.
3.1.1. Der Schornstein
Die Schornsteinberechnung erfolgt nach DIN 4705 T1 bzw. T 2 mit dem in dieser Anleitung vergebenem Wertetripel. Der Schornstein (der Rauchkanal) hat eine zweifache Funktion:
Das Ansaugen der Luft aus dem Zimmer, was für die Verbrennung des
Brennstoffes im Ofen oder Kamin nötig ist.
Das Abführen der Verbrennungsgase durch thermischen und natürlichen Zug.
Der thermische Zug entsteht durch den Wärmeunterschied zwischen der Luft im und außerhalb des Rauchkanals. Die erwärmte Luft im Rauchkanal ist leichter als die kältere Luft außerhalb des Kanals, und steigt darum nach oben, gemeinsam mit den Verbrennungsgasen. Der natürliche Zug wird durch Umgebungsfaktoren, wie z.B. Wind, verursacht.
Es ist verboten, mehrere Geräte an einen einzigen Schornstein anzuschließen (z.B. den Zentralheizungskessel), es sei denn, dass regionale oder nationale Reglementierungen dies vorsehen. Bei Kamine mit selbstschliessenden Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen und Herden belegten Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gem. DIN 4705, Teil 3, dem nicht widerspricht.
Prüfen Sie, welcher Schornstein für das gewählte Gerät erforderlich ist, und ob der bestehende Schornstein sich dafür eignet. Lassen Sie sich hierbei von einem Spezialisten beraten. Der Schornstein entspricht am besten folgenden Voraussetzungen:
Der Rauchkanal muss aus feue rfestem Material hergestellt sein. Elemente aus
Keramik oder rostfreiem Stahl sind empfehlenswert.
Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigt sein, sowie einen
ausreichenden Zug garantieren (ein Zug oder Unterdruck von 15 bis 20 Pa während der Normalbelastung ist ideal).
Er muss möglichst vertikal verlaufen, ausgehend vom Ausgang des Gerätes. Von
Richtungsveränderungen und horizontalen Stücken wird aufgrund der Störung der Rauchgasabfuhr und einer möglichen Anhäufung von Russ (Verstopfung!!) abgeraten.
Die Innenmasse des Schornsteins dürfen nicht zu groß sein, um die Rauchgase
nicht zu stark abkühlen zu lassen. Lesen Sie die technischen Spezifikationen in der Anlage über den empfohlenen Schornsteindurchmesser. Wenn der Rauchkanal angemessen isoliert ist, kann der Durchmesser eventuell größer sein.
Der Abschnitt des Rauchkanals muss vor allem konstant sein. Verbreiterungen
Page 30
425CB-550CB 30 03.27986.000
und vor allem Verengungen sollten möglichst vermieden werden. Das selbe gilt für eine Deckplatte oder Abfuhrabdeckung oben auf dem Schornstein. Geben Sie acht, dass dadurch die Ausmündung nicht verengt wird, und dass die Abdeckung so gestaltet ist, dass sie bei Wind die Abfuhr der Rauchgase nicht behindert, sondern fördert.
Vor allem, wenn der Rauchkanal durch ungeheizte Räume läuft oder
Außenwände hat, ist eine zusätzliche Isolierung wichtig. Metallene Schornsteine, oder Schornsteinteile außerhalb der Wohnung müssen stets in doppelwandig isolierten Rohren ausgeführt sein. Jener Teil des Schornsteins, der sich außerhalb am Dach bef indet, muss immer isoliert sein.
Der Schornstein muss ausreichend hoch sein (mindestens 4 Meter), und in einen
Bereich münden, der nicht durch umliegende Gebäude, nahe gelegene Bäume oder andere Hindernisse gestört wird. Als Faustregel gilt: 60 cm ober dem Dachfirst. Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom Schornstein entfernt ist,
sehen Sie sich die Abmessungen an, die in untenstehender Abbildung angegeben sind. Abhängig von eventuell nahe gelegenen Gebäuden und/oder Bäumen muss der Schor nstein höher sein.
3.1.2. Lüftung des Raumes
Die Verbrennung von Holz, Kohlen oder Gas verbraucht Sauerstoff. Es ist also von großer Bedeutung, dass der Raum, in dem das Gerät montiert wurde, ausreichend gelüftet oder ventiliert wird. Bei einer unzureichenden Lüftung kann die Verbrennung gestört werden, und kann die fehlerlose Abfuhr der Rauchgase durch den Schornstein nicht mehr garantiert werden, mit möglichen Rauchausdünstungen im Wohnraum zur Folge. Platzieren Sie nötigenfalls ein Lüftungsgitter, das die Zufuhr von frischer Luft garantiert. Diese Vorkehrung ist sicher nötig bei gut isolierten Räumen, wenn eine mechanische Lüftung vorhanden ist. Geben Sie auch auf andere Luftverbraucher acht, die sich im selben Raum oder in der Wohnung befinden, wie beispielsweise ein anderes Heizgerät, ein Dunstabzug, ein Trockner oder ein Badezimmerventilator. Verwenden Sie diese Geräte nicht, wenn der Kamin brennt, oder sorgen Sie für eine zusätzliche Luftzufuhr für diese Geräte.
3.1.3. Fussboden, Wände
Zu brennbaren Bauteilen. und Möbeln ist ein Mindestabstand van 20 cm zur Rückwand und seitlich van 40 cm einzuhalten, um ausreichend Wärmeschutz zu gewährleisen.
Das aufstellen der Feuerstätte is nur bei ausreichender Tragfähigkeit der Aufstellfläche möglich. Bei unzureichender Tragfähigkeit müssen geeignete Massnahmen (z.B. Platte zur Lastverteilung) getroffen werden, um diese zu errichen.
Ein brennbarer Fußboden muss mit einer feuerfesten Schutzplatte ausreichend gegen Wärmeabstrahlung geschützt werden. Ein Fußbodenbelag muss mindestens 80 cm vom Feuer entfernt sein.
min
min 0.5 m
3 m
höhste Punkt des Dachs innerhalb Abstand von 3 m.
3 m
min 0.5
Page 31
425CB-550CB 31 03.27986.000
3.2. Vorbereitenden Arbeiten
Kontrollieren Sie das Gerät unmittelbar nach dem Erhalt auf Transportschaden und/ oder sichtbaren Schaden, und informieren Sie nötigenfalls den Lieferanten. Nehmen Sie das Gerät in der Zwischenzeit nicht in Betrieb.
Um eine Beschädigung des Gerätes bei der Montage zu vermeiden, und um das Gerät leichter handhaben zu können, kann es nützlich sein, erst einen Teil aller beweglichen Bestandteile aus dem Kamin zu entfernen (lose Oberplatte, feuerfeste Steine, Gitter, Aschenlade etc.). Achten Sie beim Herausnehmen der feuerfesten Steine auf deren Position, damit Sie diese danach auf die richtige Art und Weise wieder im Gerät anbringen können.
Mit dem Ofen wird das nachstehende Zubehör mitgeliefert:
Ein Satz Füsse
Werkzeug um die Anschlusslöcher zu machen
Zwei Deckelchen (mit Dovre-Kennzeichen) zum Abschliessen der Anschlusslöcher
in den Seitenwänden (550CB)
Ein Anschlusskragen mit Befestigungsschienen
Ein “kalter Handgriff” für die Tür (550CB)
Ein “kalter Handgriff” zum Ausnehmen der Aschenlade
Eine Zugschaufel für die Asche
3.2.1. Montage der Füsse
Bauen Sie den oberen und unteren Teil der Füsse zusammen mit Hilfe der mitgelieferten M6-Bolzen und Schlussteilen auf die erwünschte Höhe. Kippen Sie den Ofen nach hinten auf die Rückseite und bauen Sie die 4 Füsse an den Ofen. Verwenden Sie die Schlussteilen und die Muttern (M8) die sich bereits auf der Bodenplatte befinden.
3.2.2. Rauchgasausgang
Ihr Ofen lässt die nachstehenden Anschlüsse zu: Obenanschluss, Rückanschluss und Seitenanschluss (nur 550CB).
Oben- oder Rückanschluss
Sobald Sie sich für einen Anschluss entschieden haben, machen Sie das entsprechende Loch mit Hilfe des mitgelieferten Werkzeugs.
Im Fall eines Obenanschlusses sollten Sie das Loch in der Oberplatte des Ofens ausbrechen. Im Fall eines Rückanschlusses entfernen Sie zuerst den Hitzeschild und brechen Sie die vorgeschnittene Platte ab. Nachher machen Sie das Loch in der Rückplatte des Ofens. Sie m a-
chen dies durch in der Mitte des Deckels einen Loch mit Dia­meter 10 mm zu bohren. Setzen Sie dann das Werkzeug mit den Bolzen auf die Innen­seite des Deckels. Bringen Sie Schlussring und Mutter an und ziehen Sie diese an. Mit einen Ringschlüssel drehen Sie die Mutter an bis das Deckel ausbr icht. Aufmerkung: bei emaillierte Geräte legen Sie am Besten einen Stück Karton von 20 x 20 cm, zwischen Deckel und Schlussring damit das abbrechende emaille keinen Harm tut.
Page 32
425CB-550CB 32 03.27986.000
Bauen Sie den Anschlusskragen wie erwünscht in die Ober- bzw. Rückplatte des Ofens mit den zwei mitgelieferten Schlussteilen an der Innenseite und den zwei Muttern an der Aussenseite (siehe Zeichnung nebenan). Beachten Sie die richtige Stelle der Schlussteile in der dazu vorgesehenen Spalte auf der linke und rechten Seite des Lochs.
Sorgen Sie für eine richtige Dichtung zwischen dem Anschlusskragen und dem Ofen mit Hilfe des mitgelieferten Kitts.
Montieren Sie wieder den eventuell entfernten Hitzeschild, bevor Sie den Ofen mit dem Schornstein verbinden.
Ein bereits gemachtes Loch kann nachher immer wieder gedichtet werden mit Hilfe des Deckelchens das mit dem Stahlriegel und einem Bolzen befestigt werden kann (siehe Zeichnung nebenan). Ein solches Deckelc hen ist immer als Zubehör verfügbar.
Für 550CB : schliessen Sie die Löcher in der linken bzw. rechten Seite mit Hilfe der mitgelieferten Abschlussdeckeln versehen mit dem Dovre-Kennzeichen. Diese Deckel werden mit einem Stahlriegel und mit einem Bolzen befestigt. Beachten Sie eine richte Abdichtung mit Kitt oder Pasta.
Seitenanschluss (550CB)
Bauen Sie den Anschlusskragen auf di e erwünschte Seitenwand des Ofens mit Hilfe der zwei mitgelieferten Schlussteile an der Innenseite und den Muttern an der Aussen seite (siehe Zeichnung oben). Achten Sie auf die richtige Stelle der Schlussteile in der dazu vorgesehenen Spalte an der linken bzw. rechten Seite des Lochs. Sorgen Sie für eine richtige Dichtung zwischen dem Anschlusskragen und dem Ofen mit Hilfe des mitgelieferten Kitts.
Schliessen Sie die Löcher in der anderen Seitenwand mit einem der mitgelieferten Abschlussdeckeln versehen mi t dem Dovre -Kennzeichen. Diese Deckel werden mit einem Stahlriegel und mit einem Bolzen befestigt (siehe Zeichnung oben). Beachten Sie eine richte Abdichtung mit Kitt oder Pasta.
3.2.3. Montage des “kalten Handgriffs” (550CB)
Die M8x50-Schraube wird an den Holzhandgriff befestigt und dann an den Bedienungsschiene und nachher an den Verschmälerungsteil geschraubt. Siehe Zeichnung für die Montage.
Der “kalte Handgriff” kann unten an den Ofen gehängt werden, an den Handgriffshalter der auf die Bodenplatte des Ofens zu montieren ist (siehe Zeichnung) - nicht für alle Ofen.
3.3. Abfertigung
Wenn das Gerät am richtigen Platz steht, und hermetisch an den Schornstein angeschlossen ist, werden alle losen Teile wieder zurück im Gerät platziert.
Ihr Gerät ist jetzt gebrauchsfertig.
Achtung!!: Lassen Sie das Gerät NIEMALS ohne Innenplatten oder feuerfeste Steine brennen.
3.4. Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien müssen auf verantwortungsvolle Art und Weise und gemäss den amtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Page 33
425CB-550CB 33 03.27986.000
4. Gebrauchsanleitung
4.1 Brennstoff
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Heizen mit Holz und Braunkohlebriketts geeignet. Alle anderen Brennstoffe sind verboten. Die Verwendung davon kann zu ernsthaftem Schaden an Ihrem Gerät führen.
Heizen Sie auch nicht mit behandeltem Holz, wie z.B. Abbruchsholz, gefärbtem Holz, imprägniertem Holz oder haltbar gemachtem Holz, Mehrfach- oder Spannplatten. Das Heizen dieser Materialien, ebenso wie von Kunststoff, Altpapier und Haushaltsmüll ist stark verschmutzend für das Gerät, den Schornstein und die Umwelt. Es kann einen Schornsteinbrand zur Folge haben.
Holz
Verwenden Sie vorzugsweise Hartholz. Eiche, Birke und Holz von Obstbäumen sind sehr gute Holzsorten zum Heizen.
Das Holz muss mindestens 2 Jahre gut auf einem überdachten und gut gelüfteten Platz getrocknet sein. Bereits gespaltetes Holz trocknet besser. Der maximale Prozentsatz an Feu chtigkeit für trockenes Holz beträgt 20%.
Nasses Holz ist als Brennstoff nicht geeignet. Es gibt keine Wärme, da die ganze Energie im Verdampfen der Feuchtigkeit verloren geht. Es werden schlecht riechende Gase freigesetzt und es verursacht viel Russbelag auf der Scheibe der Türen und im Schornstein.
Braunkohlebriketts
Braunkohlebriketts brennen ungefähr auf die gleiche Art und Weise wie Holz. Sorgen Sie dafür, dass ein gutes Aktivkohlenbett im Ofen vorhanden ist, bevor Sie mit Briketts heizen.
4.2. Anzünden
Um genügend Zug im Schornstein zu erzeugen, und um so keinen Rauch im Raum zu bekommen, muss der Schornstein vor dem Anzünden des Ofens erst ausreichend erwärmt werden. Bei einem kalten Schornstein kann man am besten ein "Lockfeuer" machen, durch beispielsweise einen Ball mit (Zeitungs-)Papier oberhalb der Flammenplatte anzuzünden.
Das Gerät wird mit (Zeitungs-)Papier und/oder Zündblöcken und kleinen Holzstücken angezündet.
Machen Sie die Tür einen Spaltbreit und die Luftschieber vollständig auf. Sehen Sie sich auf der nebenstehenden Abbildung die Funktionsweise der Luftschieber an.
Es ist wichtig, dass das Anbrennfeuer heftig durchbrennt. Danach können dickere Holzstücke aufgelegt und die Tür geschlossen werden. Wenn das Feuer ausreichend stabilisiert und genügend Glut vorhanden ist, kann man Holz oder Braunkohlebriketts auflegen.
4.3. Heizen mit Holz
Die beste Regelung der Feuerstelle erhält man, indem man die Anbrenn-Luftschieber auf der Unterseite vollständig schließt und die Luftzufuhr vollständig mit
1 : Primarluft 2 : Sekundärluft
= geöffnet Ä = geschlossen
1
2
Page 34
425CB-550CB 34 03.27986.000
dem obersten Luftschieber regelt. Wenn diese Regelung nicht ausreichend erscheint, oder um das Feuer anzufachen, kann vorübergehend der unterste Luftschieber teilweise geöffnet werden, um eine zusätzliche Luftzufuhr zu erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Ofens immer gut geschlossen ist. Heizen Sie niemals mit offener Tür.
Füllen Sie rechtzeitig Brennstoff nach. Füllen Sie nie zuviel zugleich ein. Es ist am besten, die Feuerstelle bis zu maximal einem Drittel zu füllen (1 bis 2 Holzscheite bzw 3 Braunkohele,briketts), und dann regelmäßig nachzufüllen.
Öffnen Sie die Fülltüre immer langsam und für möglichst kurze Zeit. Sorgen Sie dafür, dass das Aktivkohlenbett gleichmässig über den Kaminboden verteilt wird, bevor Sie nachfüllen, und kontrollieren Sie, dass sich unmittelbar nach dem Feuergitter genügend Glut befindet, damit die Nachfüllung unverzüglich Feuer fasst. Öffnen Si e nötigenfalls kurz den unteren Anbrenn-Luftschieber.
Wenn das Holz lose gestapelt wird, wird es sehr schnell verbrennen, da der Sauerstoff jedes Holzstück leicht erreichen kann. Diese Staplung verwendet man, wenn man kurz heizen möchte. Wenn das Holz kompakter gestapelt wird, wird es langsamer verbrennen, da die Luft nur bestimmte Holzstücke erreichen kann. Das Holz wird am besten auf diese Weise gestapelt, wenn man für eine längere Zeit heizen möchte.
Wenn Sie langfristig Holz auf einem niedrigen Stand heizen, kann sich im Schornstein ein Belag von Teer und Teerölen bilden. Teer und Teeröle sind sehr leicht brennbar. Wenn sich diese Stoffe zuviel im Schornstein absetzen, kann bei einer plötzlichen hohen Temperatur ein Schornsteinbrand entstehen. Darum ist es nötig, das Gerät regelmässig kräftig durchzuheizen, damit geringe Beläge von Teer und Teerölen sofort verschwinden.
Bei einem zu niedrigen Stand wird sich Teer auch auf den Scheiben und Türen absetzen.
Es ist besser, bei milden Außentemperaturen den Ofe n nur einige Stunden pro Tag intensiv brennen zu lassen.
4.4. Entaschen
Unter der Feuerstelle ist das Gerät mit einem abnehmbarer oder aufmachbarer Entaschungsgitter ausgestattet. Zum Entfernen der Asche öffnen Sie dieses Entaschungsgitter (siehe Abbildung), damit die Asche mit der Schaufel in den Aschenkasten gefegt werden kann. Mit der mitgelieferten "kalten Hand" kann der Aschenkasten aus dem Gerät herausgenommen werden (siehe Abbildung).
Von Holz werden Sie relativ wenig Asche haben, und es ist nicht nötig, das Gerät jedes Mal zu entaschen. Das Heizen von Holz in einem Aschenbett ergibt übrigens eine bessere Verbrennung.
Lose Staplung Kompakter Staplung
Page 35
425CB-550CB 35 03.27986.000
4.5. Auslöschen
Füllen Sie keinen Brennstoff nach, und lassen Sie den Ofen einfach ausgehen. Wenn ein Feuer gedämpft wird, indem man die Luftzufuhr verringert, kommen viele
Schadstoffe frei. Das Feuer muss darum von selbst ausbrennen, und darf erst verlassen werden, wenn es gut ausgelöscht ist.
4.6. Wetterlage
Warnung!
Bei Nebel wird die Abfuhr der Rauchgase durch den Schornstein stark erschwert, und es können sich Rauchgase niederschlagen und Geruchsbelästigung verursachen.
Wenn es nicht unbedingt nötig ist, ist es besser, unter diesen Wetterbedingungen nicht zu heizen.
5. Wartung
Es erfordert wenig Anstrengungen, um Ihr Gerät in gutem Zustand zu erhalten. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Dichtungen der Türen noch gut abschließen.
Das Gerät wird an der Aussenseite mit einem feuchten Ledertuch gereinigt, wenn es ausreichend kalt ist. Putzen Sie das Gerät niemals, solange es noch warm ist.
Kleine Farbbeschädigungen können mit einer Spraydose ausgebessert werden. Ihr Händler kann Ihnen die passende Spraydose besorgen.
Bei der ersten Benutzung nach dem Sprayen kann Ihr Gerät noch etwas Geruch abgeben. Dies verschwindet jedoch schnell.
Das Glas wird mit im Handel erhältlichen Glasreinigungsprodukt en (z.B. Produkte für keramische Kochplatten) gereinigt. Ihr Installateur kann Ihnen auch passende Produkte besorgen. Verwenden Sie jedoch nie scheuernde oder ätzende Produkte.
Eine eventuell schlecht laufende Luftlade kann geregelt werden mit Hilfe der zw ei Schrauben in der Vorderplatte über die Luftlöchern (siehe Zeichnung).
Am Ende der Heizsaison schliessen Sie den Schornstein mit Hilfe einer Zeitungspapierkugel ab. Sie können dann den Innenofen gut saubermachen. Ersetzen Sie, falls notwendig, die Dichtungsschnur und dichten Sie eventuelle Brüche mit Kitt. Entfernen Sie gegebenenfalls auch die Flammplatte oben im Herd für eine gründliche Reinigung.
Die Flammplatte ist an die Hinterplatte mit einem Bolzen befestigt (siehe Zeichnung). Nach dem Losschrauben dieses Bolzens kann die Flammplatte einfach aus dem Ofen genommen werden. Entfernen Sie eventuell zuerst die feuerfesten Steine.
Lassen Sie erst den Schornstein durch einen anerkannten Fachmann fegen, bevor Sie mit der neuen Heizsaison beginnen. Auch wä hrend der Heizsaison ist es nützlich, den Schornstein auf Russ zu kontrollieren. Die Kontrolle und Pflege des Schornsteins ist eine gesetzliche Verpflichtung.
Wenn obengenannte Punkte beachtet werden, werden Sie Ihren Ofen in voller Zufriedenheit genießen können.
Page 36
425CB-550CB 36 03.27986.000
Model / Modèle / Modell 425CB / 550CB / 560 CB
Nominaal vermogen Puissance nominale Nominal het output Nominalleistung
8 kW (10 kW max)
Aanbevolen brandstoffen Combustibles conseillés Advised combustibles Empfohlene Brennstoffe
Hout en bruinkoolbriketten Bois et briquettes de lignite Wood and brown coal Holz und Braunkohlebrikkets
Maximale lengte houtblokken Longueur maximale des bûches Maximal length of logs Maximal Länge der Holzblocken
40 cm (20 cm achter, derrière, back, hin­ten)
Massadebiet van rookgassen Débit des fumées Flue gas mass flow Abgasmassenstrom
5.6 g/s
% CO 0.11 %
Rendement / Rendement/ Efficiency / Wirkungsgrad
83 %
Rookgastemperatuur Température des fumées Flue gas temperature Abgasstutzentemperatuur
315 °C
Minimum trek Dépression minimal Minimum draught Mindesförderdruck
0.13 mbar
Schoorsteenaansluiting (diameter) Raccordemant cheminée (diamètre) Flue connection (diametre) Schornsteinanschluss (Diameter)
150 mm
Gewicht / Poids / Weight 130 kg
Annex 1 : technical data sheet Anlage 1 : technischen Daten Bijlage 1 : technische gegevens Annexe 1 : données techniques
Page 37
425CB-550CB 37 03.27986.000
Annex 2 : dimensions Anlage 2 : Abmessungen Bijlage 2 : afmetingen Annexe 2 : dimensions
425 CB
Page 38
425CB-550CB 38 03.27986.000
550 CB
Page 39
425CB-550CB 39 03.27986.000
Page 40
425CB-550CB 40 03.27986.000
DOVRE N.V. Tel : +32 (0) 14 65 91 91 Nijverheidsstraat 18 Fax : +32 (0) 14 65 90 09 B-2381 Weelde E-mail : info@dovre.be ___________________________________________________________
03.27986.000 0608
In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving.
Dans le cadre d’une amélioration constante des produits, les spécifications du produit livré peuvent différer du contenu de ce document, sans avis préalable.
Due to continuous product improvement, specifications of the delivered product may differ from the con­tent of this booklet, without further notice.
Im Rahmen kontinuerlicher Produktverbesserung, können Specifikationen des geliefertes Produktes von den Beschreibungen in dieser Broschure abweichen.
CE-conformiteitsverklaring Declaration de conformité CE EC Declaration of conformity Konformitätserklärung CE
Notified body: 1625
Wij, Nous, We, Wir,
Dovre nv, Nijverheidsstraat 18, B2381 Weelde,
verklaren bij deze dat de houtkachel 550CB/425CB/560CB conform is volgens de EN 13240. déclarons que le poêle 550CB/425CB/560CB est conforme au norme EN 13240. declare that the wood stove 550CB/425CB/560CB est in conformity with the EN 13240. Erklären daß das Produkt 550CB/425CB/560CB entspricht EN 13240.
Weelde, 16.09.2005
Loading...